Он услышал звук приближающихся шагов. Пора поскорее кончать схватку,
или ему придется скоро смириться с участью спасенного. Да, его таланту не
было дела до его гордости - он заботился исключительно о теле.
Тут Бинк обнаружил, что прижимается спиной к дереву - к дереву вполне
реальному, а не иллюзорному. Стены лабиринта оказались наложенными на
живую растительность - все вкупе и было частью головоломки.
Дерево оказалось липучкой - любой предмет, проникший сквозь его кору,
магически к ней приклеивался; затем дерево медленно обрастало вокруг этого
предмета и поглощало его. До тех пор, пока кора не была повреждена,
дерево-липучка было безобидным - дети могли спокойно подниматься по стволу
и играть в его ветвях, если не пускали в ход клинья. Дятлы держались от
этих деревьев подальше.
Поэтому Бинк мог прислониться к нему, но с большой осторожностью...
Вражеский меч нацелился ему в лицо. Бинк потом так и не мог разобрать
окончательно, когда его озарило - до или после его реакции на удар. Скорее
всего после, и это значит, что его талант опять сработал, сколько Бинк не
силился обойтись своими стараниями. Как бы там ни было, но на сей раз он
не стал отбивать удар, а просто присел.
Меч просвистел у него над головой и врезался в дерево, глубоко
разрубив кору. Тут же включилась магия дерева, намертво приковав меч к
месту. Он стал дергаться и вырываться, но безуспешно. Ничто не могло
преодолеть магию предмета или существа, которой обладали только данный
предмет или данное существо. И Бинк победил.
- Прощай, меч! - произнес он, вкладывая свое оружие в ножны. -
Прости, что мы не можем задержаться подольше.
Однако за его бравадой таилась мрачная тревога: кто или что побудило
магический меч напасть на него? Выходит, у него есть враг, и он ему
неизвестен, и такое обстоятельство не может понравиться. И дело вовсе не в
страхе перед каким-то новым нападением, а в предчувствии беды - ее нельзя
не предчувствовать, если тебя не любят до такой степени. А ведь Бинк
всегда старался ладить со всеми.
Он свернул за новый угол и - врезался в колючий кактус. Не в
настоящий, конечно, а в иллюзорный - иначе бы он, без сомнения, немедленно
превратился в некое подобие подушечки для булавок.
Кактус протянул утыканную колючками ветку и обхватил Бинка за шею.
- Неуклюжий болван! - загремел он. Хочешь, я разукрашу твою уродливую
физиономию грязью?!
Бинк тут же узнал и голос и хватку.
- Честер! - прохрипел он со стиснутым горлом. - Кентавр Честер!
- В хвост и в гриву! - выругался Честер. - Ты обманом заставил меня
выдать себя! - Он слегка ослабил ужасную хватку. - Но теперь лучше скажи,
кто ты! Или я сожму тебя вот так...
Он тут же продемонстрировал, как.
Бинку показалось, что его голова сейчас отделится от тела. Куда же
подевался его талант?!
- Финк! Финк! - пискнул Бинк, пытаясь произнести свое имя онемевшими
губами. - Хинк!
- Никакой я тебе не финт! - рявкнул Честер, раздражаясь, из-за чего
его пальцы сжались еще сильнее. - Мало того, что ты на редкость уродлив,
так ты еще и наглец. Эй! Да у тебя мое лицо!
Бинк совсем позабыл, что на нем - костюм. От удивления пальцы
кентавра чуть расслабились, и Бинку предоставилась возможность вымолвить
словечко:
- Я - Бинк! Твой друг! В иллюзорном облике!
Честер нахмурился. Кентавры не были тупыми, но этот определенно
предпочитал думать мускулами.
- Если ты пытаешься меня обмануть...
- Помнишь Германа-отшельника? Как я встретил его в Дикой Местности, и
он спас Ксанф от нашествия вихляков? Он воспользовался своей магической
способностью вызывать манящие огоньки! Это был лучший из кентавров!
Наконец Честер отпустил Бинка.
- Дядя Герман, - кивнул он, улыбаясь: в его кактусовом обличье улыбка
была по-настоящему жуткой. - Надеюсь, я тебя не очень придушил. А что ты
делаешь в моем облике?
- То же, что и ты в образе кактуса, - отозвался Бинк, массируя шею. -
Направляюсь на бал-маскарад.
Кажется, горло не было повреждено, так что, выходит, талант и здесь
сработал.
- О да! - Честер красноречиво растопырил свои иголки. - Подлянка
доброй Королевы Ирис, этой сучки-волшебницы. Ты уже нашел путь во дворец?
- Нет. Дело в том, что я наткнулся... - Бинк вдруг засомневался, надо
ли теперь же рассказывать о мече. - На зомби.
- Зомби! - рассмеялся Честер. - Вот уж не повезло какому-то болвану с
костюмом!
Костюм! Ну конечно же! Зомби не был настоящим, а всего лишь одной из
маскарадных причуд Королевы. И Бинк среагировал на него столь же
легкомысленно, как и Честер - просто сбежал - и все, даже не попытавшись
угадать имя очередного гостя. И в результате натолкнулся на меч, который,
определенно не был ни костюмом, ни иллюзией.
- Знаешь, мне так или иначе не нравится эта затея, - сказал он.
- И мне тоже, - согласился Честер. - Но вот приз... Он стоит года
моей жизни.
- Да, условно, - хмуро кивнул Бинк. - Это стоит столько же, сколько
один Вопрос, на который ответит бесплатно Добрый Волшебник Хамфри. Но за
приз соревнуются все, и нам вряд ли его выиграть.
- А вот и нет! - возразил Честер. - Если мы не станем терять время.
Пошли-ка лучше сорвем маску с того зомби, пока он не смылся.
- Хорошо. - Бинк не возражал, но он был сейчас раздражен своей
прежней реакцией на зомби.
Они прошли мимо все еще торчавшего из дерева меча.
- Что нашел, то мое! - радостно воскликнул Честер, хватаясь за меч.
- Это же липучка, она его не отпустит.
Но кентавр уже вцепился в рукоятку и рванул. Силы в этом рывке было
столько, что сверху на него посыпался настоящий дождь из щепок и коры. Но
меч так и остался в дереве.
- Гм! - буркнул Честер. - Послушай, дерево... У нас, в Деревне
Кентавров, растет точно такая же липучка. Во время засухи я ее каждый день
поливал, и только потому она выжила. И все, что я за это прошу, - меч,
который тебе все равно не пригодится.
Меч освободился. Честер сунул его в колчан со стрелами и закрепил
веревочной петлей - так, по крайней мере, показалось Бинку, наблюдавшему
за конвульсиями неуклюжего кактуса. Бинк положил руку на свой меч,
опасаясь нового нападения. Однако меч кентавра был теперь к нему
безразличен. То, что оживляло его совсем недавно, исчезло.
Честер заметил взгляд Бинка.
- Надо всего лишь уметь понимать деревья, - сказал он, зашагав
дальше. - Разумеется, я не солгал липучке - кентавры никогда не
обманывают. Я поливал то дерево. Возле него было куда приятнее, чем в
сортире.
Итак, липучка рассталась со своей добычей. А почему бы и нет?
Кентавры и в самом деле славились своей добротой к деревьям, хотя Честер и
не испытывал особой любви к кактусам. Несомненно, именно потому Королева,
проявив свое чувство юмора, облачила его в колючий костюм.
Они подошли к тому месту, где Бинк столкнулся с зомби. Жуткое
создание уже исчезло; на дорожке остался только слизистый комок грязи.
Честер шевельнул его копытом.
- Настоящая грязь... и из фальшивого зомби? - Он был удивлен. -
Иллюзии Королевы становятся все совершеннее.
Бинк согласно кивнул. То был тревожный вывод. Вне всякого сомнения,
Королева изрядно постаралась, создавая подобную иллюзию - но ради чего? Ее
магия была сильна - намного сильнее талантов обыкновенных людей: ведь она
была одна из тех трех жителей Ксанфа, что составляли класс Волшебников. Но
даже с ее способностями было нелегко создавать каждую деталь костюмов для
всех гостей, приглашенных на маскарад. Правда, костюмы Бинка и Честера
были только визуальными - иначе им было бы трудно общаться.
- А тут - свежая кучка грязи, - продолжал Честер. - И настоящей
грязи, а не от зомби. - Он придавил ее своей кактусовой ногой, но остался
тем не менее отпечаток копыта. - Не могла ли эта гадость закопаться в
землю именно здесь...
Заинтересовавшись, Бинк стал рыть землю ногой. Под поверхностью не
оказалось ничего, кроме той же грязи. - И - никакого зомби.
- Ладно, мы его упустили, - подытожил он, огорченный по причине,
которую не мог объяснить. Зомби казался таким реальным! - Давай лучше
поищем дорогу во дворец. И хватит изображать здесь пару дураков.
Честер закивал, нелепо взмахивая кактусовой головой.
- Я не очень-то толково угадал, кто есть кто, - признался он. - А
единственный Вопрос, который я мог задать Доброму Волшебнику Хамфри, не
имеет Ответа.
- Почему не имеет? - спросил Бинк; они свернули как раз в новый
проход.
- С тех пор, как у Чери родился жеребенок - заметь, прекрасный
маленький кентаврик с пушистым хвостиком! - у нее, кажется, почти не
осталось времени для меня. Я сделался вроде пятого копыта в стойле. И что
мне остается?
- И у тебя то же! - воскликнул Бинк, осознав наконец причину
собственного скверного настроения. - Моя Хэмели пока еще не родила, но...
- У него опустились плечи.
- Не волнуйся - уж жеребенка у нее не будет!
Бинк хмыкнул, хотя, в сущности, ничего смешного не было.
- Эти кобылы... Что с ними далеко не убежишь, что без них, - печально
произнес Честер.
Неожиданно из-за угла появилась гарпия. Все трое едва не столкнулись.
- У тебя что, клюв ослеп! - гаркнул Честер. - А ну посторонись,
птичьи твои мозги!
- А не твои ли овощные мозги прогнили?! - оскорбилась гарпия; голос
ее напоминал звуки флейты. - Прочь с дороги, пока я не скатала тебя в
вонючий шар и не скрепила твоими же тупыми иголками!
- Ах, тупыми иголками!
Честер был вспыльчив, даже в хорошем настроении; теперь же, от такого
оскорбления, он буквально раздулся прямо на глазах. Будь Честер настоящим
кактусом, он немедленно дал бы залп своими иголками - ни одна из них не
была тупой!
- Уж не хочешь ли ты, чтобы я затолкал твои облезлые перья в твою
тощую глотку?!
Тут настала очередь гарпии раздуваться от злости. Почти все из
встреченных Бинком гарпий были самками - этот же оказался самцом. Словом,
еще одно тонкое проявление юмора Королевы.
- Конечно! - пропел гарпий. - Но сперва я выжму из тебя весь сок,
зеленая морда!
- Ах так! - взревел Честер, совсем, видимо, позабыв, что драчуны
среди кентавров редки.
Кактус и гарпий сцепились. Он был явно каким-то крупным существом, не
привыкшим сносить оскорбления от незнакомцев. И эта странная, музыкальная
речь...
- Мантикора! - воскликнул Бинк.
Гарпий замер.
- Тебе очко, кентавр. Твой голос мне знаком, но...
Бинк поначалу изумился, но тут же вспомнил, что пребывает в облике
кентавра, потому-то это существо и обращается к нему, а не к Честеру.
- Я - Бинк. Мы встречались, когда я приходил к Доброму Волшебнику. Я
тогда...
- Да, верно. Ты разбил магическое зеркало. К счастью, у него было еще
одно. Как же ты теперь поживаешь?
- Для меня наступили неважные времена. Я женился.
Мантикора мелодично рассмеялась.
- Надеюсь, не на этом кактусе?
- Послушай, ты... - предупреждающе рыкнул Честер.
- На самом деле это - мой друг, кентавр Честер, - поспешил сказать
Бинк. - Он - племянник Германа-отшельника, спасшего Ксанф от...
- Я знаю Германа! - перебила мантикора. - Он был величайшим из
кентавров еще до того, как отдал жизнь за нашу страну. Единственный из
всех, кого я знала, не стыдившийся своего магического таланта. Его манящие
огоньки однажды вывели меня из логова дракона. Когда я узнала о его
гибели, то так опечалилась, что пошла и зажалила до смерти маленькое
опутывающее деревце. Он был намного лучше тех копытоголовых жеребцов,