сконденсировался в летучую мышь-вампира. Существо огляделось, быстро
сообразило, в какой переделке оказалось, пискнуло от ужаса, грязно
выругалось и унеслось прочь. Дерево лениво взмахнуло щупальцем и сбило его
на лету. Да, это хищное растение постепенно становилось хозяином
положения.
Пасть избавилась от последних остатков сыра и снова разинулась для
работы. Теперь очередь была за Бинком. Он увидел в глубине огромного рта
узелки, служившие, вероятно, зубами, и текущий между ними сок-слюну.
Похожие на миниатюрные щупальца волоски уже вытягивались на стенках,
готовые поглощать соки новой добычи. Бинк неожиданно вспомнил, что
опутывающее дерево является родственником хищной травы, растущей на
полянах в Дикой Местности. Если добавить к такой поляне ствол и
щупальца...
Хамфри открыл новую бутылочку. На сей раз образовался василиск. Он
захлопал маленькими крылышками и злобно огляделся. Бинк закрыл глаза,
чтобы избежать его прямого взгляда. И Честер сделал то же самое. Дерево
содрогнулось и попыталось сдвинуться с места. Ибо нет в Ксанфе существа,
осмелившегося бы встретиться взглядом с этой маленькой ящерицей!
Бинк услышал хлопанье крыльев: василиск полетел прямо в пасть
дерева... и остановился. И ничего не произошло. Дерево осталось живым -
василиск не уничтожил его своим взглядом..
- Тьфу... фальшивый василиск! - разочарованно проговорил Бинк.
- Где-то здесь у меня есть отличное средство именно против таких
деревьев, - тараторил Волшебник, торопливо перебирая свои пузырьки. И
когда к нему близко подобралось очередное щупальце, он оглушил его
магическим жестом. Бинк даже не предполагал, что такие шесты существуют, -
он ведь не обладал волшебной информацией. - Все пузырьки перемещались,
перепутались, - продолжал бормотать Хамфри...
Щупальца запихали Бинка в пасть. В нос ему ударил сильный залах
падали. Совершенно беспомощный, он мог лишь смотреть на то, что его ждет.
- Кррак! - вдруг послышалось откуда-то со стороны. - В атаку!
Кромби вернулся! Но что он сделает в одиночку?
Теперь Бинк услышал шум, напоминающий топот множества ног. Дерево
вздрогнуло. Ноздри уловили запах дыма и горящей растительности. Краем
глаза Бинк увидел оранжевые отблески, словно рядом бушевал лесной повар.
Факелы! Кромби привел женщин из деревни! И вот уже те, с пылающими
факелами в руках, атакуют дерево, опаляя ему щупальца. Какая храбрая
попытка!
Теперь дереву пришлось защищаться против превосходящих сил. Оно
выпустило Бинка, освободив щупальца для других действий. Тот увидел, как
скоро была схвачена одна из прелестных нимф. Девушка завопила, когда ее
подняло в воздух, и выронила факел.
- Кррак! Кррак! - лихо командовал Кромби, и другие женщины, образовав
заслон из пламени, бросились выручать плененную подругу. Обгорело еще
несколько щупалец; нимфа упала на землю.
Бинк поднял свой меч и кинулся рубить живую завесу изнутри. Теперь,
когда дерево сосредоточилось на угрозе снаружи, оно стало уязвимым с
другой стороны. Каждым ударом Бинк срубал новую зеленую ветвь, постепенно
лишая дерево смертоносных конечностей.
- Кррак! - возопил Кромби. - Вырубайтесь наружу!
Совет был кстати. Если дерево снова займется атакующими изнутри,
Бинк, Честер и Хамфри опять окажутся в безвыходном положении. Надо
поскорее выбираться, пока есть возможность.
- Кррак! Давайте прикончим это чудовище! - Энергия Кромби была,
казалось, беспредельна.
Женщины охотно бросились выполнять его пожелание. Их было около
пятидесяти. Они окружили дерево кольцом огня и поджигали каждое щупальце,
которое к ним протягивалось. Да, они могли бы одолеть дерево в любое
время, но им не хватало организованности и мужской решительности. Но и
командовать. По-видимому, было некому. По иронии судьбы именно
женоненавистнику Кромби пришлось стать их командиром!
Но как знать - может быть, все шло вполне логично. Навязчивые идеи
Кромби о тайных мотивах, которыми руководствуются женщины, заставили его
сопротивляться Сирене и, в конце концов, разорвать ее чары. А теперь он,
как полководец, повел жительниц деревни в бой. Решение, достойное солдата!
Правда, они могли и не откликнуться на призыв. Однако - откликнулись. Быть
может, им и нужен был как раз тот, кто был способен зажать их в кулаке и
заставить действовать ради своих целей?..
Дерево съежилось, половина его ветвей была обрублена, половина
обожжена. Конечно, чтобы окончательно убить его, потребуется время, но в
победе уже никто не сомневался. Спасибо Кромби и храбрым, самоотверженным
обитательницам деревни!
- Знаете, а таких женщин я смог бы и уважать, - смущенно заявил
Кромби, отрываясь от дерева, чтобы понаблюдать за битвой. Само собой,
карканье было переведено големом, но Бинк уже так привык к этому, что
почти не ощущал разницы. А Кромби продолжал: - Они неплохо подчиняются
приказам, сражаются храбро, почти как мужчины, позволяя им... - Он замолк,
не закончив фразы, и прислушался.
Теперь Бинк опять услышал зов Сирены, не заглушаемый более шумом
битвы. О, нет! Он пытался сопротивляться ему... и не смог. Сирена не
отпустила своих пленников.
Он зашагал на звук, а с ним - и его товарищи. Женщины, добивавшие
дерево, даже не заметили их ухода.
7. СМЕРТЕЛЬНО ОПАСНЫЕ ДАМЫ
Звуки битвы стихли в отдалении. Мужчины, включая Кромби, шли по
тропинке, влекомые песней Сирены. Теперь ее жуткая притягательность
усилилась. Бинка била дрожь. Он понимал, что Сирена означает смерть, и
более верную смерть, чем опутывающее дерево, - но какое удовлетворение
принесет ему эта смерть!
Тропа была чистой, ничто не мешало их продвижению. Вскоре они вышли
на берег небольшого озера. На нем виднелось два крошечных островка; они
были скалистыми, словно вершины гор, скрытых под водой. Тропа вела прямо
по водной глади озера к одному из островков. Оттуда и доносилось пение.
Они пошли дальше. Бинк думал, что Кромби опять заупрямится, и в душе
надеялся на то, что страх заставит грифона поступить именно так. Но этого
не произошло. Наверно, отвага и самоотверженность деревенских женщин,
столь им одобренные, начисто погасили в нем сопротивление всему женскому,
я он утратил прежнюю подозрительность.
В самом деле - он первым ступил на водную трону. Вода немного
проседала под его острыми когтями, но выдерживала вес. Вторым шел
Волшебник, за ним - Бинк, и...
В стороне послышалось сердитое блеяние. По узкому пляжу мчалось
небольшое существо. Оно было четырехногим и обросшим шерстью, словно овца;
широкие загнутые рота почти полным кольцом обрамляли его голову.
По-видимому, тропа пересекала его территорию, и теперь животное, кажется,
решило восстановить справедливость.
Честер, первым оказавшийся на пути рогатого незнакомца, остановился.
- Таранный баран, - сказал он, узнав животное, - для Сирены он
интереса не представляет, так как он - всего лишь животное. Нет смысла с
ним связываться.
Таранный баран! Бинк тоже остановился - на мгновение любопытство
пересилило власть Сирены. Он слышал об этих существах и их родственниках -
гидравлических баранах, - но никогда прежде не видел. Насколько си знал,
они шили лишь для того, чтобы что-нибудь таранить, потому что очень любили
это занятие. Если случалась нужда вышибить дверь или пробить дыру в стене
замка, такому барану просто цены не было. Но в остальное время общаться с
ними было весьма затруднительно - они непрерывно бились головой о любое
препятствие на своем пути.
Честер был намного крупнее барана. Когда тот бросился на него,
кентавру удалось легко увернуться. Но баран ловко затормозил, перепахав
ногами песок, и изготовился для новой атаки. Если бы Честер перестал
обращать внимание на барана, то тут же получил бы солидный пинок в заднюю,
лошадиную часть тела, а ею он дорожил больше всего, считая даже красивее
лица. Хотя ее и подпортила совсем недавно слюна хищного дерева. Поэтому
кентавру опять пришлось развернуться к барану лицом, чтобы при новой
лобовой атаке успеть сманеврировать.
Конца этому развлечению не предвиделось. Баран был бы счастлив
бодаться до бесконечности, вспахивая все новые борозды в песке после
каждого промаха. Но Честера манил зов Сирены. Это таранное существо
следовало как-то остановить.
Бинк подумал, что вполне возможно, его талант хотя бы частично помог
ему спастись от опутывающего дерева. А что, если баран - еще один способ
остановить его, не дать дойти до Сирены? Тогда следует помогать барану, а
не Честеру.
Кентавр все продолжал маневрировать в промежутках между атаками
противника, пока не оказался рядом с большим деревом. Он не отрывал от
барана глаз, чтобы тот не застал его врасплох. Итак, после следующего
броска баран должен шарахнуться лбом прямо о ствол. И, если повезет, это,
может быть, вышибет из упрямца дурь. Или, по крайней мере, воспитательный
процесс начнется, потому что, видимо, немало потребуется ударов, чтобы
вышибить дурь из таранного барана.
Бинк вдруг опознал дерево.
- Только не это, Честер! - крикнул он. - Это же...
Но было поздно. Ах, почему он вечно опаздывает! Бинка это уже
по-настоящему раздражало. Вечно опаздывать...
Баран бросился вперед, Честер легко отскочил в сторону, послышалась
музыкальная трель, и рогатое создание врезалось лбом в ствол. Сила удара
оказалась настолько большой, что все дерево содрогнулось.
- ...ананасовое дерево... - запоздало закончил Бинк.
И теперь с дерева посыпались плоды - огромные, перезрелые золотистые
ананасы. Касаясь земли, каждый из них с грохотом взрывался. Именно так
дерево и размножалось: взрывающийся плод разбрасывал семена-шрапнель
далеко вокруг, а из каждого семени, если доставало удачи и магии,
вырастало новое ананасовое дерево. Не стоять рядом с ним в такой момент
было весьма и весьма опасно.
Один из ананасов ударил барана по огузку. Тот, покрытый ссадинами и
спаленный взрывом, заблеял и повернулся, высматривая противника И,
конечно, никого не увидел. Вокруг сыпались все новые плоды, и один
свалился прямо перед бараном. Воинственно фыркнув, животное храбро
бросилось на перехват и поймало ананас ротами. Сотрясение от взрыва
окончательно выбило из барана дурь: он заковылял прочь.
Тем временем Честер исполнял весьма сложный танец, пытаясь спасти
свой роскошный развевающийся хвост и стройные задние ноги. Он был способен
увернуться от ананасов падающих слева, справа я спереди, но вот падавшие
сзади - это уже была проблема. Один из них свалился почти на хвост, и
Честер мгновенно развернулся, спасая заднюю часть своего тела, так что
голова оказалась точно в том месте, где только что был хвост.
Ананас взорвался как раз под подбородком. Голову Честера окутали
пламя и дым. И когда он рассеялся, кентавр так и остался стоять
оглушенный.
А Бинк был уже не в состоянии повернуть назад по тропе, несмотря на
тревогу за своего друга: зов Сирены оказался сильнее чувства товарищества.
К тому же назад тропа не пускала: она была твердой лишь впереди путника, а
сзади плескалась вода. Озеро было небольшим, но очень глубоким, и его
спокойствие часто обманывало. Ведь обычно в водных глубинах таилась злая
магия. Так что Бинк не мог ни пойти назад, к другу, ни поплыть - он мог
только стоять и смотреть. Он крикнул:
- Честер! С тобой все в порядке?!