подробностей о похищаемой вещи - препятствие, а не преимущество.
- Почему ты так считаешь? - спросил я с некоторой долей любопытства.
- Потому что после этого чувствуешь себя виноватым. Когда ты узнаешь,
как сильно привязан к предмету владелец, или что без него он обанкротит-
ся, или что он будет убит горем, если его украдут, то тебе станет неохо-
та забирать его. И когда настанет время делать свой ход, то, возможно,
ты заколеблешься, а колеблющиеся воры в конечном итоге попадают либо в
тюрьму, либо в могилу.
Я собирался развить тему, но хозяин счел нужным именно в эту минуту
снова присоединиться к нам. Балансируя с бутылкой и тремя стаканами в
руках, он подцепил ногой стул и подтащил его к нашему столику.
- А вот и мы, - объявил он, сваливая перед нами свой груз. - Самое
лучшее в заведении, то есть самое лучшее, какое осталось после вчерашне-
го праздника. Сами знаете, как это бывает. Сколько ни припасешь, никогда
не хватает.
- Нет, мы этого не знаем, - поправил его я. - Надеемся, вы нам расс-
кажете.
- Совершенно верно, - кивнул он, наполняя стаканы. - Знаете, я все
еще не могу поверить тому, что вы так мало смыслите в политике.
- В политике? - моргнул я. - Какое отношение к политике имеет Большая
Игра?
- Она имеет к ней самое прямое отношение, - величественно произнес
он. - В этом-то вся и суть. Разве вы не понимаете?
- Нет, - откровенно признался я.
Ресторатор вздохнул.
- Так слушайте, - сказал он. - В нашей стране есть две потенциальные
столицы. Одна из них Вейгас, а эта, как вы, наверное, уже знаете, Та-Хо.
Я этого не знал, но счел неуместным признаваться в своем абсолютном
невежестве. Я тугодум, но не до такой же степени!
- Поскольку во все времена и в любом месте может быть только одна
столица, - продолжал он, - два эти города каждый год состязаются за пра-
во быть ею. Город-победитель избирается столицей и служит резиденцией
правительства. Приз - символ этой власти. Последние пять лет он принад-
лежал Вейгасу. И вчера мы наконец отвоевали его.
- Вы имеете в виду, что Большая Игра определяет, кто будет править
страной? - воскликнул я, когда до меня вдруг дошло, в чем тут дело. -
Извините за вопрос, но разве это немного не глупо?
- Не глупее, чем любой другой способ избирать руководство, - заявил,
пожав плечами, ресторатор. - Он, безусловно, куда лучше войны. Думаете,
это случайное совпадение, что мы пятьсот лет играем в Большую Игру и у
нас за все это время не было ни одной гражданской войны?
- Но если Игра заменила гражданскую войну, то что же... - хотел спро-
сить я, но тут меня перебила Тананда.
- Мне очень не хочется перебивать, - сказала она, - но если мы хотим
опередить толпу, то пора идти. Где, вы сказали, находится Хранилище При-
за?
- Один квартал вперед и шесть кварталов налево, - объяснил хозяин
ресторана. - Вы узнаете его по толпе. Я приберегу оставшееся вино, и вы
сможете прикончить бутылку, когда освободитесь.
- Мы бы это оценили, - улыбнулась Танда, расплачиваясь за еду.
Она сумела верно дать валюту, потому что владелец ресторана принял
ее, не моргнув глазом, и любезно помахал нам на прощание.
- Я надеялся кое-что выяснить об этой Большой Игре, - пробурчал я,
когда мы удалились за пределы слышимости.
- Нет, ты не выяснял, - поправила меня проворница.
- Не выяснял? - нахмурился я.
- Нет. Ты впутывался, - ответила она. - Мы здесь находимся для того,
чтобы добыть подарок ко дню рождения, а не затем, чтобы вмешиваться в
местную политику.
- Я не впутывался, - возразил я. - Мне просто хотелось получить нем-
ного сведений.
Тананда тяжело вздохнула.
- Скив, - начала она, - послушайся совета опытной путешественницы по
Измерениям. Слишком много сведений - это яд. У каждого Измерения есть
свои проблемы. Если начнешь узнавать все ужасные подробности, то тебе
обязательно придет в голову, как просто было бы помочь им. Коль скоро
увидишь проблему и решение, начинаешь чувствовать себя обязанным вме-
шаться. А это всегда приводит к неприятностям, которых нам полагается
избегать в этой экспедиции. Понял?
Я чуть не указал ей на ироничность ситуации: она советовала мне избе-
гать неприятностей на пути к краже.
Как мы и предполагали, несмотря на ранний час, у Хранилища Приза тол-
пился народ. Когда мы приблизились, я вновь подивился телосложению мест-
ных жителей, точнее, отсутствию такового.
Тананда, казалось, не разделяла моего интереса к собравшимся и ловко
прокладывала себе путь сквозь скопище народа, заставляя меня следовать
за ней. Никакой организованной очереди не наблюдалось, и к тому времени,
как мы прорвались в одну из многочисленных дверей, толпа сделалась дос-
таточно плотной, чтобы затруднить наше продвижение. Тананда все же про-
должала протискиваться к Призу, но я остался у двери. Мое преимущество в
росте давало мне возможность разглядеть Приз и оттуда.
Издали он казался еще более безобразным.
- Ну разве он не великолепен? - вздохнула стоявшая рядом со мной жен-
щина.
Мне понадобилось время, чтобы сообразить, что говорит она со мной.
Теперешняя личина делала меня больше ростом, и женщина обращалась к моей
груди.
- никогда не видел ничего подобного, - честно признался я.
- Ну конечно же, - согласилась она. - Ведь это последнее творение ве-
ликого скульптора Чтотама, созданное им до того, как он сошел с ума.
Мне пришло в голову, что статуя, скорее всего, была создана после то-
го. А потом я подумал, что, возможно, она-то и свела его с ума, особенно
если он ваял ее с натуры. Я так увлекся этой ужасной мыслью, что даже
вздрогнул, когда Тананда коснулась моей руки, снова оказавшись рядом.
- Идем, красавчик, - шепнула она. - Я увидела достаточно.
Быстрота осмотра вселила в меня надежду.
- Значит, ничего не выйдет? - драматично вздохнул я. - Да, ничего не
скажешь, круто.
- Все хорошо, - промурлыкала она, взяв меня под руку. - Мне кажется,
я нашла способ провернуть эту операцию.
Я не знал, что это за способ, но был убежден, что, если начну выяс-
нять, мне это не понравится.
И я оказался прав.
___________________________________
ГЛАВА 6
Вот вы видите его, а теперь вы
его не видите.
Х.Шедоуспоун
- Ты убеждена, что на двери нет никаких замков? - спросил я.
- Потише, - прошипела Тананда, кладя мне на рот мягкую ладонь, хоть и
без лишней нежности. - Хочешь всех разбудить?
Она говорила дело. Мы стояли в переулке напротив Хранилища Приза. И
так как весь смысл нашего ожидания заключался в намерении удостовериться
в том, что все спят, было бы ошибкой заставлять их бодрствовать. Но у
меня имелись вопросы, и я хотел услышать ответы.
- Ты уверена? - спросил я шепотом.
- Да, уверена, - ответила Тананда. - Ты и сам мог бы убедиться в
этом, если бы поинтересовался.
- Я был занят осмотром статуи, - признался я.
- Угу, фыркнула моя напарница. - Помнишь, что я тебе говорила об из-
лишнем увеличении информации? Тебе полагалось проверить систему охраны,
обдумывать входы и выходы, а не разыгрывать из себя знатока искусства.
- Мне это не нравится, - высказал я сомнение, стремясь отвести разго-
вор от своих упущений. - Это чересчур легко. Я не могу поверить, что они
оставили Приз, вещь, которой так сильно дорожат, в незапертом и неохра-
няемом помещении.
- Ты проглядел пару обстоятельств, - упрекнула меня Тананда. - Прежде
всего то, что эта статуя единственная в своем роде. Это означает, что
любому укравшему ее вору будет очень затруднительно продать потом эту
вещь. Если он хотя бы покажет ее кому-нибудь здесь, в Та-Хо, ему попрос-
ту оторвут голову.
- Он мог бы потребовать за нее выкуп, - предположил я.
- Слушай, а это мысль! - весело воскликнула моя спутница, ткнув меня
локтем под ребро. - Мы еще сделаем из тебя настоящего вора! Однако вер-
немся ко второму тобой обстоятельству.
- К какому же?
- Ее нельзя назвать неохраняемой, - улыбнулась Танда.
- Но ты же сказала... - начал было я.
- Ш-ш-ш! - остановила она меня. - Я сказала, что в здании с Призом
нет никакой охраны.
Я закрыл глаза, стараясь овладеть своими нервами, особенно подвержен-
ными воздействию слепого страха.
- Танда, - мягко обратился я к ней. - А тебе не кажется, что настало
время поделиться со мной некоторыми подробностями твоего гениального
плана?
- Разумеется, красавчик, - ответила она, обнимая меня за талию рукой.
- Я думала, тебе неинтересно.
Я еле сдержался от желания придушить ее.
- Просто расскажи мне, как охраняется Приз.
- Как я уже сказала, никакой охраны в здании нет. Однако там есть
сигнализация, которая может вызвать ее в любой момент. Она включается
посредством соловьиного пола.
- Чего? - не понял я.
- Соловьиного пола, - повторила она. - Это довольно обычный прием во
многих Измерениях. Деревянный пол вокруг Приза покрыт намеренно неплотно
пригнанными досками, которые начинают скрипеть, когда на них наступишь.
В данном случае они не только скрипят, но и включают сигнализацию.
- Чудесно, - скривился я. - Именно поэтому мы не сможем ступить в по-
мещение, откуда должны кое-что украсть. Есть еще что-нибудь?
Я говорил язвительно, но Тананда отнеслась к моим словам спокойно.
- Только магический полог вокруг статуи.
- Магический полог? - изумленно переспросил я. - Ты хочешь сказать,
что в этом Измерении есть магия?
- Конечно, есть, - улыбнулась Танда. - Ты же здесь?
- Я не устанавливал никаких пологов! - возмутился я.
- Я имела в виду не это, - ответила она. - Ты же подсоединялся к си-
ловым линиям, создавая наши личины. Это означает, что здесь есть магия.
Даже если среди местных нет ни одного адепта, ничто не мешает кому-ни-
будь из другого Измерения воспользоваться тем, что здесь есть.
- Ладно, ладно, - вздохнул я. - Кажется, я просмотрел это. Но как нам
преодолеть эти коварные пол и полог?
- Это просто, - усмехнулась она. - Полог сделан неряшливо. Устанавли-
вал его не очень сильный маг, и он соорудил простую загородку вместо ку-
пола. Тебе надо просто пролевитировать Приз над пологом в наши распрос-
тертые объятия. Нам даже не придется входить в помещение.
- Тпру! - остановил ее я, подняв руку. - В этом есть одно но. Я не
могу этого сделать.
- Не можешь? - удивилась Тананда. - Я думала, левитация - одно из
сильнейших твоих заклинаний.
- Это так, - согласился я, - но статуя-то чужая. Я не могу пролевити-
ровать ее издали. Это как-то связано с тем, что Ааз называет рычагом.
Мне необходимо находиться вблизи, практически рядом.
- Ладно, - уступила она. - Тогда мы просто обратимся к плану Б.
- У тебя есть еще план Б? - спросил я с уважением.
- Разумеется. Я его только что придумала. Ты перенесешь нас обоих над
полом и пологом. Потом мы возьмем Приз и уберемся отсюда.
- Не выйдет, - нахмурился я.
- Это почему же? - насупилась моя спутница.
- Ну, полет - это разновидность левитации, - объяснил я. - Я никогда
не пробовал летать, перенося еще кого-нибудь. И даже если я смогу это
сделать, нам придется отталкиваться от пола с такой же силой, как если
бы мы просто шли по нему. А это включит сигнализацию.
- Если я что-то смыслю в полете, - сказала Тананда, - то наш вес бу-
дет более рассеянным, чем если бы мы шли. Но ты прав: нет смысла идти
вдвоем.
Она вдруг щелкнула пальцами и воскликнула, нагнувшись ко мне:
- Ладно. Вот что мы сделаем. Ты перелетишь над пологом к Призу один,
в то время как я буду ждать у двери. Потом, когда ты будешь на месте,
сможешь воспользоваться И-Скакуном и переместиться вместе с Призом на
Пент, а я смотаюсь отсюда с помощью своей магии.
По какой-то причине мысль о разделении наших сил очень обеспокоила
меня.