Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Brutal combat in Swordsman VR!
Swords, Blood in VR: EPIC BATTLES in Swordsman!
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
История - Штильмарк Р. Весь текст 439.67 Kb

Повесть о страннике российском

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 21 22 23 24 25 26 27  28 29 30 31 32 33 34 ... 38
прикажу:  подними на ноги сардара сию же минуту! Скажи ему, что
он обманут: дочь Зуриди жива, ее сейчас увезут отсюда  в  море.
На  кладбище,  в  часовне, прячутся клефты. Нужно, чтобы заптии
сейчас же окружили кладбище!
     -- Хорошо, Матиас Глен! Вести важны, я схожу к сардару, но
ты подожди здесь, чтобы гнев Али-Магомета пал на твою, а не  на
мою голову!
     --  Неразумный! Мне нельзя терять ни секунды! Пусть сардар
захватит в часовне вместе со всеми и меня! Так и  передай  ему,
понял?
     --  Иншаллах!  --  последовал  ответ,  и  дверь закрылась.
Человек, еще  не  отдышавшись  от  быстрой  ходьбы,  направился
обратно...
     ...Матиас  не  сделал  и  двух  десятков шагов, как чьи-то
жесткие  руки  сильно  сдавили  ему  горло.  У  него  мгновенно
почернело в глазах...
     Другая человеческая фигура с кинжалом в руке притаилась на
верху  дувала.  В большом, красивом саду забита царила тишина и
покой, лишь вдоль дувала, в тени, сторож  Осман  быстро  шел  к
дому.  Идущего  нельзя  было  видеть, лишь его белая чалма чуть
колыхалась во мраке. Человек с кинжалом  спрыгнул  с  дувала  в
сад...  Удар  был  молниеносен: пораженный в сердце Осман поник
возле куста белых роз. Мститель перескочил назад через дувал  и
в  следующий  миг  был  около  своего  товарища. Полузадушенный
Матиас лежал без сознания.
     -- Ну, что  там,  Захариас?  Ты  успел  настичь  того,  за
оградой?
     -- С ним покончено. Бежим!
     --  Спасибо  тебе,  друг!  Значит,  Али-Магомет проспит до
утра. Но  этот  негодяй  должен  еще  кое-что  рассказать  нам.
Сначала оттащим его подальше от дороги.
     Лежащий  застонал  и  пошевелился.  Перед  самым  носом он
увидел кинжал.
     -- Не вздумай кричать! Захариас, вяжи ему руки назад.  Ну,
поднимайся, и чуть что -- смерть, понял? Ступай, гадина!
     -- Куда ты хочешь вести его, Николо?
     --  К  часовне.  Наверное, мы встретим наших уже на пути к
морю. До рассвета  Константину  нужно  отчалить  и  укрыться  в
бухте.
     ...Между   тем   в   часовне  Василий  Баранщиков  гвоздем
нацарапал на двух оловянных колечках, что  нашлись  в  ризнице,
имена   новобрачных.  Часовня  еще  не  знала  столь  короткого
свадебного  обряда.  После  венчания  Константин   помог   жене
переодеться  в  костюм  юнги. В матросской одежде Зоя выглядела
теперь стройным кудрявым мальчиком.
     Часовня  опустела,  только  священник  с   аптекарем   еще
задержались в ризнице, приводя в порядок ее нехитрый инвентарь.
Панайот  Зуриди и Василий Баранщиков потихоньку пошли навстречу
Николо и Захариасу. Константин Варгас на  руках  понес  молодую
жену к шаланде. Осторожно он спускался к морю по крутому южному
склону  холма. Было решено, что Варгас отведет шаланду сперва в
тайное место -- укромную бухту неподалеку от поселка. Там Зоина
мать  должна  была  проститься  с   дочерью   перед   разлукой.
Константин  намеревался увезти жену в Италию и начать там новую
жизнь...
     ...Встреча Панайота Зуриди с "другом Матвеем" произошла на
дороге, близ кладбища, и  явилась  большой  неожиданностью  для
честного  грека.  Когда Николо и Захариас объяснили ему, почему
они привели "российского купца"  связанным,  Зоин  отец  плюнул
предателю в лицо и молча пожал руку Баранщикову.
     --   Где   твоя  лошадь?  --  сурово  обратился  Николо  к
связанному. Матиас зябко поежился, но не ответил.
     И  хотя  луна  уже  зашла  и   наступила   самая   темная,
предрассветная  пора  южной  ночи, лошадь все-таки отыскали. За
седлом висели две увесистые  переметные  сумы.  Их  оттащили  в
кусты,  но в эту минуту наверху, со стороны кладбища, на дороге
показался огонек. Там шли двое, освещая дорогу перед собой.
     Николо Зуриди  коленом  прижал  к  земле  тело  связанного
предателя.
     --  Если  издашь хоть звук -- убью! -- прошипел он Матиасу
на ухо. -- Лежи, не шевелись!
     Остальные притихли в кустах.
     --  Да  ведь  это  отец  Иоанн!  --  первым   встрепенулся
Баранщиков. -- С вашим аптекарем. Домой идут из часовни.
     Через  минуту  здесь,  прямо  в  кустах,  при свете фонаря
удалось рассмотреть содержимое переметных  сум.  Там  оказалось
немало всевозможных предметов одежды, мужской и дамской, пудра,
духи,  много  дорогих  украшений и три паспорта -- итальянский,
британский и польский, последний на имя  Матиаса  Гленского  из
Данцига.  По-английски  он значился Метью Гленом, по-итальянски
--  Метто  Гленни.  В  потайном  отделении  обнаружили  кожаную
тетрадь  с  записями,  крупные бумажные деньги и ценные бумаги.
Наконец, в особом, очень нарядном  турецком  кошельке  звякнули
червонцы. Кошелек был тяжел.
     --   Сколько  их?  --  спросил  Николо  у  владельца.  Тот
по-прежнему молчал.
     -- Я спрашиваю, сколько здесь иудиных сребреников, собака?
Говори, за сколько ты продал нас?
     -- Нет, нет! Это деньги -- не мои! Это -- задаток капитану
"Валетты" за... товар для здешнего забита. Здесь  ровно  тысяча
дукатов, господа.
     -- А что это за товар и где он сейчас? -- спросил Николо.
     -- В канцелярии забита, господа, под надежной охраной.
     -- Значит, это -- живые люди. Кто они? Отвечай, собака!
     --   Это  --  всего  одна  девушка,  проданная  ему  нашим
капитаном. Я даже не знаю хорошенько  ее  имени  и  видел  лишь
мельком... Я просто казначей в этом деле, пощадите меня. Я могу
оказать вам бесценные услуги!
     -- Кто эта девушка? Гречанка?
     --  Нет,  нет,  она  не здешняя. Это -- молодая итальянка,
только...
     -- Веди нас к ней, в канцелярию. Ты явишься  туда  от  лиц
Али-Магомета, чтобы охрана отпустила с тобой пленницу.
     --  Но,  господа,  ее  сторожат не только турки, но и наши
матросы с корабля, оставшегося на стамбульском  рейде.  Они  не
отпустят ее со мною без уплаты всей цены, назначенной за нее.
     -- А какова цена?
     --  Капитан  наш  требует  за нее две тысячи дукатов сверх
задатка,  который  вы  у  меня...  Турецкие  часовые   караулят
помещение снаружи, а наши матросы -- изнутри. Они вооружены.
     -- Сколько их там?
     -- Трое.
     -- Плохо! Но все равно, идемте. На месте решим, что делать
для ее  спасения. Смотрите, друзья, кажется, Константин вышел в
море. Значит, через час он будет уже  около  Кючюк-Чекмедже,  в
Тихой бухте.
     Еле различимый силуэт греческого паруса смутно обрисовался
на воде.  Он был еще у самого берега. В ночном безмолвии каждый
звук доносился с моря так  ясно,  будто  он  раздавался  здесь,
совсем  рядом,  в  темных кустах при дороге. Скрипнул блок... А
вот чьи-то  осторожные  руки  укладывают  на  деревянной  корме
якорную цепь...
     -- Эй, вы там, райи на лодке! -- раздался с берега ленивый
и грубый оклик. -- Фирман у вас есть на ночной выход в море?
     --  Разумеется,  есть,  аскер-ага!  --  отвечает спокойный
голос  Константина  Варгаса.  --  Наш  фирман  подписан   новым
начальником  санджака  Чаталджи,  эффенди  Дели-Хасаном.  Может
быть, вы соизволите взглянуть? Но тогда я должен снова пристать
к берегу, а это сулит неудачу в ловле!
     -- Ты один там, на лодке?
     -- Со мной здешний мальчик, ага.
     -- Куда пойдете ловить?
     -- В Бююк-Чекмедже, ага! Утром вернемся с уловом.
     -- проваливайте!

     В заднем кабинете канцелярии спала  на  ковре  итальянская
пленница.  В передней комнате остервенело резались в карты трое
матросов. Тут же  дремал  личный  писец  забита,  старый  турок
Сулейман.  Ему  хотелось  по-настоящему уснуть, страшно надоели
гяурские рожи, их галдеж и отвратительная ругань во время игры.
     Уж не забыл ли  сардар  о  пленнице?  Нет,  конечно,  нет!
Просто  он  мудр  и  не желает выказывать нетерпения, чтобы эти
гяуры  умерили  свою  наглость.  Впрочем,  правду  говоря,   их
маленькая  Ева  действительно  и  молода,  и недурна собою. Три
тысячи дукатов? Гм? Что ж, пожалуй... Старик уже несколько  раз
выходил  наружу  и  со  скуки  вступал  в  беседу  со сторожем,
охраняющим, как всегда, канцелярию.  Времени  уже  --  половина
четвертого. Скоро рассвет.
     Но  вот сторожа кто-то окликает. В сенях слышатся шаги. А,
это Метью Глен! Значит, он от самого забита.  Может  быть,  Еву
поведут сейчас показать новому владельцу? Беда в одном: она еще
не  поняла,  кажется,  своего  положения  и может расплакаться,
когда поймет. Забит этого не любит!
     -- Селям алейкум, эффенди Глен! Не жалует  ли  следом  сам
сардар?  Но  что случилось с вами, эффенди? Вы сильно утомились
или вас посетила печаль? Кого вы привели сюда?
     --  Алейкум  селям,  Сулейман-ата!  --   упавшим   голосом
отвечает  Метью  Глен.  --  Со  мною  двое  слуг сардара, пусть
посидят в сенях. У меня дурные вести, Сулейман. Оказывается, мы
напрасно старались для вашего забита. Али-Магомет  отказывается
от пленницы. Мы увезем ее назад в Стамбул. Сейчас и отчалим.
     Матросы  бросили игру. Никто из них не обратил внимания на
странную возню в  сенях  --  так  удивила  матросов  и  старого
Сулеймана  новость,  сообщенная  Метью  Гленом.  А  в эти самые
минуты Василий Баранщиков успел  оглушить  и  накрепко  связать
сторожа-турка. С кляпом во рту тот остался лежать под крыльцом.
     Если  бы  в  этот  миг работорговцы с "Валетты" догадались
посмотреть в окно, они увидели бы за слюдой окошка  пистолетное
дуло:  это  Николо  Зуриди  держал  на  прицеле Метью Глена. Но
матросов  интересовала  сейчас  только  неудавшаяся  сделка   с
заказчиком. По-турецки они понимали плохо.
     Один из них крикнул Глену:
     --  О  чем ты болтаешь старому идолу, Метью? Твой заказчик
отказывается? Или я неверно понял твою тарабарщину?
     -- Да, ребята. Он отказывается. Говорит, берите назад.
     -- Как же так? А... задаток в тысячу  дукатов?  Ты  вернул
их, что ли?
     --  Пока  они у меня. Я сказал, что мы подождем с отъездом
до завтра. Может быть, он передумает?
     Матрос, по прозвищу Бобби-постник, стукнул по столику так,
что в соседнем помещении проснулась Ева.
     -- Какого черта нам торчать здесь до завтра? Где золото?
     Меть Глен хлопнул по кожаному кошельку у пояса. Мелодичный
звон произвел на  всю  компанию  действие  магическое.  Матросы
вскочили  с мест, готовые немедленно покинуть канцелярию. Писец
отлично усвоил ситуацию и запротестовал решительно:
     -- Я не позволю увести  пленницу,  пока  золото  не  будет
возвращено  сардару!  Назад  от  ее  дверей! Эй, сторож, слуги!
Сюда! Держите гяуров!
     Выкрикнув эти слова, старик  вскочил  со  своего  места  и
заслонил  собою  дверь  в  кабинет.  В  ту же минуту из сеней в
комнату шагнули два рослых незнакомца с пистолетами.
     -- Ребята! -- тихо проговорил Метью Глен по-английски.  --
Это  вовсе  не слуги забита, а мои друзья, греки. Неужели вы не
управитесь с одним старым турком? Сверните ему  побыстрее  шею,
хватайте девочку и -- путь свободен!
     Схватка была короткой. С ножом под сердцем старый Сулейман
рухнул  на порог кабинета. Дверь распахнулась. Полураздетая Ева
сидела  на  ковре,  в  ужасе  взирая  на   потасовку.   Матросы
подхватили ее и кинулись к пристани. Сзади бежали Николо Зуриди
и  Василий  Баранщиков;  за  спинами  у них болтались мешки. От
канцелярии до пристани было не более пятисот  шагов.  Шлюпка  с
надписью "Валетта" колыхалась на волнах, привязанная к причалу.
Прибоя  почти  не  было.  Весла с уключинами валялись на песке,
брошенный тут матросами накануне.
     У самого берега беглецы умерили шаг. На  пристани  дежурит
часовой!  Но,  на  счастье  беглецов,  окрика  не  последовало:
часовой мирно  храпел,  убаюканный  шелестом  волн.  Через  три
минуты  шлюпка  с семью людьми уже отдалилась от берега. Теперь
на каждом весле сидело по отличному гребцу.  Николо  и  Василий
поместились  на задней банке. Еву, дрожащую от страха и холода,
положили на корме, укрыв пледом.
     -- Теперь, ребята, слушайте, что я вам скажу!  --  шепотом
заговорил  Метью  Глен.  --  Если  мы  пойдем  на этой шлюпке в
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 21 22 23 24 25 26 27  28 29 30 31 32 33 34 ... 38
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама