Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Роберт Бирн Весь текст 424.97 Kb

Небоскреб

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 5 6 7 8 9 10 11  12 13 14 15 16 17 18 ... 37
на рукопожатие Залияна.
 
   - Я в ужасно трудном положении. Держите меня в курсе, как там  у  вас
пойдут дела, ладно? И дайте мне знать, если столкнетесь  с  какой-нибудь
неприятностью. С любой неприятностью.
 
   Эйлин Макговерн стояла перед письменным столом Залияна,  пытаясь  по-
нять, как же она могла когда-то любить его. Сейчас она испытывала к нему
только презрение, и если бы он вдруг протянул к ней руки, она бы с  отв-
ращением отшатнулась. Она стояла так, чтобы он не мог коснуться ее.
 
   - Надо почистить нашу документацию, -  сказал  Залиян,  потирая  щеку
кончиками пальцев.
   Был только полдень, а он уже выглядел так, словно нуждался в  бритье.
- Этот  инженер,  возможно,  захочет  покопаться  в  нашей  документации
серьезно, да и адвокаты могут заявиться. То, чего они не найдут,  их  не
обидит. Вынь письма от Говарда Поула, приемщика, в особенности  те,  где
содержатся критические замечания и конкретные рекомендации сделать неко-
торые вещи, которых мы так и не сделали. И письма от Кэстльмана тоже.  Я
пометил галочкой большую часть подобного рода писем, так что тебе  будет
легко их найти.
 
   - Да, мистер Залиян.
 
   - И неплохо было бы заодно извлечь все записки, которыми мы обменива-
лись с Мэттом.
   Они не были предназначены для всеобщего прочтения. Ты так же,  как  и
я, хорошо знаешь, что следует изъять. Когда соберешь все, дай мне  прос-
мотреть. Может быть, кое-что из наиболее умеренных материалов можно  бу-
дет вернуть на место. Нам совсем не нужно, чтобы эти папки выглядели че-
ресчур уж стерильными. Мы можем даже подложить туда  какие-нибудь  новые
записки, если понадобится.
 
   - Да, мистер Залиян.
 
   - А стоит ли тебе быть такой уж официальной? Мы же с  тобой  как  две
горошины в стручке.
   Обычно ты называла меня Арамом. И если мне память не изменяет, ты да-
же засовывала свой язычок мне в ухо.
 
   - Это было давным-давно, - едва сдерживая слезы, бросила она и поспе-
шила выйти из кабинета.
 
   Голос в телефонной трубке звучал жалобно и взволнованно:
 
   - Я больше не выдержу, Арам. На карту поставлена моя работа. Все про-
исходит так стремительно... Я не знаю... даже этот телефонный звонок мо-
жет доконать меня. О Господи, вон полицейский идет!
 
   - Откуда ты звонишь? - нахмурился Залиян. - Какой еще полицейский?
 
   - Звоню из автомата на улице. Если он меня узнает... Почему  я  звоню
из этой будки прямо перед своей конторой? Надо бы помахать  ему...  Нет,
он же тогда все поймет. Боже мой, я никогда в жизни  не  был  замешан  в
чем-нибудь подобном.
 
   - Ты что же, боишься, что телефон в  твоем  кабинете  прослушивается?
Господи, куда же мы катимся? Если человек не может позвонить из  городс-
кого управления, не опасаясь, что...
 
   - Дело еще и в моей секретарше. Она  же  ничего  не  пропускает  мимо
ушей. Я думаю, она уже подозревает... Полицейский ушел! Он меня не заме-
тил! У меня сердце стучит, как лодочный мотор. Я позвонил  тебе,  только
чтобы предупредить: приготовься к самому худшему.
 
   - Ты же говорил, что сможешь держать ситуацию под контролем.
 
   - Я говорил, что думаю, что смогу. Я - консультант, но не мэр! И не в
состоянии контролировать весь штат инженеров из  строительного  департа-
мента. Один говорит, что надвигается какой-то шторм и,  возможно,  людей
из здания надо будет эвакуировать. Другой говорит, что до этого не  дой-
дет, но требует, чтобы окна изнутри и  снаружи  укрепили  металлическими
скобами.
 
   - И во сколько это обойдется?
 
   - По его прикидкам, в три миллиона.
 
   - Три миллиона! Ты должен сдерживать подобные разговоры, пусть  инже-
неры немного остынут.
 
   - Арам, я ничего не смогу сделать. Когда я им говорю, что  нужны  до-
полнительные исследования и что мы, мол, не хотим создавать в городе па-
нические настроения вокруг высотных зданий, все они так смотрят на меня,
словно я состою у тебя на жалованье. А мэр даже отпустил  на  этот  счет
одну из своих проклятых шуточек. Чего я только им не говорил! И  предуп-
реж даю: если дело дойдет до голосования,  я  намерен  присоединиться  к
большинству. Не могу же я защищать тебя в единственном числе. Я не  могу
позволить себе подобную роскошь. Мне нужна работа. У меня жена! Дети!  А
у детей лошади! А у лошадей конюхи!
 
   - Тебе, выходит, нужны еще деньги. Вот к чему ты затеял  весь  разго-
вор, не так ли? Обычно этим все и заканчивается.
 
   - Нет! Я буду вынужден так поступить, если не хочу, чтобы меня выбро-
сили с работы. И разве в твоих интересах дать им повод всюду совать свой
нос и в конце концов докопаться, что я с самого начала сидел  у  тебя  в
кармане?
 
   - Задержи их еще на пару недель. Скажи, что, если они подождут, я дам
им возможность ознакомиться с отчетом Митчелла.
 
   - Скажи им все сам. Как я могу это сделать? Кто я такой?
 
   - Ладно, завтра я позвоню мэру.
 
   - Он не станет с тобой разговаривать. Тебе придется оставить для него
сообщение.
 
   - Как это он не станет со мной разговаривать, на что ты намекаешь?  С
каких пор этот неблагодарный не желает со мной разговаривать?
 
   - Да вот уже полчаса. Я затем и  звоню,  чтобы  рассказать  тебе  обо
всем. Ты превратился в крупную, жирную политическую дичь.
 
   Перевод с английского С. Бурина.
 
   (Продолжение следует.)
 
   Copyrightc 1984 by Robert Byrne. Перевод c ЗАО издательство "Центрпо-
лиграф", 1994.
 
   Продолжение. Начало см. "Наука и жизнь" № 1, 1998 г.
 
   Любителям приключенческой литературы
 
   НЕБОСКРЕБ
 
   Роберт БИРН.
 
   Глава 10
 
   Комната охраны в здании Залияна располагалась под  цокольным  этажом,
за двумя запирающимися дверями. Каждый входящий неизбежно останавливался
в тамбуре между ними, пока через панель из пуленепробиваемого стекла его
не опознавал дежурный охранник. Посторонние лица, под которыми  подразу-
мевались любопытные, туристы, психопаты и разношерстный  уличный  сброд,
могли попасть в эту комнату разве что с помощью мощного  взрывного  уст-
ройства.
 
   - Нужны ли в самом деле такие уж крайние меры  предосторожности?  Это
ведь не Форт-Нокс?
 
   Мэтт Бойл хмуро посмотрел на Митчелла.
 
   - В Нью-Йорке это необходимо, - сказал он. - Должно же быть хоть одно
безопасное место.
   Никогда не знаешь, с чем доведется столкнуться.
 
   Он повернулся и показал на несколько телеэкранов,  заученно  объясняя
их назначение. Внутри находились  телекамеры,  следящие  за  погрузочной
платформой, главным входом, вестибюлем, комнатой с оборудованием,  лест-
ничными пролетами, лифтами, пассажем с магазинами и несколькими  коридо-
рами.
 
   Митчеллу с трудом удавалось настраивать себя на деловой лад, что было
совершенно не свойственно ему. Он пытался сосредоточиться на  пояснениях
управляющего зданием, однако внимание отвлекала внешность этого  челове-
ка. Его голова была как будто высечена из целого куска камня.  Небольшие
темные глазки выглядывали из-под бровей, протянувшихся  сплошной  линией
от виска до виска. Уголки рта опускались вниз, к тяжелой нижней челюсти.
Это лицо просто взывало о необходимости пластической операции.
 
   Нет, решил Митчелл, здесь требуется  нечто  большее.  Этому  человеку
следовало бы обратиться за помощью к каменотесам.
 
   - Вот здесь у нас контрольный пожарный пульт, - продолжал Бойл.  Нес-
колько одетых в униформу охранников, находящихся в комнате, явно  стара-
лись не попадаться ему на глаза. - Пожар -  самая  серьезная  угроза.  В
здании установлена сотня уловителей дыма и термометров, причем каждый из
них соединен с этим пультом. Если температура повышается, сразу  вспыхи-
вает лампочка.
 
   Митчелл снова отвлекся, вспомнив о Кэрол Оуэнс. Интересно, каким  об-
разом ей удается быть одновременно такой деловой,  элегантной  и  сексу-
альной. Он бы предпочел сейчас быть рядом с ней, чтобы разгадать эту за-
гадку. А вместо этого он стоял с Мэттом Бойлом, который ему явно не сим-
патизировал.
 
   - С помощью пожарного  департамента,  -  затверженным  тоном  говорил
Бойл, - мы готовим специалистов по борьбе с пожарами и другими критичес-
кими ситуациями. На каждом этаже дежурят девять человек. Например,  если
загорится даже корзина для бумаг, сразу же будет эвакуирован весь  этаж,
а также этажи сверху и снизу. Мы не допускаем никаких  случайностей.  На
каждом этаже есть специальная сигнальная кнопка, а если она не работает,
мы сможем предупредить людей через систему громкой связи, - он перешел к
соседней контрольной панели. - А вот здесь вся техника контроля темпера-
тур в помещении, влажности, состояния воздуха на  восточной  и  западной
сторонах каждого из этажей. На западной стороне, например, может нещадно
палить солнце, а на восточной в это же время дует  холодный  ветер.  Это
чертовски мощная нагрузка на кондиционеры и отопительную систему,  пони-
маете, что я имею в виду? Но мы с этим справляемся. Конечно, есть у  нас
такие нытики, которым никогда невозможно угодить. То им  слишком  жарко,
то слишком холодно. Это может кого угодно свести с ума.
 
   Митчелл заметил, что Бойл постоянно делает одно  и  то  же  движение:
кончиками пальцев нервно теребит костяшки на другой руке, как бы  стара-
ясь выдернуть их. Создавалось впечатление, что он не знал,  куда  девать
свои кулаки, если нет возможности сплющить какую-нибудь банку из-под пи-
ва или расколоть грецкий орех.
 
   - Новейшая штука в технологии,  -  сказал  Бойл,  постукивая  толстым
пальцем по какой-то шкале. - Если это здание  отклонится  от  вертикали,
стрелка сойдет с нуля. Видите? Она точно на нуле.
 
   - Интересно. А она отходит от нуля, когда здание колеблется?
 
   - Не думаю, что она настолько чувствительна.
 
   - Вы уверены, что она вообще работает?
 
   - Вовсе не уверен. А как бы вы желали проверить это,  опрокинув  зда-
ние, что ли?
 
   Митчелл улыбнулся на тот случай, если здесь подразумевалась  острота.
Бойл мгновение оценивающе смотрел на него, а потом  снова  повернулся  к
контрольной панели и хлопнул по шкале.
 
   - А вот эта штука точно не работает, - сказал он.  -  Предполагалось,
что она будет показывать скорость ветра  на  крыше.  Я  сам  видел,  как
стрелка доходила до восьмидесяти и до девяноста. Во время шторма,  когда
вылетели те стекла, стрелка доползла вон до той отметки, а потом  слома-
лась. Я выбрался на крышу, чтобы взглянуть на анемометр,  знаете,  такая
штука с тремя ручками и чашечками на концах?
 
   И он раскинул пошире руки, показывая, что  этот  прибор  по  размерам
примерно с ящик для хлеба.
 
   - Да, я в курсе, что такое анемометр.
 
   - Ну, так вот он оказался вырванным с корнем,  и  его,  черт  побери,
сдуло ветром аж к противоположной стенке. - Он окинул  быстрым  взглядом
находящихся в комнате людей, которые стояли так, словно в  любой  момент
были готовы отпрыгнуть в сторону. Они согласно закивали, а один  из  них
заметил:
 
   - Что уж говорить, ветреный выдался денек.
 
   Бойл посмотрел на Митчелла.
 
   - Да, он, черт побери, прав: было ветрено. Даже самые крепкие  здания
в мире не смогли бы выдержать такой ветер. Что-то  должно  было  постра-
дать.
 
   - И это оказались окна, - сказал Митчелл, - и анемометр. Значит, если
я вас правильно понял, окна выпали скорее по воле Божьей, выразившейся в
форме сильных порывов ветра, которых никто не  ожидал,  нежели,  скажем,
из-за плохого укрепления, так?
 
   Уголки рта Бойла слегка приподнялись.
 
   - В этом нет никакого сомнения.
 
   - Возможно, вы и правы. Давайте-ка взглянем на эти окна... то есть на
то, что от них осталось.
 
   60-й этаж напоминал место распродажи подержанной мебели. Стулья, шка-
фы для документов, столы, переборки и конторки сдвинули в центр, освобо-
див все пространство у окон, чтобы облегчить работу исследователей. Слу-
жащим, вполголоса объяснял Митчеллу Бойл, не разрешат вернуться  обратно
на этот этаж до тех пор, пока городское строительное управление не удос-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 5 6 7 8 9 10 11  12 13 14 15 16 17 18 ... 37
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама