Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
SCP 090: Apocorubik's Cube
SCP 249: The random door
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Билл Флэш Весь текст 1035.96 Kb

Бэтман 1-3

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 46 47 48 49 50 51 52  53 54 55 56 57 58 59 ... 89
на стол. - Второй план уничтожит весь Готэм. Я сотру этот вонючий город  с
лица земли!
     - Тебе придется поспешить, мистер  Пингвин!  У  этого  Бэтмена  очень
длинные руки... Уж если он за тебя взялся, значит, ты  ему  небезразличен,
а, значит...
     - Ха-а! Думаешь, он спасет тебя? После всего, что ты наговорил о  нем
там,  на  площади?  Да?  Трясешься  за  свою  шкуру,   Макс?   Можешь   не
беспокоиться. Даже если второй мой план провалится, ты все равно утонешь в
этой гнилой луже!
     Пингвин жестом подозвал клоунов.
     - Принесите мой компьютер и готовьте ракеты. Сегодня в  Готэме  будет
фейерверк. Рождество все-таки, - он отдал приказания и  бросил  взгляд  на
Макса. - Что, мистер Шрекк, думал, что это все так  просто?  У  меня  тоже
есть кое-какие штучки в запасе.
     - Это твоя большая пингвинья хитрость? - Макс вытер  платком  пот  со
лба.
     - Угадал.
     Кувыркаясь и приплясывая, клоуны вынесли небольшой терминал, поставив
его на стол перед Пингвином. Еще двое клоунов подошли к  стене  и,  сделав
сальто, нажали на небольшой стальной шар на носу скульптурного изображения
морского котика.
     Где-то в глубине  стены  загудели  мощные  моторы,  взвыли  механизмы
лебедок. Одна из стен павильона  вздрогнула  и  медленно  поползла  вверх,
открывая вход в скрывавшуюся  за  ней  залу,  в  которой  стояли  огромные
электрические трансформаторы. Их кожухи были покрыты толстым слоем пыли  и
плесени.
     Макс услышал слабый гул, исходивший от этих мощных машин и  удивленно
посмотрел на Пингвина.
     - Что? Не ожидал увидеть здесь это? - гордо  поинтересовался  тот.  -
Зачем пингвинам электричество? - Затем же, зачем  и  тебе,  мистер  Шрекк!
Энергия - это деньги, а деньги -  это  власть,  -  глаза  Пингвина  горели
адским огнем. - Что, забыл? Мне нравилась твоя идея,  Макс!  Накапливай  и
владей. Такое безвредное воровство, но зато какое прибыльное!
     - Ты - чудовище, - прошептал Шрекк.
     - Об этом мы уже говорили. Сейчас я  включу  свою  систему,  и  город
погрузится во мрак. И вот тогда, когда начнется паника, и все бросятся  на
улицу, моя армия нанесет последний удар. Самый страшный.
     Небольшая дверца возле расписанной северным пейзажем стены открылись,
и на  ступени,  спускавшиеся  к  самой  воде,  начали  выходить  пингвины,
экипированные так же, как птицы личной охраны Освальда. Кроме того,  к  их
шлемам были прикреплены небольшие антенны.
     Плотным строем они выходили на бетонную лестницу и занимали места  на
высоких ступенях.
     Вскочив с кресла,  Пингвин  подбежал  к  краю  бассейна  и,  взмахнув
руками, произнес:
     -  Мои  дорогие  пингвины!  Мы  сейчас  находимся  на  пороге   новой
эры...-Многоголосая армия замолкла, внимательно  вслушиваясь  в  слова.  -
Многие из вас боятся. Но сейчас можно бояться, ничего в этом стыдного нет.
Кое-кто из вас не вернется сегодня. Но не вернется только  из-за  Бэтмена.
Сегодня великий день. Пришло время наказать всех детей Готэма.  Не  только
первенцев, но и тех,  кто  родился  вторым,  третьим,  четвертым...  Всех!
Мальчиков и девочек. У нас ведь равенство полов. Правда?
     Пингвин обвел свою армию торжественным взглядом.
     - Всех их взорвать! Всех  в  огонь!  Всех!  Вперед!  -  закричал  он,
пытаясь поднять над головой короткие ручки. - Пусть  начнется  уничтожение
Готэма!
     Пингвины вновь загалдели и, как по  команде,  стали  прыгать  ровными
рядами в воду и небольшими группами исчезать в тоннелях, ведущих в  разные
стороны.
     Пританцовывая  на  месте  и   потирая   уродливые   ладони,   Пингвин
подбадривал своих солдат хвалебными выкриками.  И  когда  последняя  птица
покинула ступени и исчезла в воде, он повернулся к своей технике.
     - Ты сумасшедший маньяк, - сквозь зубы процедил Макс.
     - Не больше,  чем  ты,  -  возразил  птицечеловек,  разгрызая  спинку
принесенной ему рыбы. - Просто то, что ты делал всю жизнь, я решил сделать
в один день. Кроме того, у меня личные  счеты.  Вы,  мерзкие  людишки,  не
поставили меня на пьедестал, - хохотал довольный собой Пингвин, - и теперь
я вас всех уничтожу за это!
     Его уродливые пальцы коснулись клавиатуры. Дисплей  вспыхнул  зеленым
светом.
     "Определить мощность заряда", - вывел Пингвин на дисплей.
     По экрану поползла строчка. Щурясь, он считал ее  и,  повернувшись  к
Шрекку, спросил:
     - Как ты считаешь, килотонны им хватит?
     "Оценка человеческих жертв после взрыва", - вспыхнуло на экране.
     "Сто тысяч человек", ответила машина синтетическим голосом.
     - Тебе плохо,  Макс?  -  злобствовал  Пингвин.  -  Ничего,  скоро  ты
присоединишься к этому числу. Их будет сто тысяч и один.
     "Минута до старта ракет", произнесла машина.
     - А! Мои крошки, наверное, уже выходят на площадь, - его ласты  вновь
заходили по клавишам.
     Буквенная строка сменилась телевизионной картинкой. Установленные  на
касках некоторых солдат-пингвинов камеры отслеживали происходящее в строю.
     "Пингвины на подходе к Готэм-Плэйс", равнодушно голосом констатировал
компьютер.
     Пингвин захлопал в ладоши,  продолжая  поглощать  мелкую  рыбешку  из
стоящего перед ним никелированного ведерка...


     Брюс спустился по узкой винтовой лестнице в самую  отдаленную  пещеру
своих подземных владений. Металл ступеней гудел  под  его  ногами  тяжелым
набатом.
     Вейн нащупал  выключатель  и  включил  свет.  Ровное  голубое  сияние
наполнило подземелье, отражаясь искрящимися блестками в  покрытых  каплями
росы стенах.
     Посередине  прямоугольной  комнаты,  вырубленной   в   скале,   стоял
сигароподобный корабль на подводных крыльях.
     - Альфред, - тихо позвал Брюс в пустоту.
     - Я вас давно жду, мистер Вейн, - ниоткуда ответил голос слуги.
     - Извини, старина, но меня задержали неотложные дела.
     - А хорошо ли, сэр, заниматься делами там,  где  положено  заниматься
совсем другими вещами.
     - Дело в том, что это был очень странный карнавал, там на  приходящих
насильно надевают маски. Пусть даже и надоевшие им.
     - Но, я надеюсь, вы все же встретили там мисс Кайл?
     - Разумеется. Она - само совершенство.
     - О! Я рад, мистер Вейн, что вы подбираете  именно  такие  слова  для
того... Это хороший знак.
     - К черту знаки,  Альфред.  Меня  сейчас  интересует  совсем  другое.
Пингвин...
     - Неужели среди приглашенных в этот дом был этот невозможный человек?
     - Конечно, его не было. Но, тем не менее, он ухитрился испортить всем
праздник.
     - Мистер Вейн, что же мог сделать этот маленький неприятный тип?
     - Он просто взорвал бомбу и...
     - Неужели он оказался террористом?
     - Более того, еще он похитил...
     - Боже мой, неужели мисс Кайл?
     - Нет, мистера Макса Шрекка.
     Альфред озадаченно смолк, но через мгновение продолжил:
     - Может быть, вам, мистер Вейн,  мой  вопрос  покажется  наивным  или
неуместным,  но  я  никак  не  могу  понять,  для  чего  мистеру  Пингвину
понадобился мистер Макс Шрекк?
     -  О!  Все  очень  просто.   Мистер   Пингвин   мучается   комплексом
неполноценности из-за своей семьи.
     - Но, по-моему, у мистера Пингвина не такая  уж  плохая  родословная.
Она восходит... Это неважно, но это достоверно известно.
     - Нет, ему не нравится то образование, которое он получил.
     - Какая неблагодарность! Конечно было бы лучше, если бы он отправился
учиться в Европу, но... Но ведь  не  каждый  может  похвастаться  дипломом
Оксфорда. Почему-то мне кажется, что таким  дипломом  в  нашем  городе  не
может похвастаться никто. Так что его переживания напрасны.
     - И, тем не менее, Пингвин так разошелся, что собрался похитить  всех
сыновей-первенцев нашего города...
     - Неужели он будет  держать  их  заложниками  и  поменяет  только  на
университетский диплом?
     - Нет. По-моему, он собирался их убить.
     - Но, мистер Вейн, тогда я не  могу  понять,  как  вы  позволили  ему
заниматься этими отвратительными вещами и не прекратили это безобразие.
     - Конечно, я его прекратил.
     - Ну, слава Богу...
     - Только вот о чем я все время думаю - может, зря  я  отрезал  голову
тому несчастному клоуну?
     - Какому клоуну?
     - Клоуну, одному из тех негодяев, которые похищали детей  по  приказу
Пингвина. Может, не надо было... Все-таки... Мне почему-то кажется, что он
не успел осознать всю мерзость своего поступка. И его голова... Ну да  Бог
с ним. Сейчас меня волнует совсем другое.
     - Что же? Ведь порядок в городе вы, кажется, навели?
     - Порядок? - задумчиво проговорил Брюс. - Да.  Но  вот  в  чем  дело,
старина. Забравшись на крышу мэрии, я задал себе вопрос...
     - Но, мистер Вейн, что вы делали на крыше мэрии?
     - Как что? Я висел вверх ногами под потолком чердака и думал.  Вы  же
знаете, Альфред, что это меня успокаивает.
     - Так какой же вопрос вы себе задали?
     - Я спросил: "Все ли теперь в  порядке  в  нашем  городе?"  И  тут  я
почувствовал, что гигантские полчища...
     - Мистер Вейн, это я виноват. Простите.
     - В чем ты виноват, Альфред?
     - В полчищах, сэр. Когда  в  последний  раз  я  выводил  тараканов  с
помощью вашего нового средства, то оставил коробочку с препаратом в  вашей
лаборатории...
     - Господи, старина, да какое это имеет значение...
     - Но ведь вы сами говорили о полчищах.  Так  вот  эти  отвратительные
твари съели все, что я для них насыпал, и потом  по  вентиляционным  ходам
проникли в вашу лабораторию. Они ищут коробочку со средством, их там целые
полчища. Так что извините.
     - Да нет, Альфред, вы меня не так поняли. Я почувствовал,  что  целая
армия надвигается на Готэм. И вот теперь я должен пойти и  разобраться  во
всем этом.
     Брюс открыл люк и исчез в кабине бэткатера.
     - Мистер Вейн, вам понадобится моя помощь?
     - Конечно, милый Альфред.
     - Тогда что же мне делать, сэр?
     - Слушайте эфир, вы можете понадобиться в любую секунду.
     Металлический пол пещеры стал медленно опускаться, покрываясь  водой,
и через минуту сигара лодки нырнула под воду.  Вспенивая  огромные  буруны
водометными двигателями, она понеслась по темным тоннелям  подземной  реки
по направлению к городу.
     Брюс включил прибор  ночного  видения  и,  пристально  вглядываясь  в
причудливые силуэты подземного  русла,  повел  машину  в  сторону  старой,
заброшенной части системы городской канализации.
     На экране мелькали грязные галереи, своды, тоннели.
     На мониторе возникло лицо Альфреда. Оно сияло.
     - Мистер Вейн, я обнаружил пингвинов!
     - Ну и что?
     - Все именно так, как вы говорили. Их целая армия,  они  вооружены  и
очень опасны.
     - Молодчина, старина! - Брюс кивнул. - Где они?
     - Пингвины вышли  на  поверхность  из-под  земли  и  направляются  на
городскую площадь.
     - Понял. Продолжайте следить за ними  и  переключите  меня  на  волну
Пингвина.
     - Одну минуту, сэр.
     Изображение исчезло.


     Ночь. Готэм погружен в тяжелый нервный сон. Город  спал  в  звенящей,
готовой в любую минуту взорваться, тишине. Улицы были безлюдны и пусты.
     И вдруг, как  по  мановению  чьей-то  волшебной  палочки,  они  стали
наполняться неуместным, странным, доселе неведомым звуком птичьих голосов.
На  мостовых  и  тротуарах  с   лязгом   и   грохотом   откинулись   сотни
канализационных люков и сливных водосточных решеток. Из  мрачных  провалов
наружу хлынул нескончаемый поток бело-черных, громко  галдящих,  цокающих,
свистящих и пищащих птиц.
     Из подворотен и переулков тонкими ручейками  потекли  ровные  колонны
косолапых созданий, несущих на своих покатых плечах  большие  и  маленькие
ракеты и бомбы, раскрашенные, как пестрые фантики карнавальных хлопушек.
     Покачиваясь из  стороны  в  сторону,  фигуры  быстро  приближались  к
широким, залитым светом фонарей и рекламы, авеню. Они сливались  в  бурные
многоголосые потоки, и, распределившись на всю ширину улиц и  построившись
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 46 47 48 49 50 51 52  53 54 55 56 57 58 59 ... 89
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама