Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Альфред Бестер Весь текст 982.3 Kb

Рассказы

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 16 17 18 19 20 21 22  23 24 25 26 27 28 29 ... 84
     - Ну, Лина, я не знаю...
     - Линда.
     - Да, прости, я...
     - Я смотрю, ты сильный. Чем занимался до всего этого?
     - Борец-профессионал.
     - Ого! Я так и знала.
     - Да ну, я уж давно это бросил. Открыл свое  дело  в  Нью-Хэйвн.  Бар
"Мужской разговор". Не слыхала?
     - Нет, к сожалению.
     - Спортсмены его любили... А ты чем промышляла?
     - Исследованиями для ББДО.
     - Это еще что?
     - Так, рекламное агентство... - отмахнулась она.  -  Потом  расскажу,
если захочешь.  Научишься  водить,  перевезем  сначала  рояль,  потом  еще
кое-что... но это терпит. И - на юг.
     - Но, Линда, я не знаю...
     Она взяла его за руку.
     - Джим, будь же спортсменом. Остановишься у меня. Я отлично  готовлю,
и у меня есть миленькая комната для гостей...
     - Для кого? Ты же была последним человеком на Земле...
     - Что за глупый вопрос? Где ты видел приличный дом  без  комнаты  для
гостей? Тебе там понравится. На газонах у меня огород и садик,  ты  будешь
купаться, найдем тебе новенький "ягуар"... Есть у меня один на  примете  -
как только что с фабрики.
     - Мне бы лучше "кадиллак".
     - Да что хочешь, то и будет! Ну, так что? По рукам?
     - Ладно, Линда, - неохотно пробормотал он. - Будь по-твоему.


     Домик  был  и  вправду   прелестный:   многоярусная   крыша,   крытая
позеленевшей медью, крупная кладка стен и окна в  глубоких  нишах.  Мягкие
лучи июньского солнца сверкали на  голубом  зеркале  овального  пруда;  по
воде, громко крякая, шлепали лапами одичавшие утки. Лужайки, поднимающиеся
по склонам впадины вокруг пруда, были аккуратно  разделены  на  террасы  и
обработаны.
     Окнами фасада дом смотрел на запад, и  Центральный  Парк  тянулся  от
него вдаль, как огромная запущенная усадьба.
     Майо задумчиво поглядел на пруд.
     - Здесь должны были быть модели кораблей...
     - Когда я въехала, в доме их было полно, - сказала Линда.
     - В детстве я всегда хотел получить модель корабля. Однажды даже... -
Майо оборвал  себя.  Откуда-то  издалека  донеслись  пронзительные  звуки:
беспорядочные сильные удары, как будто камни перекатывались под водой. Все
прекратилось так же неожиданно, как и началось.
     - Это что? - спросил Майо.
     Линда пожала плечами.
     - Точно не знаю. Похоже, город разваливается. Ты же видел, там и  сям
разрушенные здания. Придется привыкать, - она вновь загорелась. -  Заходи!
Хочу все тут показать.
     Она вся сияла от гордости и так  и  сыпала  словами,  поясняя  детали
планировки, в которых Майо ничего не понимал. Но даже  на  него  произвели
впечатление викторианская  гостиная,  спальня  в  стиле  ампир,  настоящая
сельская кухня с печкой на керосине. Комната  для  гостей  в  колониальном
стиле с кроватью  под  балдахином,  задрапированной  коврами  и  увешанной
светильниками, привела его в замешательство.
     - Все это такое... какое-то очень уж девичье, а?
     - Еще бы. Я же девушка.
     - Да-да, конечно. Я и говорю, - Майо беспокойно оглянулся.  -  Ну,  у
парней все вещи не такие хрупкие. Ты уж не обижайся.
     - Не бойся, кровать выдержит. Теперь запомни, Джим: ноги на покрывало
не клади, на ночь его убирают. Если обувь грязная, снимай ее у входа.  Эти
ковры я взяла в музее и хочу, чтобы они были в порядке. У тебя есть  смена
белья?
     - Только то, что на мне.
     - Завтра достанем тебе новую одежду. Та, что на тебе, так грязна, что
ее и стирать не стоит.
     - Слушай, - сказал он отчаянно. - Я, наверное, устроюсь в парке.
     - Прямо на земле? Почему?
     - Э-э, я как-то больше уж привык так, а не в домах... Но  ты,  Линда,
не беспокойся. Если буду нужен - я рядом.
     - Нужен? Для чего?
     - Ты только свистни.
     - Чушь, - твердо сказала Линда. - Ты мой гость  и  останешься  здесь.
Выметаемся отсюда: я собираюсь заняться обедом. Вот черт!  Забыла  раковый
суп.
     Она подала обед, приготовленный из консервов, но с большой  выдумкой.
Стол был сервирован изысканным  фарфором  Фарницетти  и  датским  столовым
серебром. Еда была девичья, и Майо,  пообедав,  остался  голоден,  хотя  и
промолчал из вежливости. Он слишком устал,  чтобы,  придумав  убедительную
причину, отлучиться  и  заправиться  чем-нибудь  более  основательным.  Он
доплелся до кровати, вспомнил, что  туфли  надо  переодеть,  зато  начисто
забыл про покрывало.
     Утром его разбудило громкое кряканье и хлопанье  крыльев.  Вскочив  с
кровати, он подбежал к окну и обнаружил, что всех  уток  разогнало  нечто,
издали похожее на красный мячик. Не без  труда  прогнав  остатки  сна,  он
понял, что это купальная шапочка Линды. Потягиваясь и зевая, Майо поплелся
к пруду. Линда издала жизнерадостный визг, поплыла к берегу и выбралась из
воды. Кроме купальной шапочки на ней не было ничего. Капли и брызги так  и
летели от нее, так что Майо даже попятился.
     - Доброе утро! Выспался?
     - Доброе. Еще не понял. Всю ночь в спину  упирались  какие-то  рейки.
Ух, вода, видать, холодная. Ты вся в пупырышках.
     - Вода изум-мительная! - она стянула шапочку и тряхнула  волосами.  -
Где полотенце? А, вот оно. Ныряй, Джим! Получишь огромное удовольствие.
     - Не люблю, когда холодно.
     - Не будь размазней!
     Удар грома расколол утреннюю тишину. Майо в изумлении глянул в чистое
небо.
     - Что за черт? - сказал он.
     - Тихо, - скомандовала Линда.
     - Похоже на сверхзвуковой самолет.
     - Вот оно! - крикнула Линда, указывая на запад. - Видишь?
     Один  из  небоскребов  Вест-Сайда  удивительным   образом   сминался,
погружаясь сам в себя, словно складной стаканчик, и извергая из своих недр
ливень  кирпичей  и  карнизов.  Обнажившиеся  балки  дрожали  и   гнулись.
Мгновением позже они услышали грохот.
     - Ох ты, вот так так... - потрясенно прошептал Майо.
     - Упадок и Разрушение  Имперского  Города  [так  называют  Нью-Йорк].
Привыкай. И все же окунись, Джим. Я принесу полотенце.
     Она вбежала в дом. Он сбросил шорты и носки, но когда Линда вернулась
с  огромным  купальным  полотенцем,  Майо  все  еще  стоял  на  берегу,  с
несчастным видом пробуя воду ногой.
     - Жутко холодно, Линда, - пожаловался он.
     - Разве ты не принимал холодный душ, когда был борцом?
     - Я? Только горячий. Кипяток.
     - Джим, если ты будешь так и стоять столбом, ты никогда не  решишься.
Посмотри, ты уже дрожать начинаешь. Это что у тебя на поясе, татуировка?
     - Что? А, ну да. Это питон, в пять цветов. Он  обвился  вокруг  меня,
видишь? - он гордо повернулся,  демонстрируя  питона  со  всех  сторон.  -
Заполучил его в армии. В Сайгоне, в шестьдесят четвертом. Азиатский питон.
Элегантно, а?
     - Больно было?
     - Вообще-то нет. Кое-кто треплется, что татуировка  -  это  китайская
пытка, но это они просто пускают пыль в глаза. Разве что щекотно.
     - Ты служил в шестьдесят четвертом году?
     - Так точно.
     - Сколько тебе было лет тогда?
     - Двадцать.
     - Значит, сейчас тридцать семь?
     - Тридцать шесть, тридцать седьмой.
     - То есть, ты поседел раньше времени?
     - Надеюсь.
     Она внимательно оглядела его.
     - Знаешь что? Если все же решишься, постарайся не намочить волосы.
     И побежала назад в  дом.  Майо,  устыдившись  своей  нерешительности,
заставил себя прыгнуть "солдатиком" в  пруд.  Когда  Линда  вернулась,  он
стоял по груди в воде и плескал водой на  лицо  и  плечи.  Линда  принесла
табурет, ножницы и гребешок.
     - Разве не чудесно?
     - Нет.
     Она рассмеялась.
     - Ладно, вылезай. Хочу тебя постричь.
     Он выбрался из пруда, вытерся и покорно сидел на табурете,  пока  она
его стригла.
     - Бороду тоже. Хочу увидеть, как ты выглядишь на самом деле.
     Он состригла бороду до такой степени,  чтоб  ее  можно  было  сбрить,
оглядела творение своих рук и удовлетворенно кивнула.
     - Очень мило!
     - Да ладно! - он покраснел.
     - На плите бак горячей воды. Иди брейся.  Одеваться  не  трудись.  Мы
достанем после завтрака новую одежду для  тебя,  ну  а  потом...  Потом  -
рояль!
     - Не могу же я идти по улицам голый - он был шокирован.
     - Не говори глупостей. Кто тебя увидит? Быстренько!
     Они подъехали к универмагу "Аберкромби и Фитч" на угол Мэдисон  Авеню
и Сорок Пятой стрит. Майо был скромно опоясан полотенцем. Линда  сообщила,
что в этом магазине она  многолетний  клиент,  и  продемонстрировала  кипу
накопившихся за эти годы долговых расписок. Пока она,  взяв  дело  в  свои
руки, пошла за покупками, Майо внимательно  их  изучал.  К  тому  времени,
когда Линда вернулась, нагруженная  одеждой,  вернулась,  он  почти  успел
потерять самообладание.
     - Джим, я принесла  чудесные  мокасины  из  лосиной  кожи,  охотничий
костюм, шерстяные носки, и матросские блузы, и...
     - Постой, - перебил он. - Ты знаешь общую сумму своего  долга?  Почти
тысяча четыреста долларов.
     - Неужели? Сперва примерь шорты. Они непромокаемые.
     - Ты, видно, рехнулась, Линда. На что тебе сдался весь этот утиль?
     - Посмотри,  носки  не  малы?  Какой  утиль?  Я  брала  только  самое
необходимое.
     - Да ну? К примеру... - он перебрал  пачку  расписок.  -  К  примеру:
"Подводная маска с очками из плексигласа, одна,  девять  девяносто  пять"?
Это зачем?
     - Чтобы видеть под водой, когда буду чистить пруд.
     - А "Комплект  столовых  приборов  из  нержавеющей  стали  на  четыре
персоны, тридцать девять-пятьдесят"?
     - На случай, когда я ленюсь и  не  хочу  кипятить  воду.  Нержавеющую
сталь можно мыть холодной водой. Ох, Джим, ты только посмотри в зеркало, -
восхитилась она. - Ты просто романтический герой, прямо охотник  на  львов
из рассказов Хэмингуэя!
     Он покачал головой.
     - Не понимаю, как ты будешь выбраться из долговой ямы.  Надо  следить
за своими тратами, Линда. Может, лучше забыть о рояле, а?
     - Никогда, - упрямо сказала Линда. - Неважно, сколько он стоит. Рояль
- это капиталовложение на всю жизнь. Это всегда окупается!
     В выставочных  залах  "Стейнвея"  Линда  то  путалась  под  ногами  и
суетилась, не в силах противостоять азарту, то была на удивление  деловой.
После бесконечного дня,  после  изматывающих  "Ну-ка,  взяли!  Ну-ка,  еще
раз!", сооружения сомнительных с инженерной точки  зрения  конструкций  из
аварийных блоков и рычагов, после марш-броска с  разваливающейся  тележкой
по Пятой Авеню, они, наконец, водворили рояль в гостиную. Майо в последний
раз  попытался  качнуть  рояль,  убедился,  что  тот  стоит   прочно,   и,
обессиленный, опустился на пол.
     - О-хо-хо! - простонал он. - Уж лучше бы я шел на юг пешком!
     - Джим! - Линда пылко бросилась ему на шею. - Джим, ты ангел! С тобой
все в порядке?
     - О'кей, - проворчал он. - Слезь с меня, Линда. Не вздохнуть.
     - Мне тебя никогда не отблагодарить! Мечтала об этом целую  вечность!
Что для тебя сделать? Чего ты хочешь? Проси что угодно!
     - Увы, - сказал он. - Постричь меня ты уже успела.
     - Я серьезно!
     - Водить-то меня научишь?
     - Конечно. Буду изо всех сил стараться, чтобы ты побыстрее  научился.
Это самое меньшее, что я могу для тебя сделать.
     Линда пересела в кресло, ее взгляд вернулся к роялю.
     - Столько шороху из ничего, - сказал он, поднимаясь на ноги.  Сел  за
рояль, смущенно ухмыльнулся ей через плечо, выпрямился - и, спотыкаясь  на
каждой ноте, заиграл менуэт до-мажор.
     Линда встрепенулась и уставилась на него.
     - Ты играешь?! - прошептала она.
     - Не-а. Так, брал уроки в детстве.
     - И можешь читать ноты?
     - Было дело.
     - И смог бы научить меня?!
     - Надеюсь... Вообще-то это нелегко. А вот еще такое я играл...  -  Он
стал увечить "Зеленые рукава".  Его  ошибки  в  сочетании  с  расстроенным
роялем создавали совершенно убийственный эффект.
     - Прекрасно, - выдохнула Линда.  -  Просто  прекрасно!  -  Ее  взгляд
уперся в его спину, и на  лице  постепенно  утвердилось  выражение  твердо
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 16 17 18 19 20 21 22  23 24 25 26 27 28 29 ... 84
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама