может пониматься как удвоение самого Сократа, как его демонический повтор.
Тот факт, что двойник опознается не как чистое повторение, но как демон, как
другой, конечно, связан с ситуацией забывания, вытеснения. Фрейд отмечал,
что das Unheimliche -- непривычное, тревожащее -- "в действительности
не имеет в себе ничего нового или чужого, но лишь знакомое и давно
устоявшееся в уме, только очужденное процессом вытеснения" (Фрейд 19636:
47).
Процесс вытеснения в данном случае не просто забывание, но именно
"очуждение", деформация. Демоническое -- это диаграмматический след
вытеснения, стирающий сходство двойников, производящий их как пугающие и
различные.
То, что Деррида называет "переливанием через край" своего двойника,
является одновременно эксцессом удвоения, его излишеством. Избыточность
удвоения, как уже указывалось, ведет к образованию фетиша, так или иначе
проступающего сквозь демоническую диаграмматичность неузнанных двойников.
Фрейд дал анализ этого явления в своем исследовании "Градивы"
Вильгельма Иенсена. Речь в повести Иенсена идет об археологе Норберте
Ханольде (Norbert Hanold), завороженном римским рельефом идущей женщины
(Градивы). Маниакальная страсть к Градиве объясняется необычностью ее
походки, почти вертикальным положением стопы при ходьбе. Странная походка
Градивы пробуждает у Ханольда своего рода фетишизм-- навязчивый интерес к
женским ногам. Но этот фетишизм оказывается не чем иным, как результатом
удвоения:
"Норберт Ханольд не помнил, глядя на барельеф, что он уже видел сходное
положение ноги у своей подруги детства; он ни о чем не помнил, и вместе с
тем все впечатление, производимое барельефом, порождалось связью с
впечатлением, полученным в детстве. Детское впечатление, таким образом,
пробуждается и становится активным до такой степени, что оно начинает
оказывать воздействие, но оно не достигает сознания, оно остается
"бессознательным"..." (Фрейд 1986: 189).
Фетишизм ноги, таким образом, возникает в результате избыточности
удвоения, его "перехлестывания" через край, то есть деформации самого
процесса удвоения.
В результате "смешения" воспоминания с восприятием рельефа у Ханольда
возникают фантазии о том, что будто бы Градива жива и теперь. Античное
изваяние переносится в настоящее. Любопытно, однако, что этот процесс
смешения копии с оригиналом (Градива, будучи копией, выступает в качестве
"древнего" оригинала) приво-
145
дит к переносу интереса с живых женщин на каменные изваяния. Камень
своей тяжестью, "избыточностью" воплощает в данном случае фетишистскую
прибавку к неузнаваемой копии.
По наблюдению Эрвина Панофского, с появлением линейной перспективы и
все более натуралистической передачей облика видимого мира начался процесс
"одевания символов в одежды реальных вещей" (Панофский 1971: 141). Панофский
обнаруживает первые следы такого "переодевания" в "Танце Саломеи" Джотто,
где на крыше дворца Ирода появляются статуи античных богов. Панофский
приводит примеры множества картин, преобразующих символические фигуры в
каменных идолов. Превращаясь в статуи, античные боги или аллегорические
фигуры как бы дублируют самих себя и одновременно отчуждаются от себя самих.
Они отчасти перестают быть чистыми символами, превращаясь в материальные
фетиши. Камень оказывается в таком контексте избытком материи, в котором не
нуждается аллегория.
Удвоение в данном случае вписано в сами фигуры (символы и предметы
одновременно) и производит их в ранг фетишей и демонических подобий,
демонических хотя бы потому, что, становясь камнем, они перестают быть
символами. Камень деформирует их суть, их raison d'etre, до неузнаваемости.
Символы возвращаются в "перспективный" мир, где им нет места,
приходят назад как тела, как каменные статуи, как телесная, пластическая
имитация самих себя, выполненная скульптором.
5
Таким образом, возвращение приобретает все черты имитации себя самого
(автомимесиса), увиденного другими. Чехов переживает возвращение как акт
симуляции, который восстанавливает его бытие.
Театральность (взгляд на себя со стороны, разыгрывание себя как
персонажа) возвращения усложняется и той специфической перспективой, которую
задает ему Чехов. Связь этой темы именно с Чеховым настолько существенна,
что потребует особого отступления.
...В первом действии "Чайки" (1895) Нина Заречная разыгрывает пьесу,
написанную Треплевым. Пьеса эта обыкновенно понимается как пародия на
декадентский театр, например на театр Лентовского в Москве (см. Сенелик
1985: 79). Но за пародией на декадентский театр просвечивает иная пародия --
на определенный тип западного философствования от Гегеля и Шопенгауэра до
Ницше. Время действия пьесы -- конец времен:
146
"Люди, львы, орлы и куропатки, рогатые олени, гуси, пауки, молчаливые
рыбы, обитавшие в воде, морские звезды и те, которых нельзя было видеть
глазом, -- словом, все жизни, все жизни, свершив печальный круг, угасли... <
...> Тела живых существ исчезли в прахе, и вечная материя обратила их в
камни, в воду, в облака, а души их всех слились в одну. Общая мировая душа
-- это я... я... Во мне душа и Александра Великого, и Цезаря, и Шекспира, и
Наполеона, и последней пиявки. Во мне сознания людей слились с инстинктами
животных, и я помню все, все, все и каждую жизнь в себе самой я переживаю
вновь. <... > каждое мгновение в вас, как в камнях и в воде, производит
обмен атомов и вы меняетесь непрерывно. Во вселенной остается постоянным и
неизменным один лишь дух. <...> материя и дух сольются в гармонии прекрасной
и наступит царство мировой воли. Но это будет, лишь когда мало-помалу, через
длинный, длинный ряд тысячелетий, и луна и светлый Сириус, и земля обратятся
в пыль... А до тех пор ужас, ужас..." (Чехов 1963, т. 9:435-436).
В этом монологе прежде всего бросаются в глаза гегелевские темы --
абсолютное познание мира, соединение материи с мировой душой становятся
возможными лишь после конца истории. Конец истории, согласно Гегелю,
знаменовался приходом Наполеона. Упоминание в монологе в ряду других великих
Наполеона, возможно, пародийно отсылает к этой гегелевской теме, которую
Александр Кожев формулировал следующим образом:
"Абсолютное Знание -- объективно -- стало возможным потому, что
в Наполеоне и через него реальный процесс исторической эволюции, в
течение которого человек создал новые Миры и преобразил себя,
создавая их, пришел к концу" (Кожев 1968:164).
Получаемое в конце Истории Абсолютное Знание принадлежит мудрецу,
обладающему, согласно Гегелю, "циклическим знанием". Кожев так формулирует
это положение Гегеля:
"...В своем существовании Мудрец остается идентичен самому себе,
потому что он проходит через всех других, он заключен в самого
себя лишь постольку, поскольку он заключает в себе всех
других" (Кожев 1968: 288). Точно так же абсолютное знание в пьесе Треплева
проходит через идентификацию со всем и всеми -- Цезарем, Шекспиром,
Наполеоном и т. д. Существенно в этом, однако, то, что идентичность Мудреца
складывается через отказ от собственной идентичности, через парадоксальное
отождествление со всеобщностью бытия и опыта. Мудрец знает все потому, что,
в конечном счете, не является самим собой. Далее мы увидим, что эта тема
пародируется Чеховым в метаморфозах его героев.
147
Для меня, однако, важнее ницшевские темы этого монолога15. Они, мне
кажется, принадлежат к числу наиболее ядовито спародированных и большей
частью относятся к главе "Выздоравливающий" из "Так говорил Заратустра", где
впервые излагается доктрина вечного возвращения. Перечисление животных в
начале монолога Заречной отсылает, вероятно, к "зверям Заратустры"16. "Ужас,
ужас..." -- пародия на ницшевское "Ах, отвращение, отвращение,
отвращение!..." (Ницше 1990; 160). "Во мне душа <...> последней пиявки"
отсылает к главе "Пиявка" из "Заратустры": "Но если что знаю я прекрасно и
досконально, так это мозг пиявки -- это мой мир" (Ницше 1990:
180). Но, конечно, главное содержание пародии на Ницше -- это мотив круга
времен и возвращения в воспоминании: "...я помню все, все, все, и каждую
жизнь в себе самой я переживаю вновь".
Каков смысл этой философской пародии в начале "Чайки"? Он проясняется в
последнем, четвертом действии пьесы, когда персонажи возвращаются два года
спустя в то же самое место -- в усадьбу Сорина. В конце этого действия Нина
Заречная вновь цитирует свой монолог из декадентской пьесы Треплева, тем
самым подчеркивая значение этого пародийного текста. Возвращение героев
тесно связано с театральным представлением пьесы о конце времен и
переживанием прошлого в воспоминании. В самом начале действия Медведенко
говорит:
"В саду темно. Надо бы сказать, чтобы сломали в саду тот театр. Стоит
голый, безобразный, как скелет, и занавеска от ветра хлопает. Когда я вчера
вечером проходил мимо, то мне показалось, будто кто в нем плакал" (Чехов
1963, т. 9: 465).
В заброшенном театре словно продолжает мистически разыгрываться все та
же пьеса. Тригорин прямо объясняет Треплеву, что его возвращение связано
именно с театром в саду:
"Кстати, надо осмотреть сад и то место, где -- помните? -- играли вашу
пьесу. У меня созрел мотив, надо только возобновить в памяти место действия"
(Чехов 1963, т.9: 472). Нина, несколькими страницами позже:
_____________
15 Русский перевод "Так говорил Заратустра" появился в 1898 году, то
есть тремя годами позже "Чайки" Я думаю, что этот факт не отменяет
возможности знакомства Чехова с произведением Ницше в зарубежном издании
Хотя все же нельзя исключить и возможности, что тема вечного возвращения в
пьесе Треплева черпает в большей степени из Гегеля, чем из Ницше Ниже я,
однако, приведу некоторые текстуальные параллели между Чеховым и Ницше,
которые могут интерпретироваться как свидетельства знакомства русского
писателя с "Заратустрой".
16 Ср. почти пародийный фрагмент у Ницше " ...звери его, испуганные,
прибежали к нему, и из всех нор и щелей, соседних с пещерой Заратустры, все
животные разбежались, улетая, уползая и прыгая, -- какие кому даны были ноги
и крылья" (Ницше 1990: 156)
148
"Вчера поздно вечером я пошла посмотреть в саду, цел ли наш театр. А он
до сих пор стоит. Я заплакала в первый раз после двух лет..." (Чехов 1963,
т. 9: 477) Это возвращение в театр сопровождается забвением. Герои как будто
поражены амнезией.
"Ш а м р а е в. Как-то Константин Гаврилыч застрелил чайку, и вы
приказали мне заказать из нее чучело.
Т р и г о р и н. Не помню. (Раздумывая.) Не помню!" (Чехов 1963,
т. 9: 475).
Возвращение описывается как попытка вспомнить, воспоминания же
привязаны к театру в саду. Театр сам по себе есть место повторения,
разыгрывания, возвращения17. Но повторяются, возвращаются в треплевском
театре-- этом локусе памяти в чеховской "Чайке" -- конец, безвременье.
Заречная, ставшая провинциальной актрисой, играет "грубо, безвкусно, с
завываниями", и единственное, что удается ей, -- это сцены умирания
"Бывали моменты, когда она талантливо вскрикивала, талантливо умирала,
но это были только моменты" (Чехов 1963,т 9: 470).
Эти удачи в сценах умирания, возможно, объясняются идентификацией Нины
с убитой чайкой. Только смерть, конец повтора поддаются талантливому
повторению. Сама же ситуация постоянного возвращения к прошлому