- Вообще-то я спешу, мистер Пауэл, но... - Джордан колебался.
- Я понимаю. И все же нам так нужен ваш совет. Мы вам будем
бесконечно благодарны даже за небольшую консультацию.
- Если речь идет о де Куртнэ... - начал Джордан.
- О ком? Ах да, это убийство. Что это вам пришло в голову?
- Меня выслеживали, - мрачно пояснил Джордан.
- Доктор Джордан, поверьте мне, мы ждем от вас научной консультации,
а не сведений об убийстве. Что для ученого убийства? У нас иные интересы.
Джордан слегка оттаял.
- Вполне с вами согласен. Достаточно взглянуть на вашу лабораторию,
чтобы убедиться в этом.
- Так пойдемте? - Пауэл взял Джордана под руку. Одновременно он
оповестил всех сотрудников лаборатории: "Прошу внимания, щупачи! Готовится
розыгрыш".
Нетелепату трудно было бы представить себе, какой гам внезапно
поднялся в тихой и чинной лаборатории. Сквозь град ехидных образов
пробился хриплый выкрик одного остряка: "А кто украл погоду, Пауэл?"
Вопрос относился к малоизвестному эпизоду из деятельности Нечестивого
Эйба. В чем состоял сам эпизод, ни разу никому не удалось прощупать, зато
было замечено, что упоминание об этом случае всегда вгоняет Пауэла в
краску. Покраснел он и сейчас под беззвучный гогот остальных.
"Нет, щупачи, это дело серьезное. Исход всей моей работы зависит от
того, что мне удастся выудить из этого человека".
Веселье тотчас стихло.
"Это доктор Уилсон Джордан", - сообщил Пауэл. - "Он специализировался
в области физиологии зрения и располагает сведениями, которые мне
желательно от него получить. Пусть он почувствует себя метром среди
желторотых новичков. Изобретите какие-нибудь несуществующие проблемы и
взывайте о помощи. Заставьте его заговорить".
Они подходили поодиночке, по двое и целыми группами. Рыжеволосый
изобретатель, занятый проблемой транзистора, воспроизводящего телепатемы,
смиренно попросил доктора просветить его. Поделились своими затруднениями
две хорошенькие девушки, поглощенные головоломным исследованием, - они
пытались определить возможность телепатического общения на расстоянии.
Группа японцев, изучавших экстрасенсорный узел - центр телепатической
восприимчивости, - с вежливым пришепетыванием настойчиво осаждала доктора
Джордана.
В час дня Пауэл сказал:
- Прошу извинения, доктор, но указанный вами срок подошел к концу...
вас ждут дела.
- Ничего, ничего, неважно, - отмахнулся Джордан. - Так вот, милейший
доктор, если вы попробуете разделить оптическую...
Через полчаса Пауэл напомнил снова:
- Уже половина второго, доктор Джордан. Вы вылетаете в пять. Право
же...
- У меня еще уйма времени. Уйма... Звездолеты, знаете ли, как
женщины. Ни на одном из них свет клином не сошелся. Беда в том, дорогой
сэр, что в вашем замечательном исследовании есть существенное упущение. Вы
ни разу не попробовали исследовать узел жизни с помощью витальных
красителей. Я посоветовал бы вам...
В два часа был сервирован ленч, не помешавший пиршеству умов.
В два тридцать раскрасневшийся от приятного возбуждения доктор
Джордан признался, что ему претит мысль о роскошной жизни на Каллисто. Там
нет ученых. Не с кем поговорить.
Разве там мыслимо что-либо хоть отдаленно напоминающее этот
блистательный коллоквиум?
В три часа он без утайки поведал Пауэлу, как ему досталось это
проклятое поместье. Сперва им, кажется, владел Крэй де Куртнэ. Старому
Ричу (отцу Бена), наверное, каким-то образом удалось оттяпать поместье, и
он записал его на имя жены. После ее смерти поместье перешло к сыну.
Ворюгу Бена Рича, видно, мучила совесть, коль скоро он передоверил решение
дела крючкам-юристам, а те, петляя в дебрях закона, неожиданно обнаружили,
что имение принадлежит Уилсону Джордану.
- И конечно, это далеко не единственное, что есть на совести у Рича,
- сказал Джордан. - Чего я только не нагляделся, когда работал на него! Но
финансисты ведь все жулики. Разве не так?
- На мой взгляд, вы несправедливы к Бену Ричу, - с благородным
беспристрастием возразил Пауэл. - В нем многое достойно восхищения.
- О, конечно, конечно, - торопливо согласился Джордан. - Совесть у
него все же есть, и это, право, восхитительно. Мне не хотелось бы дать ему
повод подумать, будто я...
- Разумеется, - Пауэл с заговорщицким видом одарил Джордана
пленительной улыбкой. - То, что как ученые мы можем порицать, нам
приходится хвалить как светским людям.
- Мы друг друга понимаем, - сказал Джордан, с чувством пожимая Пауэлу
руку.
В четыре часа доктор Джордан уведомил осчастливленного японца, что с
радостью передаст самую секретную часть своей работы по зрительному
пурпуру этим славным юношам, чтобы помочь им в исследованиях, над которыми
они трудятся. Он вручает факел грядущему поколению. Его глаза увлажнились,
голос срывался от волнения, и он двадцать минут подробно объяснял принцип
ионизатора, разработанного им для "Монарха".
В пять часов доктор Джордан прибыл на аэроскутере на космодром.
Доктора провожал весь штат сотрудников лаборатории. Они усыпали его каюту
цветами и подарками. Они засыпали его самого бурными изъявлениями
благодарности, и когда, набирая скорость, звездолет устремился к
четвертому спутнику Юпитера, доктор ощущал приятное сознание, что он
принес пользу науке и ни единым словом не нанес вреда своему щедрому и
благородному патрону, мистеру Бенджамену Ричу.
В гостиной Барбара старательно училась ползать. Ее недавно покормили,
и она перемазалась в желтке.
- Та-та-та-та-та-та, - говорила она. - Тата.
"Мэри! Мэри! Где же ты? Иди скорей сюда. Она говорит!"
"Не может быть!" - Мэра вбежала в комнату. - "Что она сказала?"
"Она назвала меня "папа".
- Тата, - сказала Барбара. - Та-та-та-та-та-та.
Мэри облила его презрением.
"Ишь что придумал. Ничего она не говорит, просто лопочет: "Та-та-та".
Мэри направилась в кухню.
"Она хотела сказать "папа". Она ведь еще маленькая, и ей трудно
выговаривать слова".
Пауэл наклонился к Барбаре:
- Скажи "папа", детка. Папа. Папа. Скажи "па-па".
- Та-та, - милым детским голоском протяжно отозвалась Барбара.
Пауэл капитулировал. Минуя уровень сознания, он, как прежде,
обратился к подсознанию:
"Здравствуй, Барбара".
- Это снова ты?
"Ты меня помнишь?"
- Не знаю.
"Конечно, помнишь. Я тот малый, что без спросу лазит к тебе в душу,
чтобы помочь тебе унять ее смятение".
- Значит, нас только двое?
"Только двое. Ты знаешь, кто ты? Хочешь, я расскажу тебе, как
получилось, что ты совсем одна и бесконечно далека от всех?"
- Я ничего не знаю. Расскажи.
"Слушай, милое мое дитя, когда-то давным-давно все это с тобой уже
было - тогда ты тоже просто-напросто существовала. Потом ты родилась. У
тебя была мать, был отец. Ты выросла и стала красивой, стройной,
грациозной девушкой с белокурыми волосами и темными глазами. Ты прилетела
с Марса на Землю вместе с отцом, и вы..."
- Неправда. Кроме тебя, нет никого другого. Нас только двое в
темноте.
"Нет, Барбара, у тебя был отец".
- Никого у меня не было. Никого нет.
"Прости, милая. Мне очень жаль, но мы опять должны пройти через эту
муку. Мне нужно кое-что узнать".
- Нет. Нет, прошу тебя. Нас с тобой только двое. Дух, миленький,
прошу тебя, не надо.
"Мы и будем вдвоем. Иди сюда, моя хорошая. Твой отец в другой
комнате... в комнате, похожей ни цветок... и вдруг мы слышим..."
Пауэл глубоко вздохнул и крикнул:
- Помощь, Барбара! Помощь!
И они замерли, напряженно прислушиваясь. Прикосновение постельного
белья. Холодный пол под босыми ногами... нескончаемый коридор... а потом,
добежав до комнаты, похожей на орхидею, они врываются в дверь, с криком
шарахаются прочь от страшного Бена Рича, который что-то прикладывает к
губам отца. Что он к ним приложился Задержи этот образ. Сфотографируй. О
господи! Как ужасен был этот приглушенный взрыв! Голова проломлена, и тот,
который вызывает столько нежности, почтения, любви, неестественно
скорчившись, падает на пол, и сердце надрывается от боли, и нужно доползти
и выхватить из помертвевших губ этот зловещий стальной цветок...
"Встань, Линк! Ты с ума сошел!"
Мари Нойес, возмущенная и негодующая, силилась поставить его на ноги.
"Идиот! Тебя нельзя оставить даже на минуту".
"Я очень долго простоял здесь на коленях, Мэри?"
"Не меньше получаса. Вхожу из кухни, и нате вам, любуйтесь!"
"Ты знаешь, Мэри, я нашел то, что искал. Это был револьвер. Старинное
огнестрельное оружие. Я его очень отчетливо видел. Вот, взгляни..."
"М-м-м. Это и есть револьвер?"
"Да".
"Где Рич мог его достать? В музее?"
"Сомневаюсь. Я хочу рискнуть, попробую одним выстрелом убить двух
зайцев. Пожалуйста, стань так, чтобы тебя не было видно на экране".
Подойдя к видеофону, Пауэл набрал ВД-12,232. Почти тотчас на экране
возникло перекошенное лицо Черча.
- Привет, Джерри.
- Здравствуйте... Пауэл.
Черч держался крайне настороженно.
- Гас Тэйт покупал у вас какой-то револьвер?
- Револьвер?
- Да, огнестрельное оружие. Образца двадцатого столетия. Тот самый,
что был пущен в ход при убийстве де Куртнэ.
- Не покупал.
- Неправда. Джерри, я уверен, что убийца - Гас Тэйт. Мне казалось,
что пистолет приобретен у вас. Я сейчас приеду к вам и покажу, как
выглядит тот револьвер, а вы мне скажете, прав я или нет. - Поколебавшись,
Пауэл тихо, но веско добавил: - Вы нам очень поможете, Джерри, и я буду
чрезвычайно признателен. Чрезвычайно. Ждите меня. Я буду у вас через
полчаса.
Пауэл отключил видеофон. Взглянул на Мэри. Образ подмигивающего
глаза.
"За полчаса малютка Гас должен успеть домчаться до ссудной кассы
Черча".
"Но почему вдруг Гас? Я думала, Бен Рич..." - Мэри перехватила схему,
в общих чертах составленную Пауэлом для себя еще в доме Экинсов.
"Ага, понятно. Ловушка и для Тэйта, и для Черча сразу. Черч продал
Ричу револьвер".
"Возможно. Наверняка, конечно, знать нельзя. И все-таки ссудная касса
- это почти то же, что музей".
"Ну а Тэйт, выходит, помогал Ричу осуществить убийство? Не могу
поверить".
"В этом почти нет сомнений".
"Ты хочешь натравить двух этих щупачей друг на друга?"
"И обоих на Рича. В качестве следователей мы потерпели полный крах.
Попробую их общупачить".
"Но если ты не сможешь натравить этих двоих па Рича? Что, если они
сразу вызовут его в ломбард?"
"Его нет в городе. Мы его выманили. Запугали Кено Киззарда так, что
он кинулся в бега, а Рич пытается его перехватить, пока Кено не
проболтался".
"Да ты и правда жулик, Линк. Держу пари, что не кто иной, как ты,
украл погоду".
"Нет", - ответил он, - "не я, а Нечестивый Эйб".
Покраснев, он поцеловал Мэри, поцеловал Барбару, снова покраснел и,
сконфуженный, вышел из дома.
11
В ссудной кассе было темно. Горела только лампа на прилавке,
отбрасывая круг неяркого света. В световом пятне время от времени
появлялись лица и руки трех собеседников, то наклонявшихся друг к другу в
пылу разговора, то распрямлявшихся и тут же исчезавших в темноте.
- Нет, - твердо сказал Пауэл. - Я не намерен вас прощупывать. Мне
нужен откровенный разговор. Вам двоим как щупачам может показаться
обидным, что я обращаюсь к вам вслух, но я поступаю так в знак доверия. Я
не могу одновременно разговаривать и прощупывать.