Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Пирс Энтони Весь текст 744.27 Kb

Источник магии

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 20 21 22 23 24 25 26  27 28 29 30 31 32 33 ... 64
     Кентавр стоял на  берегу,  медленно  покачивая  головой.  Взрыв  мало
повредил лицо Честера, и без  того  не  отличавшееся  красотой,  но  Бинка
больше заботил его разум. Неужели разорвавшийся рядом ананас может вызвать
сотрясение мозга?
     - Честер, ты слышишь меня?!
     Тот даже не повернул к нему головы. И тогда  Бинк  догадался,  в  чем
дело: кентавр оглох от взрыва!
     Бинк отчаянно замахал  руками,  и  наконец  Честер  обратил  на  него
внимание.
     - Говори громче, я тебя не слышу! - Тут кентавр понял все  сам.  -  Я
оглох! Ничего не слышу!
     Кажется, если не считать внезапной глухоты, он был в полном  порядке.
Бинк, с облегчением избавившись от тревоги за друга, тут же снова  ощутил,
как его непреодолимо влечет к Сирене. Он поманил Честера.
     - К черту Сирену! - крикнул Честер. - Я ее теперь не слышу. Надо быть
идиотом, чтобы тащиться к ней! Она смертельно опасна!
     Возле хищного дерева Кромби ненадолго освободился от чар  Сирены,  но
сейчас они снова  владели  им.  А  благодаря  барану  освободился  Честер.
По-видимому, так действует талант Бинка! Но сам  Бинк  все  еще  сидел  на
крючке. Потому он и зашагал дальше, к  острову.  Кромби  и  Волшебник  уже
почти добрались до него - ведь их не остановило приключение с  ананасовыми
бомбами.
     Честер галопом помчался по тропе и поднял  Бинка,  удерживая  его  за
локти своими мощными руками.
     - Не ходи туда! Это безумие!
     - Отпусти меня, лошадиный зад!  Мне  нужно  идти!  -  закричал  Бинк,
продолжая перебирать в воздухе ногами.
     - Я не слышу тебя, но прекрасно понимаю, что ты  говоришь.  От  такой
чуши прямо-таки тошнит! - Честер потряс его. -  Есть  только  один  способ
прекратить это, пока не погибли и другие.
     Он отпустил Бинка и поднял свой длинный лук. Сирена была еще  далеко,
но лучше  кентавров  никто  из  лука  не  стреляет.  Зазвенела  тетива,  и
смертоносная стрела помчалась над водой в сторону острова к сидящей на нем
женщине.
     Послышался крик боли, и мелодия оборвалась. Стрела Честера  попала  в
цель. Неожиданно они все освободились, ничто больше не влекло их на верную
смерть.  Талант  Бинка  наконец-то  добился  своего:  он  спас   его,   не
проявившись сам.
     Они побежали на остров. Там лежала Сирена - прелестнейшая  русалка  с
волосами цвета солнечных лучей и  хвостом,  похожим  на  струящуюся  воду.
Безжалостная стрела пронзила ее торс насквозь между  роскошных  обнаженных
грудей. Лежа на цимбалах, она истекала кровью.
     Но  Сирена  еще  была  жива  и  дышала,  хотя  стрела,   направленная
мастерской рукой кентавра, должна была пронзить ее  сердце.  Она  даже  не
потеряла сознания. Вот она шевельнула головой и подняла лицо к Честеру.
     - Зачем ты выстрелил в меня, прекрасный мужчина? -  шепотом  спросила
она.
     - Он не слышит тебя - он глухой, - сказал Бинк.
     - Я никому не приношу  вреда...  только  любовь...  Любовь  для  всех
мужчин... Почему же вы этого не пожелали?
     - Какое может быть удовольствие  в  смерти?  -  спросил  Бинк.  -  Мы
принесли тебе то, что ты принесла сотням других мужчин.
     Он произнес это твердо и  решительно,  но  сердце  его  сжималось  от
жалости, при виде страданий такого прелестного существа. Он вспомнил,  как
Хэмели тоже получила похожую рану.
     -  Я  никому  не  приношу  смерть!  -  возразила   Сирена   со   всей
страстностью, на какую была еще способна, и тут  же  судорожно  вздохнула,
когда от этого усилия по ее груди потекла струйка крови. Все ее тело  ниже
плеч было покрыто яркой кровью; она слабела на вазах. -  Только...  только
любовь!
     И тут,  наконец,  она  потеряла  сознание.  Бинк,  объятый  жалостью,
несмотря на все, что знал о Сирене, повернулся к Волшебнику.
     - Возможно... возможно ли, что она говорит правду?
     Хамфри вытащил магическое зеркальце, на котором виднелось улыбающееся
личико младенца.
     - Возможно, - ответил Волшебник, оценив ответ зеркала, и тут же задал
прямой вопрос: - Говорила ли Сирена _п_р_а_в_д_у_?
     Младенец улыбнулся снова.
     - У нее не было злых намерений, - сказал Хамфри.  -  Она  не  убийца,
хотя и заманивала сюда мужчин.
     Путники  обменялись  взглядами.   Затем   Хамфри   извлек   бутылочку
целительного эликсира и вылил содержимое  на  ужасную  рану  Сирены.  Рана
мгновенно зажила.
     Затем Волшебник предложил Честеру  капельку  эликсира  для  ушей,  но
кентавр отказался. Тогда Хамфри брызнул немного на его заднюю часть, и она
внезапно стала столь же прекрасной, какой была раньше.
     - Вы исцелили меня! - воскликнула Сирена, с восторгом проведя ладонью
по своей груди. - Нет больше ни боли, ни крови! Тогда  мне  надо  петь!  -
добавила она и потянулась к цимбалам.
     Честер пинком отбросил цимбалы прочь. Инструмент пролетел по воздуху,
ударился о берег и разбился; затем он скатился по камням в воду и затонул.
     - Вот где источник ее магии! - воскликнул он. - И я уничтожил его!
     Источник магии... уничтоженный... Не было ли это знамением?
     Сирена все же попробовала запеть. Верхняя часть ее торса  удивительно
расширилась, когда она набрала воздуха,  и  голос  оказался  превосходным,
но... ничего притягательного в нем уже не осталось. Кентавр и в самом деле
лишил ее магии.
     Сирена умолкла, а затем печально произнесла:
     - Так, по-вашему, именно музыка привлекала сюда мужчин? Я же считала,
что им нравилось мое пение...
     И стало понятно, что она - всего лишь прелестная и невинная глупышка,
вроде Хэмели в стадии красавицы.
     - А что случилось со всеми мужчинами? - спросил Бинк.
     - Они ушли туда, к  моей  сестре,  -  ответила  Сирена,  указывая  на
соседний островок. И - надула губки. - Я предлагала им свою  любовь...  Но
они всегда уходили к ней.
     Очень занятно! Кто это способен переманить жертву у самой Сирены?
     - А кто твоя сестра? Любопытно, какая у нее магия? Она тоже сирена?
     - О, нет! Она - Горгона. И очень красивая.
     - Горгона! - ахнул Бинк. - Но это же смерть!
     - Нет, она никому не причиняет вреда -  не  больше,  чем  я  сама,  -
возразила Сирена. - Она обещает мужчин. А мне только очень хотелось, чтобы
они верили мне. Ну хотя бы кто-нибудь из них!
     - А ты знаешь, что делает взгляд Горгоны? - Бинк был уже возмущен.  -
Что случается с любым, кто посмотрит в лицо...
     - Я много раз смотрела в лицо своей сестры! И ничего мне от этого  не
сделалось!
     Хамфри снова поднял зеркало к глазам.
     - Ее взгляд действует только на мужчин?
     Улыбающийся младенец согласился.
     Выходит, Сирена действительно не знала, какой  сокрушительный  эффект
производит на мужчин взгляд ее сестры. И  потому  она  годами,  ничего  не
подозревая, заманивала их на остров, где ее сестра Горгона обращала  их  в
камни.
     - Нам надо поговорить с твоей сестрой, - сказал Хамфри.
     - Продолжение тропы ведет на ее остров, - сообщила Сирена. - Но что я
стану делать без моих цимбал?
     - Твой голос достаточно хорош без всякого  аккомпанемента,  да  и  ты
сама тоже, - дипломатично ответил Бинк. Ему  не  пришлось  кривить  душой:
нижняя половина тела Сирены была под стать  верхней.  -  Да,  конечно!  Ты
можешь петь и без цимбал!
     - Точно? - спросила она, просияв. -  И  тогда  сюда  придут  мужчины,
такие, как ты?
     - Кто знает... Возможно, симпатичный мужчина и  так  тебя  найдет.  -
Бинк повернулся к Волшебнику. - Как же нам приблизиться к Горгоне? Один ее
взгляд...
     - Придется заняться ею утром, - решил Хамфри.
     Бинк потерял счет времени. Над деревней зажигались звезды, когда  они
бросились в ночные джунгли на битву с хищным  деревом.  Потом  -  путь  до
острова...  А  тут  ему  кажется,  что  сумерки   только-только   начинают
сгущаться. Возможно ли  такое?  Вообще-то  Бинк  предполагал,  что  солнце
садится над всем Ксанфом одновременно, но теперь понял, что это отнюдь  не
так. Правда, сейчас его волновало совсем другое. Он прислушался  к  словам
Волшебника.
     - Сирена, есть ли у тебя еда и постель?
     - Я не из таких женщин! - Кажется, она была возмущена.
     Бинк взглянул на ее гибкий рыбий хвост.
     - Нам нужно лишь место для ночлега.
     - А-а! - разочарованно произнесла она. - Вообще-то  я  могу  стать  я
такой,  если...  -  Ее  тело  замерцало,  и  хвост  превратился   в   пару
очаровательных ножек.
     - Нет. Только переночевать, - решительно проговорил  Честер.  К  нему
как будто вернулся слух. - И поесть.
     Но возмущение Сирены еще не прошло.
     - Сперва  ты  пронзил  меня  своей  паршивой  стрелой,  потом  разбил
цимбалы, а теперь еще чего-то просишь?
     - Прости меня. - Честер кротко  склонился.  -  У  меня  что-то  болит
голова...
     А ведь и в самом деле у него может болеть  голова,  подумал  Бинк.  И
почему этот упрямец согласился принять  капельку  эликсира  на  хвост,  но
никак не в ухо?
     - Ну, если ты действительно просишь прощения,  то  докажи,  -  дерзко
проговорила Сирена.
     Раздалось предупредительное карканье Кромби, я голем тотчас перевел:
     - Она уже цепляет тебя на крючок, болван!
     Кентавр мрачно уставился на Сирену.
     - Как?
     - Покатай меня на спине.
     Бинк едва не расхохотался - ну да, все нимфы так любят кататься!
     - Садись! - смущенно отозвался Честер.
     Она  подошла  к  нему,  но  спина  оказалась  слишком  высоко  -   ей
определенно было не влезть.
     - Ты такой огромный...
     Честер взял ее рукой за узкую талию и легко  усадил  себе  на  спину.
Сирена восхищенно взвизгнула, взболтнув ногами.
     - Ты такой сильный!
     Кромби снова  закаркал,  по  теперь  его  замечания  не  нуждались  в
переводе. Сирена и впрямь охмуряла кентавра и делала это без всяких песен.
     Честер, пребывавший не в лучшем настроении после близкого  знакомства
с ананасом, был теперь явно польщен.
     - Все кентавры сильны. -  Он  поудобнее  расположил  ее  на  спине  и
зашагал по острову.
     Сирена ухватилась за его гриву.
     - О, какие у тебя широкие плечи! И какая гладкая шерсть!  Ты,  должно
быть, самый красивый кентавр на свете!
     - Возможно. Если смотреть сзади. - Честер перешел на рысь.
     - Ой, как  здорово!  -  закричала  она,  выпустив  на  секунду  гриву
кентавра, чтобы хлопнуть в ладоши. - Ты,  наверно,  самый  умный  из  всех
кентавров, и самый быстрый... - Она вдруг смолкла, затем спросила: - А  ты
не мог бы чуть подпрыгнуть?
     Честер, успевший раздуться от  похвал,  совершил  гигантский  прыжок.
Сирена завопила и свалилась с его спины. Они в это время  были  на  берегу
(то ведь был очень маленький островок), и она шлепнулась прямо в озеро.
     -  Прости!  -  смирение  проговорил  Честер.  -  Кажется,  я  немного
перестарался.
     Он  нагнулся,  вытащил  ее  из  воды,  и  всем  показалось,  что   он
вытаскивает рыбу: ноги Сирены снова превратились в хвост.
     - Ничего страшного, - сказала она. - Мне все равно - что в воде,  что
на берегу. - Она повернулась к нему лицом, стоя в его объятьях, и  одарила
влажным поцелуем.
     Кромби отчаянно каркнул.
     - Нет на свете больших дураков, чем дураки с лошадиным задом.  -  Так
перевел неутомимый Гранди.
     - Это точно, - согласился Честер, теперь уже в прекрасном настроении.
- Хорошо бы, если бы ничего не узнала Чери.
     - Чери? - Сирена нахмурилась.
     - Моя кобыла. Красивейшая во всем Ксанфе.  Она  сейчас  дома,  нянчит
нашего жеребенка. Его зовут Чет.
     Сирена обдумала его слова.
     - Как интересно! - Голос ее звучал раздраженно. - Пойду-ка поищу  для
тебя корм. И местечко В конюшне.
     Бинк улыбнулся. Да, Честер вовсе не дурак!
     Они сытно поужинали рыбой и морскими огурцами, а  затем  улеглись  на
куче мягких сухих губок. Бинк вытянул усталые ноги и  вдруг  наткнулся  на
новую кучечку земли. На этот раз он слишком устал, чтобы ее затаптывать...
     Сирена, оставив кентавра, примостилась в темноте рядом с Бинком.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 20 21 22 23 24 25 26  27 28 29 30 31 32 33 ... 64
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама