наконец, ровным, холодным голосом. -- Покупаете за несколько жалких
долларов? Конечно, вы это знаете, Роберт Канлер! Надежда на такое стечение
обстоятельств несомненно была у вас на уме, когда вы дали пале денег взаймы
на сумасбродную экспедицию, которая чуть было не кончилась так неожиданно
блестяще. Но если бы нам повезло, то вы, м-р Канлер, были бы поражены больше
всех! Вам и в голову не приходило, что эта затея может оказаться удачной.
Для этого вы слишком хороший делец. И не в вашем духе давать деньги на
поиски зарытых в землю кладов, или давать деньги взаймы без обеспечения,
если вы не имеете каких-нибудь особых видов! Но вы знали, что без
обеспечения честь Портеров вернее у вас в руках, чем с обеспечением. Вы
знали, что это лучший способ, не подавая и виду, принудить меня выйти за вас
замуж. Вы никогда не упоминали о долге. Во всяком другом человеке я сочла бы
это за великодушие и благородство. Но вы себе на уме, м-р Роберт Канлер! Я
вас лучше знаю, чем вы думаете. Мне, конечно, придется выйти за вас замуж,
если не будет другого выхода, но надо нам раз и навсегда понять друг друга.
Пока она говорила, Роберт Канлер попеременно то краснел, то бледнел, а
когда она окончила, он встал и с наглой улыбкой на энергичном лице сказал:
-- Вы меня удивляете, Джэн. Я думал, что у вас больше самообладания,
больше гордости. Конечно, вы правы: я вас покупаю и я знал, что вы это
знаете, но я думал, что вы предпочтете делать вид, что это не так. Я хотел
думать, что самоуважение и гордость Портеров не допустят вас до признания
даже себе самой, что вы продажная женщина. Но пусть будет по вашему,
деточка, -- добавил он весело. -- Вы будете моей, и это все, что мне надо!
Не говоря ни слова, Джэн повернулась и вышла из комнаты.
Джэн Портер не вышла замуж перед своим отъездом с отцом и Эсмеральдой в
маленькую висконсинскую ферму, и когда она из вагона отходящего поезда
холодно попрощалась с Робертом Канлером, он крикнул ей, что присоединится
ним через неделю или две.
На станции их встретил Клейтон и м-р Филандер в огромном дорожном
автомобиле, принадлежавшем Клейтону, и они быстро помчались через густые
северные леса к небольшой ферме, которую девушка ни разу не посетила после
раннего детства.
Домик мызы, стоявший на маленьком пригорке, на расстоянии каких-нибудь
ста ярдов от дома арендатора, испытал полное превращение за три недели,
проведенные там Клейтоном и м-р Филандером.
Клейтон выписал из отдаленного города целый отряд плотников,
штукатуров, паяльщиков и маляров. И то, что представляло собой лишь
развалившийся остов, когда они приехали, являлось теперь уютным, маленьким,
двухэтажным домиком со всеми современными удобствами, которые можно было
достать в такое короткое время.
-- Что ж это такое, м-р Клейтон, что вы сделали? -- крикнула Джэн
Портер. И сердце у нее упало, когда она прикинула в уме вероятный размер
сделанных затрат.
-- Т-с... -- предупредил Клейтон, -- не говорите ничего вашему отцу.
Если вы не скажете ему, он никогда не заметит, а я просто не мог допустить
мысли, чтобы он жил в той ужасной грязи и запустении, которые м-р Филандер и
я застали здесь. Я сделал так мало, когда бы мне хотелось сделать так много,
Джэн. Ради чего, прошу вас, никогда не упоминайте об этом.
-- Но вы знаете, что мы не сможем отплатить вам! -- крикнула девушка.
-- Зачем вы хотите так ужасно меня обязать?
-- Не надо, Джэн, -- сказал Клейтон печально. -- Если бы это было
только для вас, поверьте, я не стал бы этого делать, потому что с самого
начала знал, как это повредит мне в ваших глазах. Но я просто не мог
представить себе дорогого старика живущим в дыре, которую мы здесь нашли.
Неужели вы мне не верите, что я это сделал именно для него, и не доставите
мне по крайней мере это маленькое удовольствие?
-- Я вам верю, м-р Клейтон, -- ответила девушка, -- потому что знаю,
что вы достаточно щедры и великодушны, чтобы сделать все именно ради него,
-- и, о, Сесиль, я бы хотела отплатить вам, как вы того заслуживаете и как
вы сами желали бы!
-- Почему вы этого не можете, Джэн?
-- Я люблю другого.
-- Канлера?
--Нет.
-- Но вы выходите за него замуж! Он сказал мне это перед моим отъездом
из Балтимора. Девушка вздрогнула.
-- Я не люблю его, -- объявила она почти гордо.
-- В таком случае из-за денег, Джэн? Она кивнула.
-- Значит, я менее желателен, чем Канлер? У меня денег довольно, более
чем достаточно для всяких нужд, -- промолвил он с горечью.
-- Я не люблю вас, Сесиль, -- возразила она, -- но я уважаю вас. Если я
должна унизить себя торговой сделкой с каким-нибудь мужчиной, я предпочитаю,
чтобы это был человек, которого я и без того презираю. Я чувствовала бы
отвращение к тому, которому продалась бы без любви, кто бы он ни был. Вы
будете счастливее без меня, сохранив мое уважение и дружбу, чем со мною,
если бы я стала вас презирать.
Он не стал больше настаивать, но если когда-либо человек таил жажду
убийства в груди, то это был Уильям Сесиль Клейтон, лорд Грейсток, когда
неделю спустя Роберт Канлер подъехал к домику мызы в своем шестицилиндровом
автомобиле.
Прошла неделя без всяких приключений, но напряженная и неприятная для
всех обитателей маленького дома висконсинской мызы.
Канлер не переставал настаивать на том, чтобы Джэн немедленно с ним
обвенчалась.
Наконец, она уступила просто из отвращения к его беспрерывной и
ненавистной докучливости.
Было условлено, что следующим утром Канлер поедет в город и привезет
разрешение и священника.
Клейтон хотел уехать, как только узнал о принятом решении; но усталый,
безнадежный взгляд девушки удержал его. Он не в силах был ее бросить.
Что-нибудь могло еще случиться, -- старался он мысленно утешить себя. А
в душе он знал, что достаточно пустяка, чтобы его ненависть к Канлеру
перешла в действие.
Рано утром на следующий день Канлер уехал в город.
На востоке, низко над лесом, стлался дым, лес горел уже целую неделю
недалеко от них, но ветер все время продолжал быть западным, и опасность им
не угрожала.
Около полудня Джэн Портер пошла на прогулку. Она не позволила Клейтону
сопровождать ее.
-- Мне хочется побыть одной, -- сказала она, и он подчинился ее
желанию.
Дома профессор Портер и м-р Филандер были погружены в обсуждение
какой-то серьезной научной проблемы. Эсмеральда дремала на кухне, а Клейтон,
сонный после проведенной без сна ночи, бросился на кушетку в столовой и
вскоре погрузился в беспокойный сон.
На востоке черные клубы дыма поднялись выше, неожиданно повернули и
стали быстро нестись к западу.
Все ближе подходили они. Семьи арендатора не было, так как был базарный
день, и никто не видел быстрого приближения огненного демона.
Вскоре пламя перебросилось через дорогу и отрезало путь позвращения
Канлеру. Легкий ветер направил огонь к северу, затем повернул назад, и пламя
стало почти неподвижно, будто какая-то властная рука держала его на привязи.
Неожиданно с северо-востока показался бешено мчавшийся большой черный
мотор.
Он остановился перед коттеджем. Черноволосый гигант выскочил из него и
бросился к двери. Не останавливаясь, вбежал он в дом. На кушетке лежал
спящий Клейтон. Человек содрогнулся от изумления, но одним прыжком очутился
около спавшего.
Он его резко потряс за плечо и крикнул:
-- Боже мой, Клейтон, вы здесь все с ума сошли? Разве вы не знаете, что
вы почти окружены огнем? Где мисс Портер?
Клейтон вскочил на ноги. Он не узнал человека, но понял слова и
бросился на веранду.
-- Скотт! -- крикнул он арендатора, и затем, вбегая в комнату: -- Джэн!
Джэн! Где вы?
В одну минуту сбежались Эсмеральда, профессор Портер и м-р Филандер.
-- Где мисс Джэн? -- закричал Клейтон, схватив Эсмеральду за плечи и
грубо тряся ее.
-- О, Габерелле! Масса Клейтон, мисс Джэн пошла прогуляться.
-- Она еще не вернулась? -- и, не дожидая ответа, Клейтон помчался во
двор, сопровождаемый другими.
-- В какую сторону пошла она? -- спросил черноволосый гигант
Эсмеральду.
-- Вот по этой дороге! -- крикнула испуганная негритянка, указывая на
юг, где взор встречал сплошную, высокую стену ревущего пламени.
-- Сажайте всех в ваш автомобиль, что стоит под навесом, -- закричал
незнакомец Клейтону -- и везите их по северной дороге. Мой автомобиль
оставьте здесь. Если я найду мисс Портер, он нам понадобится. А не найду --
никому он не будет нужен. Делайте, как я сказал, -- добавил он, заметив, что
Клейтон колеблется. И вслед затем они увидели, как гибкая фигура метнулась
через поляну к северо-востоку, где лес еще стоял нетронутый огнем.
В каждом из присутствовавших поднялось непостижимое чувство облегчения,
будто большая ответственность была снята с их плеч; чувствовалось нечто
вроде безотчетной веры в незнакомца: он спасет Джэн Портер, если ее еще
можно спасти.
-- Кто это? -- спросил профессор.
-- Не знаю, -- ответил Клейтон. -- Он назвал меня по имени, и он знает
Джэн, потому что назвал ее. И Эсмеральду он назвал по имени.
-- В нем что-то поразительно знакомое, -- воскликнул м-р Филандер, -- а
между тем я знаю, что никогда раньше не видел его.
-- Да! -- крикнул профессор Портер. -- В высшей степени замечательно!
Кто бы это мог быть, и почему я чувствую, что Джэн спасена теперь, когда он
отправился за нею в поиски?
-- Не могу сказать вам, профессор, -- ответил Клейтон задумчиво,-- но я
испытываю такое же странное чувство.
-- Однако, пойдемте! -- воскликнул он, -- мы сами должны выбираться
отсюда, или будем отрезаны. -- И все присутствовавшие поспешили к автомобилю
Клейтона.
Когда Джэн Портер повернулась, чтобы идти домой, она испугалась,
заметив, как близко подымался теперь дым лесного пожара. Она торопливо пошла
вперед, и скоро испуг ее перешел почти в панику. На глазах у нее громадные
языки пламени быстро прокладывали себе дорогу между ней и коттеджем. Путь
был отрезан!
Джэн свернула в густой кустарник, пытаясь пробить себе дорогу на запад,
обойдя огонь, и таким образом добраться до дому.
Но скоро бесплодность ее попыток стала очевидной, она поняла, что ее
единственная надежда -- повернуть назад на дорогу и бежать к югу по
направлению к городу. Она снова бросилась назад. Ей понадобилось не менее
двадцати минут, чтобы выбраться на дорогу, -- но и за эти двадцать минут
огонь успел снова отрезать ей отступление.
Пробежав немного вниз по дороге, ей пришлось остановиться в полнейшем
ужасе; перед нею подымалась сплошная стена огня. Полоса пламени перекинулась
на полмилю к югу от главного очага пожара, захватив и этот небольшой участок
дороги в свои неумолимые объятия.
Джэн Портер поняла, что пробраться через кустарник немыслимо. Уж раз
пыталась она это сделать, и ей это не удалось. Теперь она видела ясно, что
через несколько минут протянутые с севера и юга горящие щупальцы сольются в
сплошную массу волнующегося пламени.
Девушка спокойно стала на колени в пыли дороги и стала просить небо о
том, чтобы оно дало ей сил мужественно встретить свою судьбу и чтобы оно
спасло отца и друзей от смерти.
Она и не подумала о спасении себя самой, -- так очевидно было, что
никакой надежды нет и что даже сам бог не мог бы теперь спасти се.
Внезапно она услышала, что кто-то громко зовет ее по имени.
-- Джэн! Джэн Портер! -- прозвучало сильно и громко, но голос был
незнакомый.
-- Здесь! Здесь! -- крикнула она в ответ. -- Здесь! На дороге!