обучилась некоторым видам рукоделия, прекрасно шьет - шьет некоторые свои
платья - она помогает в саду, и сейчас знает как вежливо разговаривать.
"Элси, - сказал я, - никаких дерзких речей здесь, ты должна быть любезной
с людьми, если ты хочешь, чтобы мы были любезными с тобой. Неважно, что ты
думаешь, молчи, если не можешь говорить как леди". И она ведет небольшой
вежливый разговор, когда ее тетя и дядя приезжают повидаться с ней, так
любезно, как только можно пожелать. Я сказал ей, что она должна отвечать,
когда к ней обращаются, быть любезной и не быть капризной и упрямой. Здесь
нет других детей, но Элси все равно; она ненавидит детей. Она много не
общается с другими больными, однако она, по-видимому, вроде бы
заинтересовалась ими.
Я начал рассказывать ей немного о других случаях, чтобы ее не
напугали странности в их поведении, и она слушала так серьезно, как судья.
Не могут быть совпадениями также те небольшие приемы, с помощью которых
она им помогает. У нас есть старая дева с широко раскрытыми глазами,
которой все время хочется поработать с косилкой. Доводит садовника до
безумия, но Элси бросает все и бежит туда и делает что-нибудь, чтобы
отвлечь старую деву. Садовник клянется, что однажды, когда Элси завлекала
старую деву, ребенок повернулся и подмигнул ему".
- Вы думаете, она ненормальная?
- Она необычна. Она ведет себя необычно. Что Вы имеете в виду под
ненормальной?
- Могла она вести себя разумно, если бы захотела?
- Вероятнее всего, что могла бы. Куда это приведет Вас? Элси не
хочет. Она говорит, что ей нравится здесь.
Фоксвелл подошел к окну и показал.
- Вот она, там под деревом. Как обычно, читает. Хотите пойти туда и
поговорить с ней? Я не обещаю, что она ответит Вам что-то, что стоило бы
услышать.
- Недолгий разговор, как будто ее научили, не правда ли? -
пробормотал Уэллес задумчиво. - Разве не звучит это как карикатура?
- Обычно звучит, - согласился Фоксвелл. - Мне казалось, что она очень
старается угодить нам. Может быть Вы и правы - всегда в этом было что-то
насмешливое. Или же как если бы она играла с нами в какую-ту игру. Хм!
Хочу послушать о вашем случае! Ну что ж, продолжайте.
Двое мужчин углубились в парк и направились к Элси. Она была
поглощена книгой и не обращала внимание на их приближение.
- Добрый день, Элси, - сказал доктор Фоксвелл.
Ребенок поднял лицо, встал и ответил:
- Добрый день, доктор, - ответил милый детский голосок. Она была
крепкой маленькой девочкой с черными кудряшками, одетая также, как любой
другой ребенок ее возраста.
- Доктор Уэллес, позвольте представить Элси Ламбет.
- Здравствуй, Элси!
- Здравствуйте. - Девочка держала свой пальчик в книге, чтобы
запомнить место. Она была вполне вежливой с полным отсутствием интереса.
Питер поднял глаза на Фосквелла, который кивнул, поняв вопрос.
- Я пришел сюда, чтобы увидеть тебя, Элси, - сказал Питер. - Я знаю
мальчика, чей случай несколько похож на твой. Поэтому я пришел сюда, чтобы
посмотреть, готова ли ты покинуть это место. Доктор Фоксвелл говорит, что
ты не отвечаешь на его вопросы или же отвергаешь тесты, которые он хочет
дать тебе. Возможно, когда ты услышишь мой рассказ, ты изменишь свое
мнение.
Элси в изумлении посмотрела на него. Через мгновение она опустила
глаза и личико ее покраснело.
- Все в порядке, Элси, - продолжил он. - Я собираюсь рассказать
доктору Фоксвеллу свою историю, а затем мы можем послать за тобой и
рассказать тебе о ней.
- Вы слишком торопитесь, - сказал Фоксвелл, слегка подталкивая
Уэллеса локтем. - Она может быть неготовой к отъезду от нас. Может быть
она не захочет жить в другом месте.
- Есть проблемы, чтобы жить в другом месте, не так ли, Элси? Но может
быть мы сможем решить их. Тот мальчик, о котором я хочу вам рассказать,
решил их. Но в таком случае это очень умный мальчик.
Взгляд, который Элси бросила на доктора Уэллеса, заставил его
улыбнуться, когда он в ответ кивнул ей.
- У него были срывы. Однако сейчас дела должны пойти хорошо для
некоторых других девочек и мальчиков. Ты ведь послушаешь мою историю, не
так ли, Элси?
- Я хочу услышать ее первым, - сказал немного грубо Фоксвелл. Может
быть ей будет не очень интересно.
Уэллес подмигнул ребенку и повернулся уходить.
Оба доктора уходили вместе с большим удовлетворением.
- Заинтересовали ее, - заметил Фоксвелл, - Но это ничего по сравнению
с тем, как Вы заинтересовали меня, Уэллес! Намеки, намеки! Должно быть Вы
очень уверены в себе.
- Нельзя, чтобы нас подслушали. Случай с Тимом секретный.
- Мой офис совершенно звуконепроницаемый.
- Я уверен, что Вы уже поняли намеки?
- Не удивительно, если я понял. Вы думаете, что Элси очень умна и у
нее нет ни малейшего шанса приспособиться. К тому времени, когда появился
я, она была здесь один год, и мне не удалось много сделать для нее.
- Вы считаете ее нормальной?
- Мне не удалось доказать этого. А сейчас, каков же Ваш случай,
доктор Уэллес?
Они вошли в офис Фоксвелла и закрыли дверь на ключ; и затем Питер
Уэллес рассказал историю Тимоти Пола.
Фоксвелл слушал, разинув рот от удивления.
- Вы считаете, что Элси притворяется?
- Скрытничает. Она еще не нашла наилучший способ того, как лучше
сделать это, а сейчас потребуется более сильный, чем у нее, интеллект,
чтобы найти выход. Ее упрямство и вспыльчивость навлекли на нее
неприятности прежде, чем она достаточно подросла, чтобы изобрести поумнее
способ управления своей жизнью; а сейчас, что она может сделать?
- Что у Вас есть предложить, доктор Уэллес?
- Если она сможет доказать, что она нормальная, ее можно будет
забрать отсюда в другие условия. Вы должны научить ее самоконтролю и
хорошим манерам; она легко бы могла начать снова там, где о ней не знают.
Таково было бы мое предложение. Но она находится под Вашей заботой.
Фоксвелл сделал широкий жест рукой.
- Сейчас она под Вашей заботой, если Вы можете сделать что-нибудь для
нее. Вы считаете, что Ваш Тимоти мог бы помочь ей приспособиться?
- Возможно, - сказал Уэллес. - Стоило бы попытаться. Он сам хочет
быть психиатром. И для него было бы очень хорошо встретиться с кем-нибудь
из других детей.
- Мне хотелось бы встретиться с Вашим Тимом.
- Конечно, Вы должны встретиться с ним. А если бы мы могли взять Элси
туда и дать им возможность встретиться... но возможно он сначала должен
встретиться с некоторыми другими.
Доктор Фоксвелл медленно сказал:
- Может быть было бы лучше, если бы он встретился прежде всего с
Элси.
Уэллес кивнул:
- Понимаю. Да, Вы правы.
- Если она нормальная, ей все равно потребуется время приспособиться,
- сказал Фоксвелл. - Вы должны помочь мне в этом.
- Я надеялся, что Вы скажете это. И я надеюсь на Вашу помощь мне с
другими детьми, если я найду их. Это слишком большая работа для одного
человека, чтобы он мог управиться с ней; и не многие имеют квалификацию,
чтобы справиться с ней. В течение некоторого времени это должно быть
совершенно секретно.
Послышался стук в дверь; сестра напомнила доктору Фоксвеллу, что
подошло время обеда. Мужчины ели быстро и рассеянно, говорили мало. После
обеда послали за Элси.
Ребенок был в своей собственной комнате, нервозно ходя по ней.
- Доктор Фоксвелл хочет тебя видеть сейчас, - сказала сестра. - С ним
его друг.
Элси послушно кивнула.
- Я очень надеюсь, что ты будешь хорошей, Элси, - умоляюще произнесла
сестра. - Ты была таким хорошим ребенком в последнее время. Если бы только
поговорила с доктором и ответила на его вопросы...
- Они ждут, - резко сказала Элси. - Почему же мы не идем сразу?
- Хорошо, - воскликнула сестра слегка раздраженно. - По крайней мере
ты хочешь пойти. Идем.
Сестра вместе с Элси направились к офису, затем ее отпустили.
- Садись, моя дорогая, и позволь доктору Уэллесу рассказать тебе о
мальчике, чей случай похож на твой, - сказал Фоксвелл.
- Нет такого случая, похожего на мой, - сказала Элси.
- Я думаю Тим немного умнее тебя, - задумчиво сказал Уэллес. - У него
были всякие ошибки и он совершал большинство из них. Но сейчас наступают
обстоятельства как раз для тебя.
- Вы говорили это раньше, - сказала девочка.
- Я могу повторить это еще раз, прежде чем я кончу. Но сейчас
рассказ, - и без дальнейших предварительных замечаний Питер погрузился в
рассказ о Тимоте Поле.
Элси слушала с сосредоточенным вниманием.
- И сейчас я знаю, что ты тот ребенок, чьи родители тоже испытали
некоторое облучение, - в заключении сказал он, - и которые умерли от его
воздействия вскоре после твоего рождения. Я считаю и доктор Фоксвелл
считает, что ты также нормальная и обладаешь весьма исключительным
интеллектом. Если ты нормальная, ты можешь уехать из этой психиатрической
больницы и под нашим руководством вести такой образ жизни, какой должна
вести такая блестящая девочка. Но, если ты нормальная, ты должна доказать
это.
- Конечно я нормальная, - сказала девочка. - Я могла доказать это в
любое время в течение этих последних пяти лет.
- Почему ты этого не сделала?
- Я не видела ничего хорошего в этом. Мне пришлось бы вернуться в
школу к множеству глупой ребятни и вести себя, как маленькая девочка, и
жить с моими глупыми тетей и дядей. Я не могу здесь быть сама собой, но у
меня больше свободы, чем было бы за пределами больницы. Я всегда была
несчастливой, пока не приехала сюда.
- Мне приятно видеть, что ты отвечаешь на мои вопросы, - сказал
Питер, улыбаясь девочке, пока она не улыбнулась в ответ. Твоя тетя и дядя
не были добры к тебе?
- Они испортили меня, - искренне сказала Элси. - Разве это хорошо?
Они не научили меня управлять моим вспыльчивым характером или быть
вежливой с людьми, или еще что-нибудь.
- Они пытались не так ли?
- Не очень усердно. Моя тетя всегда говорила, что ничего не могла
поделать со мной. Я была ужасным отродьем. Но ведь взрослые люди должны
иметь больший контроль над ребенком, даже над умным ребенком. Они не
пытались объяснить мне положение вещей. Я могла бы понять, если бы они
объяснили мне. Доктор Фоксвелл сделал это сразу. Почему они не объясняли
мне смысл, также как это он делал? Вначале они смеялись и смеялись, и
считали меня забавной, а затем они рассердились на меня. Дураки!
- Не думаю, что ты вела себя очень умно, Элси.
- Доктор Фоксвелл беседовал со мной, и еще я читала много книг о том,
как воспитывать детей, и по психологии. И тогда я поняла, как глупо было с
моей стороны быть такой непослушной. Но я не могла придумать, что делать,
кроме как остаться здесь.
- Что это все, что ты пишешь? - с любопытством спросил Уэллес.
- Поэзия и рассказы, и мой дневник, и все такое. Я собираюсь
опубликовать многое из этих вещей, когда я выберусь отсюда. Конечно, я
имела в виду выбраться, как только стану взрослой.
- Что ты думаешь делать сейчас? - спросил доктор Фоксвелл.
- Я думаю выбраться отсюда и опубликовать сейчас свои работы, - с
некоторым удивлением сказала Элси. - Разве вы оба не сказали, что я могла
бы? Тимоти Пол ведь делает это.
- Ты должна вести себя также хорошо, как он, и чтобы тебя считали
нормальным членом общества, - сказал Фоксвелл.
- Ну, если я притворялась сумасшедшей все эти годы, - колко сказала
Элси, - я могу притворяться нормальной, если захочу.
- Что ты имеешь в виду? Притворялась сумасшедшей?