Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Альфред Бестер Весь текст 436.41 Kb

Человек без лица

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 ... 38
направляясь к конторкам, которые длинным рядом выстроились против касс,  и
потихоньку стащил толстую пачку бланков и авторучку. Когда Сним выходил из
банка, Фред Дил мельком взглянул на него и  небрежно  махнул  рукой  своим
подручным.
     - Видали поганца?  -  Он  указал  на  Снима,  проскользнувшего  через
главный вход. - Этот тип собирается провернуть махинацию с "перерасчетом".
     - Задержать его, Фред?
     - А что толку? Не выйдет у нас,  он  полезет  куда-то  еще.  Пока  не
вмешивайтесь. Возьмем  его  с  поличным,  тогда  хоть  будет  за  что  его
притянуть. Пусть отдохнет, голубчик. В Кингстоне места хватит.
     Не подозревая об этом разговоре,  Сним  притаился  у  входа  в  банк,
внимательно наблюдая за кассами. У кассы Z стоял какой-то важный господин.
Кассир вручал ему крупные пачки бумажных денег. Вот бы эту "рыбку" ему  на
крючок. Сним торопливо сбросил пиджак, закатал рукава рубахи и сунул ручку
за ухо.
     Когда "рыбка", пересчитывая деньги, выплыла из банка, Сним  незаметно
подкрался сзади и тронул свою жертву за плечо.
     - Извините, сэр, - заговорил он бойко. - Я из отдела  Z.  Боюсь,  что
наш кассир по ошибке обсчитал вас. Вы, может  быть,  вернетесь,  чтобы  мы
произвели пересчет? -  Помахивая  пачкой  бланков,  Сним  грациозно  вымел
деньги из-под "рыбкиного"  плавника  и  повернулся  ко  входу  в  банк.  -
Пожалуйте сюда, сэр, - пригласил он услужливо. - Вам недодали целую  сотню
кредиток.
     Когда удивленный вкладчик  двинулся  следом  за  ним,  Сним  деловито
прошмыгнул в зал и, смешавшись с толпой, направился к боковому выходу.  Он
бы наверняка успел благополучно смыться, прежде чем "рыбка" уразумела, что
попалась на удочку. Но тут вдруг чья-то грубая рука сграбастала  Снима  за
шиворот, резко крутнула, и он оказался лицом к лицу с дежурным по этажу. В
одно мгновение в смятенном сознании Снима промелькнули  потасовка,  побег,
взятка, суд. Кингстонский  госпиталь,  старая  сука  Чука  Фруд  со  своей
желтоволосой  призрачной  девкой,  карманное  пианино  и  тот  ротозей,  у
которого он его свистнул. Потом он скис и расплакался.
     Щупач-дежурный отшвырнул его к другому служащему в форме и закричал:
     - Подержите-ка его, ребята! Ну, братцы, я разбогател!
     - За этого огарка полагается награда, Фред?
     - Не за него. 3а то, что у него в башке. Я иду звонить в Лигу.
     В конце дня в пятницу, почти в  один  и  тот  же  момент  Бен  Рич  и
Линкольн  Пауэл  получили  совершенно   одинаковое   сообщение:   девушку,
соответствующую описанию Барбары де Куртнэ, можно  найти  у  гадалки  Чуки
Фруд 99, Бастион Уэст Сайд.



                                    9

     Знаменитый Бастион Уэст Сайд, последний оплот  американцев  во  время
осады Нью-Йорка, решено было сохранить в качестве памятника войны.  Десять
акров изувеченной земли должны были до  скончания  веков  служить  горькой
эпитафией безумству, породившему последнюю войну. Но последняя война,  как
водится, оказалась предпоследней, и мало-помалу бездомный  люд  заселил  и
приспособил для жилья руины,  превратив  разрушенные  здания  и  выжженные
переулки Бастиона Уэст Сайд в какие-то фантастические трущобы.
     Номер  99  представлял  собой  выпотрошенное  помещение  керамической
фабрики. Снаряды, рвавшиеся один за другим среди многотысячного  скопления
синтетической керамики,  расплавили  сосуды  и  расплескали  вокруг  яркую
радужную массу, превратив внутренность дома в подобие лунного  кратера.  В
каменные стены вплавились желтые, ярко-красные,  фиолетовые,  бирюзовые  и
бурые гигантские кляксы. Извергнутые из дверей и оков оранжевые, малиновые
и пурпурные струи исполосовали размашистыми  мазками  ближние  мостовые  и
развалины. Это здание и стало Радужным Домом Чуки Фруд.
     Верхние этажи кое-как починили, настроили  перегородок  и  превратили
эту часть здания в  составленный  из  множества  каморок  лабиринт,  такой
запутанный и сложный, что ориентироваться в нем могла лишь Чука, да  и  та
порою путалась.  Ловить  здесь  кого-нибудь  было  совершенно  безнадежным
делом, так как, перебираясь из ячейки в ячейку,  беглец  мог  о  легкостью
скрываться от своих преследователей до тех пор, пока  у  них  не  кончится
терпение. Эта  необычность  планировки  ежегодно  приносила  Чуке  немалый
доход.
     Нижние этажи были отведены под знаменитый "Парадиз",  куда  стекались
люди,  наделенные  всеми  возможными   пороками,   и   где   их   принимал
квалифицированный консультант, который за достаточную сумму находил способ
удовлетворить всех алчущих, а  временами  изобретал  и  новые  пороки  для
пресыщенных. Но самой доходной частью предприятия являлся подвальный  этаж
дома, где жила Чука Фруд.
     Обстрелы,  превратившие  здание  в  радужный  кратер,  растопили  всю
имевшуюся на заводе керамику,  металл,  пластик  и  стекло.  Расплавленная
смесь просачивалась с этажа на этаж и наконец  скопилась  в  подвале,  где
залила весь пол и, затвердев, образовала светящуюся кристаллическую массу,
откликающуюся странным ноющим звуком на каждое движение и шум.
     Путь к Бастиону был небезопасен, но игра стоила свеч. Вы  пробирались
по кривым переулкам, пока не натыкались  на  оранжевую  полосу,  зигзагами
устремлявшуюся к  дверям  Радужного  Дома  Чуки.  У  порога  вас  встречал
чопорный мужчина в парадном костюме двадцатого века и спрашивал:  "Парадиз
или предсказание, сэр?" Если вы отвечали: "Предсказание", вас вели к двери
какого-то склепа, взимали огромную плату и вручали фосфорную свечу. Дерзка
ее в поднятой руке, вы спускались по крутой каменной лестнице. У основания
лестница круто поворачивала, и вашим глазам представал длинный  и  широкий
сводчатый погреб, залитый озером поющего огня.
     Вы ступали на поверхность озера. Она была гладкой  и  скользкой.  Под
поверхностью  мягко  искрились  и  мерцали   сполохи   северного   сияния.
Кристаллическая  гладь  озера  отзывалась  на  каждый  шаг   приглушенными
мелодичными аккордами, которые долго трепетали в воздухе, подобно тому как
разливается звон бронзовых колокольчиков. Даже если вы сидели  неподвижно,
озеро продолжало петь, откликаясь на вибрации, доносившиеся  с  отдаленных
улиц.
     На каменных скамьях, расположенных вдоль стен, уже дожидались  другие
клиенты, каждый с  фосфорной  свечой  в  руке.  Они  сидели  присмиревшие,
испуганные, и у зрителя внезапно возникала мысль, что они похожи на святых
- окружены сиянием, и каждое их движение сопровождает музыка. Свечи  сияли
как звезды в морозную ночь.
     Жгучая, трепещущая тишина захватывала вас, и вы ждали молча, пока  не
раздавался звон серебряного колокола. Он повторялся вновь и  вновь,  озеро
откликалось на  этот  звон  мелодией  и  переливами  внезапно  сделавшихся
ослепительно яркими сполохов. И вот в каскаде пламенеющей мелодии в подвал
входила Чука Фруд и направлялась на середину озера.
     - И тут иллюзия кончается, - пробормотал Линкольн Пауэл.
     Лицо у Чуки было грубое: толстый нос, пустые глава, бесформенный рот.
Яркие сполохи, которые пробегали по ее лицу и фигуре, плотно закутанной  в
какую-то хламиду, не  могли  скрыть  того,  что  старуха  при  всем  своем
незаурядном честолюбии, изобретательности  и  жадности  совершенно  лишена
проницательности и чутья.
     "Может, она хоть играть умеет", - подумал Пауэл.
     Чука остановилась на середине озера - вульгарная трущобная Медуза - и
задрала вверх руки, должно быть стараясь вложить в этот  жест  мистическую
властность.
     "Нет, и играть не умеет", - заключил Пауэл.
     - Я пришла сюды, - хриплым голосом  нараспев  завела  Чука,  -  чтобы
помочь вам заглянуть в глубину ваших сердец.  Все  вы  пришли  сюды  из-за
того, что чего-то хочете. Пусть  заглянет  к  себе  в  сердце  и  та,  что
хочет... - Чука замялась, потом продолжала: - Хочет отомстить  человеку  с
Марса по имени Зерлен... и тот, кто  хочет  иметь  любовь  с  красноглазой
женщиной с Каллисто... и тот, кто хочет  получить  все  кредитки  богатого
дядюшки из Парижа... и тот...
     "Вот так номер! Бабка-то щупачка!"
     Чука оцепенела, разинув рот.
     "Ты принимаешь мои мысли, так ведь, Чука Фруд?"
     От испуга ее телепатический отклик был бессвязным,  отрывочным.  Чука
явно никогда не тренировала свой природный дар.
     - Чево?.. Как?.. Это который... ты?
     Очень тщательно, словно общаясь с  третьеступенным  младенцем,  Пауэл
проскандировал:
     "Имя: Линкольн Пауэл. Занятие: префект полиции. Намерение:  допросить
девушку по имени Барбара де Куртнэ. Я слышал, что она  участвует  в  твоем
представлении".
     Пауэл мысленно передал изображение девушки.
     Чука сделала жалкую попытку заблокироваться.
     "Уйди отсюда. Вон! Уходи вон! Уйди! Уйди вон! Вон..."
     "Почему ты не явилась в Лигу? Почему не общаешься со своими?"
     "Вон отсюда! Уходи! Щупач! Пошел вон!"
     "Ты тоже щупачка. Отчего ты не пришла к нам учиться? Разве это жизнь?
Шаманство... Заглядываешь разным дуракам в мозги и изображаешь гадалку.  У
нас для тебя нашлась бы настоящая работа, Чука".
     "Настоящие деньги?"
     Пауэл подавил закипевшее в нем раздражение. Он сердился не  на  Чуку.
Его возмущала безрассудная  сила  эволюции,  которая  наделяла  людей  все
большим могуществом, не освобождая их от пороков, мешающих воспользоваться
этим могуществом.
     "Мы поговорим об этом позже, Чука. Где девушка?"
     "Нету. Никакой девушки нету".
     "Не глупи. Прощупаем  твоих  клиентов  вместе.  Вот,  например,  этот
старый  козел,  помешанный  на  красноглазой..."  -  Пауэл  осторожно  его
исследовал. - "Он здесь уже бывал. Он знает,  когда  появится  Барбара  де
Куртнэ. Ты наряжаешь ее в платье с блестками. Она должна  здесь  появиться
через полчаса. Ему приятно на нее смотреть. Когда ока тут появляется,  его
в жар бросает. Ее платье распахивается, обнажая тело, и ему это  нравится.
Она..."
     "Он ненормальный. Я никогда..."
     "Теперь женщина, с которой так по-свински обошелся человек  по  имени
Зерлен. Она не раз видела девушку. Она ей верит.  Ома  ждет  ее.  Где  эта
девушка, Чука?"
     "Нету!"
     "А, понятно! Наверху. Где именно наверху? Не  пробуй  заслоняться,  я
прощупываю глубже. Ты  не  можешь  наврать  первому...  Ага,  так,  так...
Четвертая комната влево от поворота. Ну и запутанный же у тебя лабиринт! А
ну-ка еще раз для верности..."
     Беспомощная и униженная, Чука вдруг завопила:
     - Пошел вон отсюда, чертов фараон! Убирайся!
     - Не нужно сердиться, - сказал Пауэл. - Я ухожу.
     Он встал и вышел.
     Весь этот  телепатический  допрос  длился  одну  секунду,  именно  ту
секунду,  в  учение  которой  Рич,   спускавшийся   в   подвальный   этаж,
передвинулся с восемнадцатой до двадцатой ступеньки. Рич услышал  яростный
вопль Чуки и ответ Пауэла. Он тут же повернулся и побежал наверх.
     Проскользнув  мимо  привратника,  он  сунул  ему  в  руку  соверен  и
прошипел:
     - Меня здесь не было. Понятно?
     - У нас здесь никогда никого не бывает, мистер Рви.
     Рич торопливо обошел "Парадиз". "Ах ты камбала, не  вобла!  Смотри  в
оба! Смотри  в  оба!"  Не  обращая  внимания  на  девиц,  которые  резными
способами пытались соблазнить его, Рич добрался до  видеотелефона-автомата
и набрал ВД-12,232. На экране появилась встревоженная физиономия Черча.
     - Ну что там, Бен?
     - Мы погорели. Здесь Пауэл.
     - Боже мой!
     - Куда девался Киззард?
     - Разве он не с вами?
     - Я не могу его найти.
     - Мне казалось, что он там, в подвале... Он...
     - В подвале только что был Пауэл и прощупал Чуку. В том, что  там  не
было Киззарда, можете не сомневаться. Где его черти носят?
     - Не знаю, Бен. Они с женой ушли в...
     - Слушайте, Джерри. Пауэл, наверное, узнал,  где  девушка.  Но,  если
постараться, я бы сумел опередить его минут на пять.  Я  рассчитывал,  что
мне поможет Киззард. Но его нигде нет - ни в подвале, ни в "Парадизе".
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 ... 38
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама