Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Brutal combat in Swordsman VR!
Swords, Blood in VR: EPIC BATTLES in Swordsman!
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
История - Штильмарк Р. Весь текст 439.67 Kb

Повесть о страннике российском

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 18 19 20 21 22 23 24  25 26 27 28 29 30 31 ... 38
лекарствами  и  советами,  а то и прямо просили его: "Помолись,
ата, своему богу Иссе, чтобы он умилостивил нашего Аллу!" Среди
турецкого  населения  казы  [Каза  соответствовала  российскому
уезду.]  поп  Иоанн  слыл  лекарем и прорицателем, что, кстати,
отнюдь не вредило его доходу.
     Панайот  рассказал   старику   все,   не   забыв   и   про
Василия-беглеца. Отец Иоанн ахнул и руками развел:
     --  Ох,  пресвятая  богородица,  вот  уж  не  было печали!
Маловато, знать, было у тебя забот, Панайот, что разом еще  две
заботушки  прибавились!.. Ну, что же, господь не без милости! О
рабе божием Василии-беглеце речь пойдет впереди, ему, яко брату
нашему во Христе, надо помочь в дорогу снарядиться, но  это  --
дело  не больно хитрое. А вот что с твоей Зоюшкой делать -- ума
не приложу! Плохо дело, сын мой Панайот! Уж если эдакий срамник
окаянный затеет добрую девицу в гарем свой, а наложницы утащить
-- не отсутпится. Еще и жениться обещал, пес проклятый,  небось
на двадцатой! На чем же ты порешил, Панайот, а?
     --  Да  вот, отец Иоанн, сидим, думаем-гадаем, что делать.
Видимо, придется девицу нашу потихоньку из  дому  спровадить  в
Силиврию да там тайком с Константином, женихом ее, и обвенчать.
О  том тебя и просим, отче! Порешили мы с женой так: наша жизнь
прожита, пусть хоть молодые порадуются, поживут; да, может, еще
пронесет и над нами грозу-то?
     -- И  не  помышляйте!  Коли  своих  голов  не  жаль  --  о
собратьях  подумайте.  Весь  поселок  погубите,  грех  на  душу
великий примете. Нет, коли ты как  христианин  не  хочешь  дочь
греху  предать,  то  обвенчать  ее  придется только с... единым
господом нашим.
     -- В монастырь Зоюшку постричь? Опомнись, отче!
     -- Сие бесполезно, не пустит  ее  злодей,  из  рук  у  вас
вырвет.  Нет,  бедный  Панайот,  монастырь  --  не спасение для
Зоиной души! Ведите меня к ней, в светелку, хочу  поговорить  с
вашей дочерью, узнать, тверда ли она духом...
     Целый  час беседовал старик наедине с девушкой. Воротясь к
потрясенным родителям, старый поп сказал им:
     --  Дочерью   вашей,   Зоей,   можете   гордиться.   Духом
непоколебима,  несмотря  на  юные ее годы! Решение ее твердо --
позора избежать. Задумали мы с нею тяжкое испытание  ее  силам,
но  иного  выхода  нет.  Благословите  дочь на подвиг, как я ее
благословил. Коли духовная моя дочь решилась на  такое,  то  я,
пастырь  смиренный,  помогу  ей.  Душу  она в чистоте сохранит,
греха мерзкого избежит, и все же  будет  у  нее  малая  надежда
остаться  в  живых  и  счастье  земное  еще познать. На великую
опасность идет Зоя!
     -- Что ты, доченька, задумала? -- в ужасе бросилась мать к
девушке, но старик осторожно отстранил Анастасию  от  дочери  и
попросил  обоих  родителей  пока ни о чем Зою не расспрашивать,
никого в тайну не посвящать, а по всем  соседям  распространить
слух,  что  Зоя  тяжело  занемогла  и  слегла.  Если кто явится
проведать -- близко к больной не подпускать,  чтобы  видели  ее
только в постели, изможденной и бледной.
     --  Завтра в обед, -- добавил отец Иоанн, -- пусть Панайот
сходит к срамнику Али-Магомету и расскажет  ему,  что  дочь  от
волнения  слегла.  Мол, очень потрясена его величием, оружием и
богатством. Все, что он скажет,  --  мне  сразу  же  передайте.
Будем дальше думать, как быть. А Василию-беглецу покамест среди
батраков  не  выделяться, никуда не ходить, делать в доме ту же
работу, что все  батраки  делают.  Храни  вас  бог,  дети  мои!
Вечерняя заря -- серебро, утренняя -- золото!

     В  глинобитном здании канцелярии сам начальник занимал две
просторные  задние  комнаты,  затененные  деревьями  маленького
садика.  В  дальней  комнате  этого присутственного места забит
пребывал в  служебные  часы,  восседая  на  подушке,  брошенной
посреди  ковра.  Низкий  столик  перед ковром служил забиту для
раскладывания служебных  бумаг.  Во  второй,  ближней  к  входу
комнате,  начальник  принимал  посетителей.  Там сидел писец. В
остальных комнатах канцелярии всегда толпились заптии,  [Заптия
-- полицейский.] просители, мелкие чиновники; сюда же приводили
людей,  которых  заптии  находили почему-либо подозрительными и
задерживали на дороге, на пристани или на базаре.

     Старосту   поселка,   Панайота  Зуриди,  начальник  обычно
принимал у себя, в задней комнате. Так  было  и  на  этот  раз.
Выслушав   взволнованные   слова  Панайота  о  болезни  дочери,
Али-Магомет  сидел  на  своей  подушке   молча,   недоверчивый,
раздосадованный,  озадаченный.  Что  это? Непредвиденная уловка
"райев" или настоящая болезнь? Какая досадная помеха так хорошо
задуманному плану...
     В молчании прошло несколько  минут.  Наконец  Али-Магомет,
крякнув, нарушил тишину:
     --  И  ты, гм, гм, говоришь, что она заболела от волнения?
Вчера она была здорова, как серна в  горах.  Зачем  же  ты  так
напугал свою дочь, Панайот Зуриди? Ты же вчера мог слышать, как
умело  я  вел  с  ней беседу? Брал бы пример!.. Меня никогда не
боялись женщины. Очевидно, ее взволновала оказанная ей честь...
     -- И твое величие, блеск твоего оружия и имени, сардар! --
поспешил добавить староста.
     -- Да, возможно, возможно! -- согласился  Али-Магомет.  --
Так  когда  же  она, по-твоему, может поправиться? Я страдаю от
любви к ней! -- добавил он как бы в задумчивости.
     -- Бакалум, сардар! [Бакалум  --  устойчивое  выражение  у
турок,  вроде  "поживем -- увидим".] -- На турецкий лад отвечал
староста.
     --  Керим  Аллах!  [Керим  Аллах  --  бог  милостив.]  Но,
послушай,  старик:  может  быть,  она  не понимает, что ее ждет
высокая судьба? Может, она сомневается, что я возьму ее в жены,
и боится остаться простой рабыней, наложницей? Скажи, она верит
в свой счастливый жребий?
     -- Она... еще боится верить в него, сардар.
     -- Успокой ее. Твою дочь ждет почетной ложе, и  судьба  ее
поистине  будет высокой, слышишь? Зою ждет богатство, скажи ей.
А лечить ее я пришлю  знаменитого  эмира,  [Обедневшие  потомки
княжеских  родов, эмиров, считались наделенными чудодейственной
силой. Они  знахарствовали  у  мечетей.]  знахаря  из  санджака
Чаталджи.  Он будет у тебя не позднее завтрашнего дня. Когда он
вылечит ее, я  озолочу  его.  Ступай,  успокой  и  обрадуй  мою
будущую супругу.

     Поп   Иоанн  нахмурился,  узнав,  что  Али-Магомет  обещал
прислать лекаря-эмира.
     -- Он чует обман и хочет проверить, серьезна  ли  болезнь.
Натрите  Зое  лицо лимонным соком, держите лук у ее глаз, чтобы
они распухли. Если не сумеете обмануть знахаря -- все  пропало,
и Зое останется только наложить на себя руки.
     Родители  выполнили  этот  совет,  и,  когда щуплый старый
турок в  огромной  чалме  и  широком  халате  прибыл  во  двор,
приготовления   были  закончены.  Знахарь  слез  с  ишака  и  с
важностью направился прямо в светелку девушки.
     В светелке  резко  пахло  камфарой  и  ладаном,  теплилась
свечка перед иконой и в углу дремал греческий поп в рясе. Эмира
так и передернуло от негодования и отвращения.
     Очень  недовольный  присутствием "муллы неверных", знахарь
сперва потребовал, чтобы мать показала на себе, в  какой  части
тела  гнездится  болезнь  страдалицы. Анастасия подняла палец к
собственному лбу, показывая, что пристанище болезни  --  голова
дочери.
     Знахарь  понимающе  кивнул  и  подошел  к ложу больной. Он
гадливо коснулся  холодной  руки,  лежавшей  поверх  одеяла,  и
мельком  глянул на болезненной желтое лицо с закрытыми опухшими
глазами.
     -- Какого уроды  выбрал  себе  глупый  забит!  --  подумал
знахарь. -- Поистине мужская страсть слепа и неразборчива!
     Двумя  пальцами  правой  руки  знахарь  притронулся ко лбу
больной, прошептал заклинание и стал медленно  водить  пальцами
от  переносицы  к  вискам.  Закончив  этим таинство врачевания,
лекарь небрежно опустил  в  бездонный  карман  золотую  монету,
врученную ему Панайотом, и проследовал во двор.
     --  Как ты думаешь, есть ли надежда? -- по-турецки спросил
его Панайот.
     -- Бакалум! -- пожал плечами знахарь, сел на своего  ишака
и отправился прямо к Али-Магомету.
     ...Старик  писец  Сулейман  из приемной забита слышал весь
доклад лекаря-эмира. Писец давно знал  Панайота,  благоволил  к
нему,  и,  когда  тот  появился  под  окнами  канцелярии, турок
поманил его к себе.
     -- Ах, ах, какое горе посетило твой дом,  Панайот  Зуриди!
Эмир  только  что  сказал забиту, что твоя дочь Зоя обязательно
умрет, хотя он сделал все для ее выздоровления.
     -- Да, добрый человек, эмир и мне открыл, что нет  никакой
надежды!  --  вздохнул староста. -- Он говорит, что дочь моя не
доживет и до конца недели.
     --  Иншаллах!  --  согласился  добрый  турок,  --  что  же
поделаешь, Панайот, как говорится:
     "буюн бана иссе,
     ярын   сана   дыр!"  [Выражение,  часто  повторяющееся  на
турецких надгробиях; означает примерно: сегодня -- я, а  завтра
-- ты.]
     Явившись  с  этими  вестями домой, Панайот даже подивился,
как они обрадовали попа Иоанна.
     На следующее утро весь поселок услыхал  о  кончине  дочери
старосты, прекрасной Зои. Многих опечалила весть о безвременной
смерти  юной  красавицы. Когда слух дошел до канцелярии забита,
Али-Магомет с досады закрыл присутствие  и  велел  подать  себе
коня,  чтобы  уехать  домой.  Он  не  пожелал  видеть печальную
процессию,  которая  должна  была   проследовать   под   окнами
канцелярии: греки хоронили своих покойников обязательно в самый
день  смерти;  к  вечеру  их  несли отпевать в часовню, а земле
предавали в темноте ночи.
     Телохранитель, поддерживающий  стремя,  осторожно  ввел  в
него   носок  мягкого  сафьянового  сапожка,  а  затем  пособил
Али-Магомету поднять в седло грузное тело.
     Хмурясь и не  глядя  по  сторонам,  покачивался  в  мягком
покойном  седле  Али-Магомет,  сопровождаемый  на  почтительном
расстоянии двумя конными слугами. Вдруг один из  них  пришпорил
коня  --  и  догнал  своего  господина. Тот сердито взглянул на
дерзкого, осмелившегося нарушить раздумье властелина. Слуга  же
указал  рукоятью плети на море. К причалу приближалась шлюпка с
тремя иностранными  матросами-гребцами.  Али-Магомет  разглядел
название корабля "Валетта", обозначенное на носу шлюпки, и чело
его   прояснилось.   Он  заметил,  что  на  корме  примостилась
маленькая фигурка, с ног до головы укутанная  в  белую  одежду,
похожую на арабский бурнус.
     --  Скачи  на  пристань, -- приказал Али-Магомет слуге. --
Пусть все, кто прибыл на шлюпке, направляются прямо  ко  мне  в
канцелярию.  Никого  к  ним  не  допускать, кроме моего личного
писца и... Метью Глена. Сказать, что  сам  я  прибуду  позднее.
Поспеши!
     Сопровождаемый  вторым слугою, Али-Магомет свернул с тропы
на проезжую дорогу  и  галопом  поскакал  в  сторону  Стамбула.
Вскоре  он придержал разгоряченного коня, отдал поводья слуге и
вошел в кофейню села Бакырей. Каведжи Ахмет быстро провел гостя
в особую потайную  комнату.  Здесь,  в  нетерпеливом  ожидании,
прохаживался  человек  в  дорожной  одежде  --  доверенное лицо
Али-Магомета, снискавшее за сравнительно  недолгое  знакомство,
всего  за  несколько  месяцев, полное расположение сардара. Это
был  тот  самый  гяур,  которому   Али-Магомет   доверил   свое
деликатное    поручение   --   подыскать   подарок,   достойный
капудана-паши. Он же обратил внимание  сардара  на  злополучную
дочь стефанского старосты.
     --  Селям алейкюм, эффенди! -- радостно приветствовал этот
человек Али-Магомета. -- Рад сообщить тебе, друг,  что  просьбу
твою   выполнил!   Привез   такой   цветок,  что  твой  высокий
покровитель  будет  доволен!  Чудесный  цветок,  итальянский...
Изумительная  девушка,  клянусь  нашей дружбой! Я отправил ее к
тебе на шлюпке, видел? Хороша?
     Турок не выразил ничем своего  удовольствия.  Ему  претила
суетливость   и   фамильярность  европейца.  Он  молча  кивнул,
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 18 19 20 21 22 23 24  25 26 27 28 29 30 31 ... 38
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама