рейдут в наступление.
- Почему же они улетели прочь? - спросила Дороти.
- Испугались шума. Разве ты не помнишь, что Богатырь спасался от них,
издавая боевой клич?
- Мы всегда можем отступить вниз по лестнице, - напомнил мальчик. -
Уж лучше иметь дело с невидимыми медведями, чем с этими деревянными упы-
рями.
- Нет, - мужественно возразила Дороти, - о возвращении нечего и ду-
мать, ведь тем самым мы закроем себе дорогу домой. Давайте держаться до
конца.
- Я бы посоветовал то же самое, - поддержал Волшебник. - Ведь мы еще
не потерпели поражения, а наш Джим стоит целой армии.
Но Гаргойли оказались хитры и во второй раз решили нападать уже не на
лошадь. Теперь они приближались огромным роем, еще больше умножившимся:
пролетев над головой Джима, они направились к тому месту, где стояли его
друзья.
Оз поднял один из своих револьверов и выстрелил в гущу врагов. Среди
мертвой тишины выстрел грянул, как раскат грома.
Некоторые из деревянных существ рухнули прямо на землю, дрожа и тре-
пеща с головы до ног, но большинство умудрилось развернуться и отлететь
на безопасное расстояние.
Зеб подбежал к одному из Гаргойлей, тому, что остался лежать ближе
других. На макушке у него была вырезана корона, а пуля Волшебника попала
прямо в левый глаз, представлявший собой твердый деревянный сучок. Пуля
наполовину завязла в дереве, так что коронованный Гаргойль был не
столько ранен, сколько оглушен. Прежде чем он успел прийти в себя, Зеб
несколько раз обмотал его веревкой, надежно связал руки и крылья и заб-
росил пленника в коляску. К тому времени его соплеменники уже все отсту-
пили.
12. ЧУДЕСНОЕ ИЗБАВЛЕНИЕ
Некоторое время враги не решались возобновить нападение. Потом опять
осмелели, но новый выстрел Волшебника и в этот раз обратил их в бегство.
- Отлично, - сказал Зеб. - Теперь они наверняка уберутся восвояси.
- Увы, только на время, - мрачно предсказал Волшебник. - Оба мои ре-
вольвера шестизарядные. Когда патроны кончатся, мы будем совершенно бес-
помощны.
Как будто догадавшись об этом, Гаргойли стали время от времени высы-
лать вперед разведчиков, вызывавших на себя огонь из револьверов Волшеб-
ника. В результате ни один из нападавших не подвергся оглушающему удару
больше одного раза, основная же часть отряда держалась все время на бе-
зопасном расстоянии, снаряжая все новые и новые свежие силы. Когда Вол-
шебник истратил наконец все двенадцать зарядов, не нанеся противнику ни-
какого урона, разве только кое-кого оглушив, он был не ближе к победе,
чем в самом начале сражения.
- Что же нам теперь делать? - в волнении спросила Дороти.
- Попробуем кричать хором, - предложил Зеб.
- И драться тоже, - добавил Волшебник. - Соберемся все вокруг Джима.
Он будет работать копытами, а мы ему помогать. И пусть каждый вооружится
чем может. У меня есть моя сабля, хотя прок от нее теперь невелик, Доро-
ти может взять зонтик и неожиданно открыть его, когда эти деревяшки нач-
нут атаковать. Жаль, для тебя у меня нет ничего, Зеб.
- У меня есть король, - сказал мальчик и вытащил из коляски своего
пленника. Руки у того были связаны и вытянуты над головой, и, взяв коро-
ля за запястья, Зеб мог использовать его как отличную дубину. Мальчик
был силен для своих лет, благодаря постоянной работе на ферме, и мог
оказаться для врагов опаснее, чем даже сам Волшебник.
Когда в атаку ринулся очередной отряд Гаргойлей, наши путешественники
разом закричали что было мочи, котенок пронзительно замяукал, а Джим
заржал На некоторое время противник был остановлен, но вскоре обороняв-
шиеся выбились из сил. Заметив это, а также и то, что револьверы потеря-
ли способность издавать ужасный грохот, Гаргойли собрались в рой наподо-
бие пчелиного, заполонили собой едва ли не все небо и снова двинулись на
маленький отряд.
Дороти присела на корточки и открыла над собой зонтик, который, спря-
тав ее почти целиком, оказался надежной защитой. Сабля Волшебника при
первом же ударе разлетелась на куски. Зеб размахивал своим Гаргойлем,
как палицей, и сбил с ног по крайней мере дюжину врагов. Но они продол-
жали наседать и вскоре сгрудились в такую тесную толпу, что уж и размах-
нуться не было возможности. Но конь доблестно брыкался, а Эврика ему по-
могал: он вспрыгивал на Гаргойлей и царапался и кусался не хуже дикой
кошки.
Силы, однако, были слишком неравными. Деревянные существа облепили со
всех сторон Зеба и Волшебника, так что те не могли даже пошевелиться.
Точно так же была поймана Дороти. Несколько Гаргойлей повисли на ногах у
Джима, стреножив таким образом бедного коня и сделав его совершенно бес-
помощным. Эврика сделал отчаянный рывок в надежде спастись и помчался
прочь, как молния, но ухмыляющийся Гаргойль устремился следом и схватил
котенка за шкирку прежде, чем тот успел отбежать на безопасное расстоя-
ние.
Побежденные были уверены, что им пришел конец, но у деревянных драчу-
нов были, похоже, другие планы: пленников подняли и понесли по воздуху.
Они летели над деревянной страной, пока не достигли деревянного города.
Дома в городе все имели форму квадратов, шести- или восьмиугольников.
Они напоминали башни и казались основательными и крепкими, хотя иные,
притом самые большие, были явно не новы и потемнели от непогоды.
К одному из таких домов - без окон и дверей, зато с широким отверсти-
ем под самой крышей - и были доставлены пленники. Гаргойли грубо впихну-
ли их в отверстие, под которым оказалась платформа, а сами улетели
прочь. Путешественники не могли сделать того же, ведь у них не было
крыльев, а прыжок с такой высоты означал бы верную смерть. Деревянных
мозгов Горгойлей хватило на то, чтобы предвидеть все это. Победители не
учли лишь того, что земные люди умеют выпутываться и не из таких перед-
ряг.
Джим совершил перелет вместе с остальными, хотя для того, чтобы нести
по воздуху такое крупное животное, потребовалось немало Гаргойлей. Они
прихватили заодно и коляску, хотя понятия не имели, для чего она может
служить и даже - живая она или нет. Следом за коляской в отверстие вле-
тел котенок, после чего последний из Гаргойлей исчез, и наши друзья ос-
тались одни.
- Вот это была битва! - молвила Дороти, с трудом отдышавшись.
- Не знаю, не знаю, - мурлыкнул Эврика, приглаживая лапкой взъерошен-
ную шерстку. - Помоему, мы не нанесли им никакого урона, зато и сами его
не понесли.
- Хорошо, что мы снова вместе, пусть даже в плену, - вздохнула девоч-
ка.
- Странно, что они не прикончили нас на месте, - заметил Зеб, в пылу
битвы потерявший своего короля.
- Мы им, видно, нужны для какой-то церемонии, - задумчиво проговорил
Волшебник. - Впрочем, я нисколько не сомневаюсь в том, что в ближайшем
будущем они нас прикончат.
- Прикончить - значит убить? - поспешила уточнить Дороти.
- Да, милая. Но стоит ли об этом сейчас говорить! Давайте лучше обс-
ледуем нашу тюрьму.
Из-под крыши, где они стояли, было видно далеко вокруг, и друзья с
любопытством оглядели раскинувшийся под ними город. Все в нем было дере-
вянное, жесткое и неживое.
В нижнюю часть дома с платформы вела лестница, и дети с Волшебником
стали спускаться по ней, засветив предварительно фонари. Они прошли нес-
колько этажей, не найдя ничего, кроме пустых комнат, и вернулись обратно
на платформу. Если бы внизу были двери или окна, если бы дощатые стены
были не так толсты и крепки, бежать отсюда было бы легче легкого. Но там
было темно, сыро и неуютно, как в погребе или в трюме корабля.
В этой стране, как повсюду в подземном мире, ночи не было. Сильный и
ровный свет шел из какого-то неведомого источника. Из своего отверстия
пленники могли видеть сквозь открытые окна, что происходит в ближайших
домах. Они ясно различали движущиеся фигуры деревянных Гаргойлей.
- Похоже, что у них сейчас время отдыха, - заметил Волшебник. - В от-
дыхе нуждаются все живые существа, даже деревянные. А раз здесь нет но-
чи, они выбирают определенное время дня, чтобы спать или дремать. - Я и
сам не прочь поспать, - зевая, проговорил Зеб.
- Но где же Эврика? - вскричала вдруг Дороти.
Все заозирались, но котенок как сквозь землю провалился.
- Пошел прогуляться, - буркнул из угла Джим.
- Но куда? Неужели по крыше? - забеспокоилась девочка.
- Нет, он цеплялся когтями и карабкался вниз по стене дома.
- Карабкаться вниз нельзя, Джим, - поправила его Дороти. - Караб-
каться - значит лезть вверх.
- Это кто так сказал? - поинтересовался конь.
- Сказал мой учитель, а он все знает, Джим.
- Карабкаться вниз - это как бы фигуральное выражение, - попытался их
примирить Волшебник.
- Я именно и говорю, что видел фигуру кота, - закивал Джим. - Она ка-
рабкалась вниз по стене.
- О, Боже! Что это он задумал?! - воскликнула девочка в тревоге. -
Глупый котенок! Его, конечно же, схватят Горлойли.
- Хе-хе! - не удержался от смеха старый конь. - И не Горгойли вовсе,
а Гаргойли.
- Не важно, как они называются, важно, что они схватят Эврику.
- А вот и не схватят, - раздался голосок котенка, и Эврика собствен-
ной персоной перелез через край площадки и преспокойнейшим образом усел-
ся на полу.
- Где ты был, Эврика? - строго спросила его Дороти.
- Изучал повадки местных жителей. Они ужасно смешные, Дороти. Вот как
раз сейчас все ложатся спать и - что бы ты думала? - снимают с заплечных
крючков крылья и складывают их по углам до утра.
- Что складывают, крючки?
- Да нет же, крылья.
- Теперь я понял, - догадался Зеб, - этот дом служит у них тюрьмой.
Если кто-то из Гаргойлей плохо себя ведет, его сажают под замок. Для
этого затаскивают сюда, отцепляют крылья и уносят их и не отдают, пока
тот не исправится.
Волшебник очень внимательно выслушал все, о чем рассказал Эврика.
- Хорошо бы нам раздобыть хоть несколько крыльев, - проговорил он за-
думчиво.
- Ты думаешь, мы могли бы на них летать? - изумилась Дороти.
- Думаю, да. Раз Гаргойли их отцепляют, значит, способность летать
живет в самих крыльях, а не в деревянных телах, к которым они крепятся.
Следовательно, если бы эти крылья оказались у нас, мы могли бы летать не
хуже их. По крайней мере, пока мы находимся в их стране и подвержены тем
же чарам.
- Но куда же нам отсюда лететь? - спросила девочка.
- Подойди-ка сюда, - сказал Волшебник и подвел ее к одному из углов
башни. - Видишь вон ту высокую гору? - продолжал он, вытягивая вперед
руку.
- Да, вижу ясно, хотя она довольно далеко, - подтвердила Дороти.
- Так вот. У подножия этой горы, вершина которой прячется в облаках,
есть вход в виде арки, как две капли воды похожий на тот, через который
мы вошли в Долине Во, чтобы затем подняться по спиральной лестнице. Я
достану подзорную трубу, и ты увидишь этот вход еще яснее.
Он достал из своего чемоданчика небольшую, но очень мощную трубу, и с
ее помощью девочка смогла отчетливо разглядеть арку и дверь за ней.
- Интересно, куда она ведет? - пробормотала Дороти.
- Этого я сказать не могу, - ответил Волшебник, - но думаю, что мы
сейчас находимся не очень далеко от поверхности Земли. Стало быть, за
дверью может начинаться еще одна лестница, которая выведет нас наконец
на солнечный свет. Так что, если бы у нас были крылья, мы смогли бы выр-
ваться из плена. Эта скала - наше спасение.
- Я достану крылья, - сказал Зеб, который стоял рядом, прислушиваясь
к их разговору. - То есть достану, если котенок покажет мне, где они ле-
жат.
- Но как же ты спустишься? - удивилась девочка.
Вместо ответа Зеб разобрал упряжь Джима, а потом заново ее связал,
так что получился длиннющий кожаный ремень, который мог свеситься до са-
мой земли.
- С его помощью и я могу карабкаться вниз, - пошутил он.
- Вот и нет, - заметил Джим весьма рассудительно, хотя в его круглых