Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#4| Adjudicator & Tower Knight
Demon's Souls |#3| Cave & Armor Spider
Demon's Souls |#2| First Boss
SCP-077: Rot skull

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Статьи - Бережной С. Весь текст 1541.75 Kb

200, N A-Е фантастика

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 101 102 103 104 105 106 107  108 109 110 111 112 113 114 ... 132
вяностых годов (ко времени публикации отдельного издания "Одиссея...")  Ваш
роман, увы, действительно выглядел уже "развлекаловкой из  чужих  штампов".
Вы сами сделали стержнем романа историческую публицистику и не  Ваша  вина,
но Ваша беда в том, что публицистика -  товар  скоропортящийся,  тем  более
публицистика "лобовая", не обремененная такими элементами художественности,
как презираемые Вами "аллегории". Возможно, самым правильным  решением  был
бы отказ от современной публикации романа - ибо в противном случае  Вы  уже
сами вводили свое произведение в современный  литературный  контекст  и  не
имеете теперь права всерьез обижаться на критика,  рассматривающего  данную
книгу именно в этом и отнюдь не комфортном для Вашего романа контексте. Ибо
критик, по природе своей,- не литературный следопыт  и,  извините,  не  Ваш
биограф. Есть только то, что есть. Все остальное - альтернативная  история.
Роман о том, что было бы, если  бы  Василий  Звягинцев  опубликовал  своего
"Одиссея, покидающего Итаку" в 1984-м. Да, это было бы любопытно.  Но  ведь
этого же не было!
     И последнее. О Льве Николаевиче Толстом, рядом с которым Вы  изображе-
ны в ставропольском издании романа. Как  вы  думаете,  Василий  Дмитриевич,
повредило бы "Войне и миру", если бы сия эпопея опубликована была не в шес-
тидесятые годы XIX столетия, а хотя бы в середине семидесятых годов того же
столетия?
     На последний вопрос рискните честно ответить сами.
                                                            Роман АРБИТМАН


***************************************************************************
******************************** А/Я 153 **********************************

                     ОРОЙХОН, КОТОРЫЙ ПОСТРОИЛ ИЛБЭЧ


   ОТ РЕДАКЦИИ: Это письмо пришло в один из Петербургских журналов,  откуда
и попало к редакторам "Двести". Мы связались с авторами и они позволили нам
опубликовать его, опустив вступительный абзац и поставив название,  предло-
женное И.Шишиным.

     Как известно, дети тратить денег не умеют. В этом мы лишний раз убеди-
лись, когда старший сын, ухнув разом все карманные деньги, купил  на  лотке
роман Святослава Логинова "Многорукий бог далайна". Вернее было бы  сказать
не купил, а купился, клюнув на очередную покрытую огнями святого Эльма  фи-
гуру колдуна. Взрослый человек такой ошибки не сделал бы - за последние го-
ды мы навидались этих двойников звездного императора. Впрочем, оставим кол-
дуна на совести художника и вглядимся в текст. Сначала  мы,  увидав  книгу,
даже были довольны: наконец-то на обложке стоит  отечественная  фамилия,  и
значит, можно надеяться, что автор пишет по-русски, а не на пиджин-русиш, в
котором практикуются перекладчики с американского.
     Бабушка, исполняющая обязанности домашнего цензора, сказала,  что  за-
метных непристойностей в книге нет, хотя она (бабушка) ничего не поняла.  В
результате, роман был отдан детям. Очень скоро мы обнаружили, что язык  на-
ших сыновей странным образом обогатился. В обиход  вошли  такие  слова  как
"паршивая тайза", "жирх вонючий" и иные, столь же благозвучные термины. Ро-
дительское недоумение рассеялось, когда за роман взялись мы.
     Увы, все наши надежды на русский язык развеялись как дым,  потому  что
без словаря читать "Многорукого бога" оказалось просто невозможно.  И  сло-
варь  требуется  немалый:  авар,  авхай,  баргэд,  бовэр,  ван,   гвааранз,
далайн... и далее по алфавиту. Правда, на "Е" слов не обнаружилось,  но  уж
на "Ё" - целый зверинец. Читаешь, и хочется сказать  что-нибудь  энергичное
на ту же букву. Андрей Балабуха - автор послесловия - любезно объяснил  нам
причину этой странности. Мы не против авторских  комплексов,  но  зачем  же
распечатывать их тиражом двадцать пять тысяч  экземпляров  и  рассылать  по
всей стране?
     Список словесных монстров завершает ямх, которым меряют харвах,  кото-
рым стреляет ухэр, которым обороняют оройхон, который построил илбэч. Како-
во? За какие провинности автор, ыльк его укуси, заставляет нас читать  это?
И почему нас пытаются уверить, что роман написан по-русски? Впрочем, добро-
совестный Андрей Балабуха сообщает, что все эти уулгуи и жужигчины родом из
Монголии. В таком случае, может быть следовало издать роман не  на  берегах
Волги, а где-нибудь поближе к голубому Керулену? Вот только  как  отнесутся
потомки Чингиз-хана к подобному обращению со своим языком?
     А пока (дурной пример заразителен)  наши  сыновья  беседуют  на  диком
псевдомонгольском жаргоне:
     - Ты, мелкий зогг, уползай в свой шавар!
     - Я заставлю тебя напиться нойта!
     Велик могучий русски языка.
                                                             И. и И. Шишины

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

     Сергей СОБОЛЕВ (Липецк):
                             ПРОТИВ FANTASY

     В славное время Перемен, когда коммунисты-заглотчики уже не могли  во-
ровать по-брежневу, а демократы еще не начали  все  подряд  чубайтизировать
по-привату, меж фэнов, изрядно замученных "молодогвардейской"  фантастикой,
прокатилась волна интереса к Неведомому жанру fantasy, буйно  расцветавшему
на Западе, а у нас известному лишь по неполному Толкину (превосходно!),  да
такой же неполной Стюарт (замечательно!). Остальное же прячут, не дают нас-
лаждаться читателям великолепными сказками. Вот и ждали встречи  с  Неведо-
мым, а отечественные фантасты свои произведения, слегка раздвигавшие  рамки
НФ, называли сразу и без обиняков - fantasy. Слово это, как говорят  языко-
веды, стало очень "шумным" - то есть употребляется не  в  меру  часто;  оно
превращается в слово-паразит, и скоро его будут лепить где ни попадя - лишь
бы книжку продать. (Смотри, например, предисловие к рассказам В.Пелевина  в
"Независимой газете" от 24.01.93.).
     Однако, все изрядно подпортил "Северо-Запад", этот  Стаханов  от  кни-
гоиздания, выдав на-гора десятки томов в ядовито-желтых обложках  ну  очень
уж неудобочитаемой продукции: если автор приличный, то переводчик  переста-
рается, а если перевод гладкий - то и автор не запоминающийся.  Теперь  же,
разочаровавшись в Неведомом, которое не принесло в отечественную  фантасти-
ку иных сюжетов, кроме как подражаний, наши любимые литераторы сильно  оза-
бочены дальнейшей судьбой маленького ребенка fantasy. Иначе  чем  объяснить
подборку в "ДВЕСТИ-В"?
     В "Открытом письме..." Д.Громов и О.Ладыженский открыто не призывают к
торжеству фэнтези над всей прочей литературой, но всем известны их повести,
написанные не без парадоксов, но лишенные  какой  бы  то  ни  было  занима-
тельности. Писательское кредо новоявленной харьковской школы заявлено в де-
визе нового альманаха "Библиотека Мастера" - "Ни слова  о  политике!".  Как
будто, выкинув политику, жизнь расцветет васильками и ромашками.  Они  что,
уже не помнят, что в комплекте к шорам на глазах полагается хлыст и шпоры?
     По статье Н.Романецкого у меня тоже есть несколько замечаний. То,  что
советская фантастика "оказалась менее интересной", так это проблемы  лично-
го вкуса. По мне, так лучше томик Покровского, чем собрание сочинений  Фос-
тера или там Нортон. Попытки вывести аналогии с развитием НФ и победой "фи-
зиков" над "лириками" и вовсе неуместны - разве видим мы в  "молодогвардей-
ской" школе бурлеск научных открытий и каскад  фантастических  изобретений?
Нет этого. А сравнение с токарем, как и любое  другое  сравнение,  хромает.
Причем на обе ноги сразу. Во-первых, Н.Романецкому не нравится, что некото-
рые писатели подолгу шлифуют свои произведения. Что поделать - Лев  Толстой
раз восемь "Войну и мир" переписывал, сам видел разные версии в  стареньком
ПСС. Из отечественных "шлифовальщиков фраз" напомню С.Довлатова и Б.Штерна,
М.Веллера и М.Успенского.

             "Поэзия -
                     такая же добыча радия,
             В грамм добыча,
                             в год труды.
             Изводишь единого слова ради
             Тысячи тонн
                        словесной руды.
             Но как
                   испепеляюще
                          слов этих жжение
             Рядом
                   с тлением
                           слова-сырца"

     Или Маяковский уже не авторитет?
     А во-вторых, по Н.Романецкому,  оказывается,  что  Настоящий  Писатель
должен-де находить нужное слово сразу... И что у нас получается?  Очередная
идея в не совсем красивой облатке из литературных штампов и избитых  клише.
Не против ли этого выступал автор несколькими абзацами выше?
     С.Логинов зря так категорично отвергает место  порнографии  в  Большой
Литературе. Можно назвать из переводных  авторов  Г.Миллера  и  У.Берроуза,
частично
Д.Фаулза и Д.Джойса. Другое дело, что вряд ли кто у  нас  понесет  подобные
откровения в редакции...
     Наиболее всего я согласен с Н.Перумовым - касательно самого  определе-
ния fantasy как жанра, описывающего Средневековье, но ни в коей мере  не  с
далеко идущими выводами. И вот почему. Фантастика описывает все новые и но-
вые модели социумов, на населенных планетах или в разные  эпохи  (предпочи-
тая, разумеется, всю палитру миров Будущего - от пепельных постъядерных, до
молочно-кисельных коммунистических). Герои  разных  НФ-рассказов,  сосущес-
твуя под одной обложкой какой-нибудь антологии, вряд  ли  смогут  приспосо-
биться к обитанию в пространстве соседних с ними произведений того же само-
го гипотетического сборника, и вот почему:
     а) разный технический уровень цивилизаций:
     б) разная среда обитания на планетах (напишите-ка fantasy про  кремни-
йорганических пауков, дышащих аммиаком!);
     в) мало совместимые этические и социальные нормы.
     А fantasy - пристанище средневекового менталитета.  Колдуньи  Э.Нортон
не пропадут в мирах Муркока, демон Ааз облапошит кого угодно, а Конан  про-
ложит себе дорогу в любом сериале. Люди одного  мира.  Сколько  бы  научные
фантасты не договаривались о единой концепции и хронологической таблице Бу-
дущего, даже у Хайнлайна строгая система порой нарушается; тем  оно,  Буду-
щее, и притягательнее для раскованного, освобожденного разума  -  невероят-
ное число вариантов! Fantasy - опрокинуто в прошлое, и,  как  ни  варьируй,
средние века более-менее отражены в исторических трудах и работах современ-
ников. Fantasy - это тест для автора на тему: "Представление урбанизирован-
ного человека техногенной цивилизации индустриального мира о быте, нравах и
мифологическом сознании человека Средневековья (V-XV века)".
     Профессор Дж.Р.Р. всю жизнь свой предмет изучал, а вы хотите  наскоком
долететь?
     Арсенал проблем, типажей и сюжетов в fantasy огромен.  Ну  так  и  ис-
пользуйте его, как это мастерски получается у Желязны, Столярова, Успенско-
го, Логинова и многих других! Нечего бороться за "чистый жанр". Любой "чис-
тый жанр" - будь то fantasy, космическая опера, романы катастроф или любов-
ные романы - уподобляются ТВ-сериалам, а ихним поклонникам просто уж  очень
хочется вновь и вновь нажимать на любимые кнопочки.
     Если представлять fantasy как часть фантастики - сфера в  сфере  -  то
как же можно утверждать ее превосходство над НФ? Чистый анекдот о том,  что
наша Земля содержит внутри себя еще одну планету, но  значительно  большего
диаметра?
     А не кажется ли уважаемым читателям, что  сборник  рассказов  молодого
писателя из Смоленска Исаака Осимова "Я, раб" - - это типичнейшая  fantasy?
Изобретение знатным алхимиком Сьюзен Келвин основополагающих Трех  Заклятий
для раба-гомункулуса - надолго войдет в обиход отечественных писателей!

                                     * * *

     Это, так сказать, моя реакция на заметки в "Вечном думателе".
     По поводу номинантов "Интерпресскона-95", мой вариант такой:
     1. Казменко С. "Повелитель марионеток";
     2. Успенский М. "Дорогой товарищ король";
     3. Пелевин В. "Иван Кублаханов";
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 101 102 103 104 105 106 107  108 109 110 111 112 113 114 ... 132
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама