секунды поймал на себе ответный взгляд.
Хупер отвел глаза и покраснел.
- Что вы задумали, Куинт? - спросил он. - Чего вам надо?
Куинт откинулся на спинке стула и осклабился.
- Абсолютно ничего, - сказал он. - Просто болтаю немного, чтобы
скоротать время. Вы не будете возражать, если я возьму жестянку, когда
вы допьете пиво? Может быть, Броди захочет еще раз выстрелить.
- Нет, не возражаю, - ответил Хупер. - Но только отстаньте от меня,
ладно?
Час все сидели молча. Броди дремал, натянув шляпу на глаза, чтобы
защитить лицо от солнца. Хупер расположился на корме, черпал и выливал
за борт приманку, изредка встряхивая головой, чтобы прогнать сон. А
Куинт сидел на ходовом мостике, глядя на пленку, его кепи морского
пехотинца было сдвинуто на затылок.
Вдруг Куинт спокойно сказал:
- К нам пожаловала гостья.
Броди тут же проснулся. Хупер вскочил.
Леса по правому борту плавно и очень быстро натягивалась.
- Возьмите спиннинг, - сказал Куинт. Он сорвал кепи и бросил его на
скамейку.
Броди вынул спиннинг из кронштейна, поставил его между ног и крепко
сжал руками.
- Когда я дам знать, - сказал Куинт, - тормозите катушку и
подсекайте. - Леса перестала разматываться. - Подождите. Рыба
разворачивается. Потянет опять. Не стоит подсекать ее сейчас, иначе
выпустит крючок. - Но леса лежала на воде, провисшая и без всякого
движения. Спустя несколько минут Куинт выругался. - Чтоб меня разорвало.
Тащите.
Броди начал выбирать лесу. Она шла легко, слишком легко. Будто на ней
не было приманки.
- Придерживайте лесу двумя пальцами, а то она запутается, - сказал
Куинт. - Что бы там ни было, но это "что-то" сняло наживку нежно, как
надо. Должно быть, слизнуло ее.
Леса выскочила из воды и повисла на конце спиннинга. Ни крючка, ни
наживки, ни поводка. Проволочка аккуратно перекушена. Куинт сбежал с
мостика и осмотрел ее. Он потрогал конец, провел пальцами по краям среза
и внимательно оглядел пленку за бортом.
- Я думаю, мы только что повстречались с вашей подругой, - заметил
он.
- Что? - спросил Броди.
Хупер соскочил с планшира.
- Вы, должно быть, шутите, - возбужденно сказал он. - Это же
великолепно.
- Я лишь предполагаю, - ответил Куинт. - Хотя держу пари, что так оно
и есть. Проволочка перекушена чисто. С одного раза. Акула, по-видимому,
даже не почувствовала ее. Просто втянула наживку и захлопнула пасть. Вот
и все.
- Ну, и что мы теперь будем делать? - спросил Броди.
- Подождем и посмотрим, не возьмет ли акула другую наживку и не
выйдет ли на поверхность.
- А что если использовать дельфинчика?
- Только когда я буду уверен, что нас беспокоит ваша любимица, -
сказал Куинт. - Если увижу ее и буду знать, что это достаточно большая
тварь, которая стоит того, чтобы скормить ей дельфина. Рыбы уничтожают
все подряд, и я не хочу тратить ценную наживку на какое-нибудь
ничтожество.
Они ждали. Поверхность воды оставалась спокойной. Единственным звуком
было шлепанье приманки, которую бросал Хупер. Но вот повело лесу
полевому борту.
- Не вынимайте спиннинг из кронштейна, - сказал Куинт. - Нет смысла,
вдруг она перекусит и эту лесу.
Кровь Броди забурлила, закипела. Его охватили нервное возбуждение и
боязнь при мысли о том, что где-то рядом находится существо, силу
которого трудно себе представить. Хупер стоял у планшира левого сорта,
не отрывая взгляда от бегущей лесы.
Леса замерла и обвисла.
- Проклятье, - выругался Куинт. - Снова оборвала. - Он взял удилище и
начал выбирать лесу на катушку. Перекушенная леса показалась над бортом,
крючка не было, как и прежде. - Попробуем еще разок, - проговорил Куинт,
- но я прикреплю поводок потолще. Разумеется, это ее не напугает, если
мы имеем дело с вашей пакостью. - Он полез в морозильную камеру за
приманкой, потом снял Проволочный поводок. Достал из ящика в кубрике
цепь фута в четыре длинной и толщиной три восьмых дюйма.
- Похожа на поводок для собаки, - заметил Броди.
- Это и есть бывший поводок, - согласился Куинт. Он прикрепил
проволокой один конец цепи к ушку крюка с наживкой, другой - к
металлической лесе.
- Может, она перекусит и эту цепь?
- Думаю, что да. Вероятно, на это уйдет немного больше времени, но
она все равно перекусит, если пожелает. Я лишь хочу подразнить ее
немного и выманить на поверхность.
- А что делать, если ничего не получится?
- Пока не знаю. Я, конечно, мог бы взять четырехдюймовый крюк для
акул и крепкую цепь, насадить несколько кусков приманки и опустить
наживку за борт. Однако если акула заглотнет крюк, мне с ней не
справиться. Она вырвет любой кнехт, поэтому, пока я не увижу ее, не
стоит рисковать. - Куинт сбросил крюк с наживкой за борт и потравил
несколько ярдов лесы. - Иди сюда, ты, потаскуха! Дай же посмотреть на
тебя.
Трое мужчин следили за лесой по левому борту. Хупер нагнулся,
зачерпнул полный ковш приманки и выбросил ее на пленку. Что-то привлекло
его внимание и заставило обернуться налево. Он увидел нечто такое,
отчего у Хупера вырвался хриплый крик - нечленораздельный, но достаточно
выразительный; двое других мужчин посмотрели в его сторону.
- Боже мой! - произнес Броди.
В девяти футах от кормы, ближе к правому борту, торчала плоская,
конической формы голова акулы. Чудовище высунулось из воды, наверное,
фута на два. Сверху голова была темно-серая, на ней выделялись два
черных глаза. Ближе к пасти, где серый цвет переходил в кремово-белый,
располагались ноздри - глубокие прорези в бронированной коже. Пасть была
слегка приоткрыта, в темной мрачной полости виднелись огромные
треугольные зубы. Акула и люди смотрели друг на друга, наверное, секунд
десять. Затем Куинт заорал:
- Дайте гарпун!
Повинуясь собственному крику, он бросился вперед и начал возиться с
гарпуном- Броди схватился за винтовку. В это мгновение акула бесшумно
ушла под воду. Мелькнул длинный серповидный хвост. Броди выстрелил и
промахнулся - акула исчезла.
- Ушла, - сказал Броди.
- Фантастика! - произнес Хупер. - Вот это акула! О такой я даже не
мечтал. Диковинная рыба! Одна голова, должно быть, фута четыре в
поперечнике.
- Возможно, - согласился Куинт, направляясь к корме. Он отнес туда
два гарпуна, два бочонка и две веревки. - На случай, если акула
вернется, - пояснил он.
- Вы когда-нибудь видели такую рыбу, Куинт? - спросил Хупер. Его
глаза горели от восторга и возбуждения.
- Пожалуй, нет, - ответил Куинт.
- Как вы думаете, какая у нее длина от головы до хвоста?
- Трудно сказать, футов двадцать. Может, больше. Не знаю. Вообще,
между этими тварями нет особой разницы, если они больше шести футов.
Стоит им достичь такой длины, и они уже опасны. Эта сволочь тоже опасна.
- Дай бог, чтобы она вернулась, - сказал Хупер.
Броди почувствовал озноби содрогнулся.
- Странно, - произнес он, качая головой. - Такое впечатление, будто
она ухмылялась.
- Они всегда так выглядят с открытой пастью, - сказал Куинт. - Не
считайте ее умнее, чем она есть. Всего лишь безмозглая помойная яма.
- Как вы можете так говорить? - возмутился Хупер. - Это настоящая
красавица. Подобные существа заставляют нас поверить в бога. Они
показывают, на что способна природа, когда задумает что-то сотворить.
- Бред, - отрезал Куинт и взобрался по трапу на ходовой мостик.
- Вы хотите забросить дельфина? - спросил Броди.
- Не нужно. Мы уже раз заставили ее выйти на поверхность. Она
появится снова.
Не успел Куинт договорить, как неясный шум заставят Хупера
обернуться. До него донесся какой-то свистящий звук, казалось, свистела
вода.
- Смотрите, - воскликнул Куинт. Акула шла прямо к катеру. В тридцати
футах от борта виднелся треугольный спинной плавник более фута высотой,
он разрезают волны, оставляя позади волнистый след. За ним возвышаются
огромный хвост, с силой ударявший по воде.
- Она атакует катер! - закричал Броди. Он невольно опустился на стул,
как бы пытаясь спрятаться от опасности.
Куинт сбежал с мостика, чертыхаясь.
- Без всякого предупреждения на этот раз, - сказал он. - Дайте мне
гарпун.
Акула была уже совсем рядом с катером. Она подняла плоскую голову,
тупо посмотрела на Хупера черным глазом и пошла под СУДНО. Куинт поднял
гарпун и повернулся в сторону левого (юрта. Древко ударилось о стул,
наконечник отскочил и упал на палубу.
- Подлюга! - заорал Куинт. - Она еще там? - Он нагнулся, схватил
наконечник и снова насадят его на древко.
- С вашей стороны, с вашей! - вопил Хупер. - Здесь она уже прошла.
Куинт повернул голову и увидел серо-коричневый силуэт акулы - она
удалялась от катера и все глубже уходила под воду. Куинт отбросил
гарпун, с яростью схватил винтовку и разрядил всю обойму в воду вслед
акуле.
- Сволочь! - выругался он. - Предупреждай меня в следующий раз. -
Затем он положил винтовку и захохотал. - Пожалуй, надо сказать ей
спасибо, - заметил Куинт. - По крайней мере, она не напала на катер. -
Он посмотрел на Броди. - Напугала вас немного?
- Больше чем надо, - сказал Броди. Он потряс головой, словно
собираясь с мыслями.
- Я все еще не могу поверить своим глазам. - Он представил себе, как
торпедообразное тело несется в темноте и разрывает на части Кристину
Уоткинс; как мальчик беспечно плывет на матрасе, и вдруг его хватает
какое-то чудовище; Броди знал, что подобные кошмары будут терзать его
все время - он будет видеть сны, полные насилия и крови, несчастную
женщину, обвиняющую его в том, что он убил ее сына.
- Не говорите мне, что это рыба, - произнес Броди. - Она больше
похожа на чудовище из приключенческих фильмов.
- И тем не менее это рыба, - сказал Хупер. Он никак не мог
успокоиться. - И какая рыба! Черт возьми, почти мегалодон.
- Что? - не понял Броди.
- Конечно, я чуть преувеличил, - ответил Хупер. - но рыбу таких
размеров можно назвать мегалодоном, правда? Что вы скажете, Куинт?
- Я скажу, что вы перегрелись на солнце, - бросил хозяин катера.
- Нет, в самом деле. Как по-вашему, каких размеров могут достигать
эти рыбы?
- Я не всезнайка. Думаю, она длиной футов двадцать, поэтому можно
сказать, что такие твари достигают.
Двадцати футов. Если я завтра увижу акулу длиной в двадцать пять
футов, то скажу, что они вырастают до двадцати пяти футов. Предположения
и плевка не стоят.
- А все-таки до каких размеров вырастают акулы? - спросил Броди и тут
же пожалел. Ему казалось, что, обращаясь к ихтиологу с этим вопросом, он
как бы признает его авторитет.
Однако Хупер был слишком увлечен, взволнован и счастлив, чтобы
воспользоваться своим превосходством.
- В этом-то все и дело, - сказал ихтиолог, - что никто этого не
знает. В Австралии одна акула запуталась в цепях и утонула. Она была
длиной в тридцать шесть футов, так по крайней мере сообщалось в газетах.
- Почти в два раза больше, чем наша, - заметил Броди. Полицейский с
трудом верил даже в существование только что увиденной акулы и уж тем
более не представлял себе необъятных размеров рыбину, о которой говорил
ихтиолог.
Хупер согласно кивнул в ответ.
- Обычно люди считают длину в тридцать футов пределом для акулы, но
эта цифра обманчива. Вот Куинт говорил: если они встретят завтра
чудовище длиной в шестьдесят футов, то подумают, что это и есть самая
крупная акула. Но представьте себе нечто поразительное - вдруг где-то в
океанических глубинах обитают громадины длиной в сотню футов, и это
может оказаться правдой.