Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Кеннет Балмер Весь текст 247.28 Kb

Охотники Джундагаи

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 8 9 10 11 12 13 14  15 16 17 18 19 20 21 22
нужные ящики и оторвал с них крышки. Поискав, куда бы сложить
патроны, он обошелся в конце концов только что снятой с  себя
одеждой.  Йенси по многу раз зачерпнул обеими руками патронов
каждого сорта, срывая предохранительную пластиковую обертку.
     Когда,  наконец, Бороз нетерпеливо заерзал, Йенси  сунул
пистолет за кожаный пояс и, перекинув импровизированный мешок
с   зарядами  через  плечо,  отправился  докладывать  Хашиму.
Чувствовал  он себя при этом, как контрабандист, промышляющий
оружием.
     Что  же  такого сказала эта девушка, глупенькая недотепа
Фузи, что так обеспокоило Бороза?
     Йенси показали отведенное ему место, маленькая отдельная
комната в самостоятельном крыле, примыкающем к главной  части
виллы, прямо над стойлами. Куорны имели обыкновение создавать
много  шума,  но  Йенси рассудил, что к этому  он  привыкнет.
Может,  ему  даже дадут одного, чтобы ездить. Он вспомнил  об
Олане.  Было  достаточно  ясно, что Йенси  просто  перешел  в
услужение  от одного господина к другому, однако  эта  служба
обещала возможности, какие загонщику и присниться не могли.
     Владычица  Бурнташа держала в Джундагае целое  маленькое
поместье,   включая   слуг,  поваров,   горничных,   шоферов,
носильщиков и еще разных мужчин и женщин, обязанности которых
не  были Йенси вполне ясны. Вся компания выглядела достаточно
веселой   и   с  искренней  товарищеской  доброжелательностью
приветствовала  его в людской столовой. Однако  некоторые  из
них,  решил  Йенси, были родом не из Джундагая. Альти...  как
там  сказала  Фузи? Может быть, это вовсе  не  в  этом  мире.
Альтинум.  Вот  как  это звучало. Может быть,  это  еще  одно
Измерение.  Эта  мысль дала решающий толчок  доселе  туманным
планам  Йенси.  Он  будет  следить за  этой  Ланой,  пока  не
прознает,  каким способом она возвращается домой.   Несколько
дней   спустя,  в  течение  которых  Йенси  практиковался   с
"Магнумом-41",  выпуская  из него низкоскоростные  пули,  они
получили  приказ готовиться к сафари. На сей  раз  предстояло
охотиться  на наджуков, а из того, что говорили его товарищи,
Йенси  заключил, что наджук - зверь достаточно гнусный. Целое
стадо  этих зверей вытаптывало поля к югозападу от  города  и
крестьяне в деревнях были в отчаянии. Тов Бурка имел права на
ту  территорию и объявил большую охоту.  Поутру,  перед  тем,
как выступить, все выстроились во дворе виллы. Лана Кольтманн
вышла, одетая в хорошо пригнанный костюм цвета хаки и держа в
руках  чудесную  шляпку для сафари. Следом  за  ней  появился
Бороз. Он следовал за ней неотступно, пока это только было  в
его силах, так что Йенси понял, почему его назвали "хвостиком
госпожи".   Великан нес винтовку, при виде  которой  у  Йенси
глаза полезли на лоб.
     Какую-то  незначительную долю времени Йенси, как  идиот,
воображал, будто это огромный двуствольный дробовик. Не думая
о  том,  где  и  в какое время находится, он подался  вперед,
откровенно   рассматривая  винтовку.  Это   был   здоровенный
британский  двой-ник: "Уэстли Ричардс" и,  вероятно,  "Нитро-
]jqopeqq  600", с искусной резьбой и арабесками  на  замке  и
стволах; он выглядел по-настоящему красивым. В руках  Бороза,
прижатая  к его массивной груди винтовка смотрелась  примерно
так же, как обычное ружье у нормального человека.
      -   Какими   патронами   вы  пользуетесь?   -   спросил
зачарованный  Йенси. - Фабричными - или  же  набиваете  сами?
Хотел бы я попробовать...
    - Йенси! - гаркнула Лана Кольтманн. Йенси подпрыгнул.
     Один  из людей оружейной обслуги выступил вперед и сунул
Йенси в руки винтовку. Лана Кольтманн нахмурилась.
     - Ты здесь для того, чтобы носить мою винтовку, Йенси, а
не  болтать  глупости. Не желаю больше  слышать  от  тебя  ни
слова, пока сама не разрешу, - она сбежала вниз по ступеням и
с  надменным  видом  села  в  сиреневый  "Понтиак".   За  ней
последовало  множество  ее гостей, живших  в  противоположном
крыле   виллы,  и  кавалькада  тронулась.  По  крайней  мере,
обиженно  подумал  Йенси, хоть прокачусь.  Он  влез  в  кузов
грузовика  и  уселся, несколько рассерженный,  на  деревянное
откидное  сиденье.  Винтовку - это  была  "Марлин-444"  -  он
поставил   между   коленями,  слишком   возбужденный,   чтобы
оказывать   оружию  то  внимание,  которое  ему,  несомненно,
причиталось.
     Отчегото вид этой прекрасной британской двойной винтовки
разбудил  в  Йенси все его притупившиеся было инстинкты.   Он
знал  теперь, что Бороз, в качестве "хвостика госпожи", будет
следовать   за   ней  повсюду.  При  любом  повторении   этой
макабрической истории с атакующим куэмлахом Бороз разрядит  в
зверя  содержимое  обоих  стволов и  две  летящих  на  низкой
скорости пули, весом около 700 гран каждая, надежно остановят
чудовищное  создание.  Более  владычица  Бурнташа  не  желала
никаких глупостей с 28-м калибром.
      Однако  Йенси  начал  размышлять  о  доме,  о  Земле  с
некоторым   подобием  прежней  решимости.  Грузовик   щелкнул
коробкой  передач  и  трясся  теперь  по  грунтовой   дороге.
Водитель  имел довольно слабое представление о своей  работе.
Солнце  начинало превращать кузов грузовика в пекло, и  Йенси
высунулся   наружу,  чтобы  глотнуть  свежего  воздуха.   Все
остальные   сидели  стойко.  Для  окружения  Ланы  Кольтманн,
вообще,  свойственна  была  малая  разговорчивость.  Сидевший
напротив  Йенси  человек с пустым лицом, в неизменной  желтой
рубахе   и   шортах,  державший  двухствольный  "Марлин-444",
таращился себе в ноги, опустив сильные плечи.
     Йенси  попытался  было завязать разговор,  но  Брапа  не
заинтересовался - отломил щепку, да и сидел себе,  ковыряя  в
зубах.
     Кавалькада миновала бредущих пешком загонщиков  и  Йенси
успел   наскоро  помахать  Олану,  который  ответил   блеском
белозубой  улыбки среди черных зарослей бороды.  Может  быть,
лучше  все-таки было бы остаться загонщиком шестого  разряда.
Охота  развивалсь  согласно плану.  Загонщики  успешно  гнали
дичь, а охотники стреляли. Йенси стоял сбоку и чуть сзади  от
Ланы  Кольтманн  и  протягивал ей "Марлин",  как  только  она
опустошала магазин своей винтовки, натренированными  пальцами
быстро вкладывал четыре заряда, дожидался, пока Брапа сделает
то  же самое, чтобы не прерывать цепочку перезарядок, и вновь
протягивал оружие.
      Выгоревшая   трава   курилась  под  солнцем,   горизонт
распахнулся  во  всю ширь, крошечная разоренная  деревушка  у
pejh дрожала в потоках жаркого воздуха, а наджуки все мчались
и  мчались навстречу ружейным выстрелам. Как развлечение  это
едва ли стоило даже записи в дневнике.  Усталые и мечтающие о
воде, они все прибрели в лагерь и, рассевшись вокруг костров,
ели, пили и пели песни.  Кое-кто из загонщиков, работавших на
других охотников в отряде, принялся хвастаться успехами своих
хозяев; но группа Ланы Кольтманн помалкивала. Йенси ел,  пока
не  почуствовал пресыщенность, затем поискал  свой  рюкзак  и
улегся.   Четыре  дня спустя добычу погрузили  на  грузовики,
лагерь  свернули,  загонщикам  предоставили  позаботиться   о
трупах и охотничий караван вернулся домой.
    Йенси остался разочарован.
     Лана Кольтманн никак не общалась с ним, помимо того, что
протягивала  опустошенную  винтовку  и  принимала  другую,  с
полным магазином. Она попросту старательно избегала его.  Что
это  мне  дает?  - размышлял Ки Йенси, пока  они  тряслись  в
кузове грузовика, направляясь обратно на виллу в Клиентовском
Ряду в Буркхольме.
      Свита   Кольтманн  собралась  тем  вечером  в   людской
столовой,  предвкушая пищу и питье: все знали, что их  хорошо
накормят  в виде своего рода награды за их услуги  на  охоте.
Столы    ломились    от    снеди,   девушки-подавальщицы    с
раскрасневшимися лицами и растрепавшимися от усердия волосами
бегом  подносили огромные фляги вина. Мужчины ревели песни  и
отмачивали  грубые  шуточки. Для  любого  простого  обитателя
Джундагая это было седьмое небо.
     Потом  Йенси  испытал вдруг сильнейшее  потрясение.   По
кафельному  полу,  шатаясь, вошла молодая девушка  в  обычном
мешковатом   одеянии,   с  босыми  кровоточащими   ногами   и
изможденным   лицом,  тащившая  огромное  ведро   воды.   Она
расплескала  воду и мужчины с руганью принялись хлестать  ее.
Девушка  уклонялась.  Ее  светлые  волосы  падали  на   лицо,
которое,  вспотевшее и напуганное, оставалось в то  же  время
белым, как ремень стражника. Йенси тотчас вскочил и потянулся
к ручке ведра.
     -  Эй!  Фузи! Это работа не по твоим силам, - потрясенно
проговорил он.
     Объявился Хашим, весьма представительный в своем  кушаке
и  с трясущимся носом, рявкнул на Фузи и погнал ее из людской
столовой обратно на кухню.
    - Что это все значит? - возопил Йенси.
     -  Садись  и пей свое вино, Йенси. Исполняется  то,  что
приказала госпожа Кольтманн. Нечего тебе ломать голову  из-за
этой недоразвитой девки!
     Йенси  в отвращении покинул зал. Он был полон бешенства.
Пусть  эта  Лана  -  испорченная и ненасытная  великосветская
сучка, но это не дает ей права настолько мерзко обращаться  с
таким  ребенком,  как  эта Фузи. Худые  ручки  и  ножки  Фузи
совершенно не годились для тяжелой домашней работы.  Толстые,
грубые, ражие кухонные девки одной рукой могли забросить  это
ведро воды куда угодно, но Фузито нет.  В задумчивости, Йенси
решительно  вышел  из помещений для слуг, миновал  лампы  под
абажурами   и  поднялся  по  мраморным  ступеням,  припоминая
дорогу.  Охранник двинулся вперед, но Йенси не  стал  тратить
времени  на  объяснения. Бесшумный прыжок, удар  отвердевшими
пальцами  по  горлу  -  и Йенси, подхватив  стражника,  мягко
опустил  его на узорный мраморный пол.  Все вроде было  тихо.
Йенси  полагал,  что  знает, на какой риск  он  сейчас  идет.
Ophwhmni же, почему он делал именно то, что делал, было общее
чувство  неудовлетворенности такой жизнью;  бедная  маленькая
Фузи послужила просто предлогом.  Если он сейчас наткнется на
Бороза...   В  безмолвном  предвкушении  Йенси  добрался   до
высокой,  инкрустированной золотом двери.  Здесь  по-прежнему
стоял  охранник  с  орлиным лицом, в черных  штанах  и  белой
куртке.  С  ним Йенси обошелся вежливей и оставил  в  сидячем
положении у стены. Толчком он отворил дверь.
      Пригашенные   светильники  заливали  эту  претенциозную
комнату  уютными красками, золотисто-розовыми и бледно-бледно
зелеными, углублявшимися в пульсирующем ритме до изумрудного.
Лана  Кольтманн  поднялась  со  своего  шезлонга  и  щелкнула
выключателем. Маленький киноэкран погас и втянулся в потолок.
Она  встала,  приложив одну руку к груди, а  другую  держа  у
талии.  Лана была одета в белое полупрозрачное платье, волосы
ее   были   распущены  и  рассыпались  по  плечам   блестящим
эбонитовым ливнем.
    Полностью сохранив самообладание, она сказала:
     -  Ты  понимаешь, что мне следует приказать тебя казнить
за проникновение сюда?
     - Возможно, - твердо ответил Йенси шагнул вперед. - Тебе
нравится  карать, не правда ли - как бедняжку Фузи, например.
И  всего  лишь  за  то,  что  она проговорилась,  что  ты  из
Альтинума.  Ну,  ты ведь не думаешь, будто  сам  я  из  этого
мерзкого Измерения, а? Из Джундагая? Это же просто смешно!
 
     XII
 
     Коробочка  с  линзами в руке Ланы Кольтманн,  снабженная
рукоятью  и  рамкой для спускового крючка,  несомненно,  была
оружием.   Йенси  поборол  тошнотворное  ощущение,  грозившее
подняться из его живота и выплеснуться сквозь стиснутые зубы,
и кивнул на загодочное оружие:
      -   Одна  из  ваших  альтинумских  штучек-дрючек?  Надо
полагать, технология у вас довольно развитая.
     -  Садись-ка  сюда,  Йенси,  -  по-кошачьи  промурлыкала
женщина. - Придется мне разобраться в тебе потщательней,  чем
я собиралсь. Что, фрак побери, тебе известно об Измерениях?
     -  Только то, что я побывал в нескольких из них. И  хочу
вернуться домой.
    - А где твой дом?
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 8 9 10 11 12 13 14  15 16 17 18 19 20 21 22
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама