на стол. - Второй план уничтожит весь Готэм. Я сотру этот вонючий город с
лица земли!
- Тебе придется поспешить, мистер Пингвин! У этого Бэтмена очень
длинные руки... Уж если он за тебя взялся, значит, ты ему небезразличен,
а, значит...
- Ха-а! Думаешь, он спасет тебя? После всего, что ты наговорил о нем
там, на площади? Да? Трясешься за свою шкуру, Макс? Можешь не
беспокоиться. Даже если второй мой план провалится, ты все равно утонешь в
этой гнилой луже!
Пингвин жестом подозвал клоунов.
- Принесите мой компьютер и готовьте ракеты. Сегодня в Готэме будет
фейерверк. Рождество все-таки, - он отдал приказания и бросил взгляд на
Макса. - Что, мистер Шрекк, думал, что это все так просто? У меня тоже
есть кое-какие штучки в запасе.
- Это твоя большая пингвинья хитрость? - Макс вытер платком пот со
лба.
- Угадал.
Кувыркаясь и приплясывая, клоуны вынесли небольшой терминал, поставив
его на стол перед Пингвином. Еще двое клоунов подошли к стене и, сделав
сальто, нажали на небольшой стальной шар на носу скульптурного изображения
морского котика.
Где-то в глубине стены загудели мощные моторы, взвыли механизмы
лебедок. Одна из стен павильона вздрогнула и медленно поползла вверх,
открывая вход в скрывавшуюся за ней залу, в которой стояли огромные
электрические трансформаторы. Их кожухи были покрыты толстым слоем пыли и
плесени.
Макс услышал слабый гул, исходивший от этих мощных машин и удивленно
посмотрел на Пингвина.
- Что? Не ожидал увидеть здесь это? - гордо поинтересовался тот. -
Зачем пингвинам электричество? - Затем же, зачем и тебе, мистер Шрекк!
Энергия - это деньги, а деньги - это власть, - глаза Пингвина горели
адским огнем. - Что, забыл? Мне нравилась твоя идея, Макс! Накапливай и
владей. Такое безвредное воровство, но зато какое прибыльное!
- Ты - чудовище, - прошептал Шрекк.
- Об этом мы уже говорили. Сейчас я включу свою систему, и город
погрузится во мрак. И вот тогда, когда начнется паника, и все бросятся на
улицу, моя армия нанесет последний удар. Самый страшный.
Небольшая дверца возле расписанной северным пейзажем стены открылись,
и на ступени, спускавшиеся к самой воде, начали выходить пингвины,
экипированные так же, как птицы личной охраны Освальда. Кроме того, к их
шлемам были прикреплены небольшие антенны.
Плотным строем они выходили на бетонную лестницу и занимали места на
высоких ступенях.
Вскочив с кресла, Пингвин подбежал к краю бассейна и, взмахнув
руками, произнес:
- Мои дорогие пингвины! Мы сейчас находимся на пороге новой
эры...-Многоголосая армия замолкла, внимательно вслушиваясь в слова. -
Многие из вас боятся. Но сейчас можно бояться, ничего в этом стыдного нет.
Кое-кто из вас не вернется сегодня. Но не вернется только из-за Бэтмена.
Сегодня великий день. Пришло время наказать всех детей Готэма. Не только
первенцев, но и тех, кто родился вторым, третьим, четвертым... Всех!
Мальчиков и девочек. У нас ведь равенство полов. Правда?
Пингвин обвел свою армию торжественным взглядом.
- Всех их взорвать! Всех в огонь! Всех! Вперед! - закричал он,
пытаясь поднять над головой короткие ручки. - Пусть начнется уничтожение
Готэма!
Пингвины вновь загалдели и, как по команде, стали прыгать ровными
рядами в воду и небольшими группами исчезать в тоннелях, ведущих в разные
стороны.
Пританцовывая на месте и потирая уродливые ладони, Пингвин
подбадривал своих солдат хвалебными выкриками. И когда последняя птица
покинула ступени и исчезла в воде, он повернулся к своей технике.
- Ты сумасшедший маньяк, - сквозь зубы процедил Макс.
- Не больше, чем ты, - возразил птицечеловек, разгрызая спинку
принесенной ему рыбы. - Просто то, что ты делал всю жизнь, я решил сделать
в один день. Кроме того, у меня личные счеты. Вы, мерзкие людишки, не
поставили меня на пьедестал, - хохотал довольный собой Пингвин, - и теперь
я вас всех уничтожу за это!
Его уродливые пальцы коснулись клавиатуры. Дисплей вспыхнул зеленым
светом.
"Определить мощность заряда", - вывел Пингвин на дисплей.
По экрану поползла строчка. Щурясь, он считал ее и, повернувшись к
Шрекку, спросил:
- Как ты считаешь, килотонны им хватит?
"Оценка человеческих жертв после взрыва", - вспыхнуло на экране.
"Сто тысяч человек", ответила машина синтетическим голосом.
- Тебе плохо, Макс? - злобствовал Пингвин. - Ничего, скоро ты
присоединишься к этому числу. Их будет сто тысяч и один.
"Минута до старта ракет", произнесла машина.
- А! Мои крошки, наверное, уже выходят на площадь, - его ласты вновь
заходили по клавишам.
Буквенная строка сменилась телевизионной картинкой. Установленные на
касках некоторых солдат-пингвинов камеры отслеживали происходящее в строю.
"Пингвины на подходе к Готэм-Плэйс", равнодушно голосом констатировал
компьютер.
Пингвин захлопал в ладоши, продолжая поглощать мелкую рыбешку из
стоящего перед ним никелированного ведерка...
Брюс спустился по узкой винтовой лестнице в самую отдаленную пещеру
своих подземных владений. Металл ступеней гудел под его ногами тяжелым
набатом.
Вейн нащупал выключатель и включил свет. Ровное голубое сияние
наполнило подземелье, отражаясь искрящимися блестками в покрытых каплями
росы стенах.
Посередине прямоугольной комнаты, вырубленной в скале, стоял
сигароподобный корабль на подводных крыльях.
- Альфред, - тихо позвал Брюс в пустоту.
- Я вас давно жду, мистер Вейн, - ниоткуда ответил голос слуги.
- Извини, старина, но меня задержали неотложные дела.
- А хорошо ли, сэр, заниматься делами там, где положено заниматься
совсем другими вещами.
- Дело в том, что это был очень странный карнавал, там на приходящих
насильно надевают маски. Пусть даже и надоевшие им.
- Но, я надеюсь, вы все же встретили там мисс Кайл?
- Разумеется. Она - само совершенство.
- О! Я рад, мистер Вейн, что вы подбираете именно такие слова для
того... Это хороший знак.
- К черту знаки, Альфред. Меня сейчас интересует совсем другое.
Пингвин...
- Неужели среди приглашенных в этот дом был этот невозможный человек?
- Конечно, его не было. Но, тем не менее, он ухитрился испортить всем
праздник.
- Мистер Вейн, что же мог сделать этот маленький неприятный тип?
- Он просто взорвал бомбу и...
- Неужели он оказался террористом?
- Более того, еще он похитил...
- Боже мой, неужели мисс Кайл?
- Нет, мистера Макса Шрекка.
Альфред озадаченно смолк, но через мгновение продолжил:
- Может быть, вам, мистер Вейн, мой вопрос покажется наивным или
неуместным, но я никак не могу понять, для чего мистеру Пингвину
понадобился мистер Макс Шрекк?
- О! Все очень просто. Мистер Пингвин мучается комплексом
неполноценности из-за своей семьи.
- Но, по-моему, у мистера Пингвина не такая уж плохая родословная.
Она восходит... Это неважно, но это достоверно известно.
- Нет, ему не нравится то образование, которое он получил.
- Какая неблагодарность! Конечно было бы лучше, если бы он отправился
учиться в Европу, но... Но ведь не каждый может похвастаться дипломом
Оксфорда. Почему-то мне кажется, что таким дипломом в нашем городе не
может похвастаться никто. Так что его переживания напрасны.
- И, тем не менее, Пингвин так разошелся, что собрался похитить всех
сыновей-первенцев нашего города...
- Неужели он будет держать их заложниками и поменяет только на
университетский диплом?
- Нет. По-моему, он собирался их убить.
- Но, мистер Вейн, тогда я не могу понять, как вы позволили ему
заниматься этими отвратительными вещами и не прекратили это безобразие.
- Конечно, я его прекратил.
- Ну, слава Богу...
- Только вот о чем я все время думаю - может, зря я отрезал голову
тому несчастному клоуну?
- Какому клоуну?
- Клоуну, одному из тех негодяев, которые похищали детей по приказу
Пингвина. Может, не надо было... Все-таки... Мне почему-то кажется, что он
не успел осознать всю мерзость своего поступка. И его голова... Ну да Бог
с ним. Сейчас меня волнует совсем другое.
- Что же? Ведь порядок в городе вы, кажется, навели?
- Порядок? - задумчиво проговорил Брюс. - Да. Но вот в чем дело,
старина. Забравшись на крышу мэрии, я задал себе вопрос...
- Но, мистер Вейн, что вы делали на крыше мэрии?
- Как что? Я висел вверх ногами под потолком чердака и думал. Вы же
знаете, Альфред, что это меня успокаивает.
- Так какой же вопрос вы себе задали?
- Я спросил: "Все ли теперь в порядке в нашем городе?" И тут я
почувствовал, что гигантские полчища...
- Мистер Вейн, это я виноват. Простите.
- В чем ты виноват, Альфред?
- В полчищах, сэр. Когда в последний раз я выводил тараканов с
помощью вашего нового средства, то оставил коробочку с препаратом в вашей
лаборатории...
- Господи, старина, да какое это имеет значение...
- Но ведь вы сами говорили о полчищах. Так вот эти отвратительные
твари съели все, что я для них насыпал, и потом по вентиляционным ходам
проникли в вашу лабораторию. Они ищут коробочку со средством, их там целые
полчища. Так что извините.
- Да нет, Альфред, вы меня не так поняли. Я почувствовал, что целая
армия надвигается на Готэм. И вот теперь я должен пойти и разобраться во
всем этом.
Брюс открыл люк и исчез в кабине бэткатера.
- Мистер Вейн, вам понадобится моя помощь?
- Конечно, милый Альфред.
- Тогда что же мне делать, сэр?
- Слушайте эфир, вы можете понадобиться в любую секунду.
Металлический пол пещеры стал медленно опускаться, покрываясь водой,
и через минуту сигара лодки нырнула под воду. Вспенивая огромные буруны
водометными двигателями, она понеслась по темным тоннелям подземной реки
по направлению к городу.
Брюс включил прибор ночного видения и, пристально вглядываясь в
причудливые силуэты подземного русла, повел машину в сторону старой,
заброшенной части системы городской канализации.
На экране мелькали грязные галереи, своды, тоннели.
На мониторе возникло лицо Альфреда. Оно сияло.
- Мистер Вейн, я обнаружил пингвинов!
- Ну и что?
- Все именно так, как вы говорили. Их целая армия, они вооружены и
очень опасны.
- Молодчина, старина! - Брюс кивнул. - Где они?
- Пингвины вышли на поверхность из-под земли и направляются на
городскую площадь.
- Понял. Продолжайте следить за ними и переключите меня на волну
Пингвина.
- Одну минуту, сэр.
Изображение исчезло.
Ночь. Готэм погружен в тяжелый нервный сон. Город спал в звенящей,
готовой в любую минуту взорваться, тишине. Улицы были безлюдны и пусты.
И вдруг, как по мановению чьей-то волшебной палочки, они стали
наполняться неуместным, странным, доселе неведомым звуком птичьих голосов.
На мостовых и тротуарах с лязгом и грохотом откинулись сотни
канализационных люков и сливных водосточных решеток. Из мрачных провалов
наружу хлынул нескончаемый поток бело-черных, громко галдящих, цокающих,
свистящих и пищащих птиц.
Из подворотен и переулков тонкими ручейками потекли ровные колонны
косолапых созданий, несущих на своих покатых плечах большие и маленькие
ракеты и бомбы, раскрашенные, как пестрые фантики карнавальных хлопушек.
Покачиваясь из стороны в сторону, фигуры быстро приближались к
широким, залитым светом фонарей и рекламы, авеню. Они сливались в бурные
многоголосые потоки, и, распределившись на всю ширину улиц и построившись