должны где-то рассиживать за пустой болтовней, покуривая свои вонючие
сигареты, в то время как вы, женщины, мечетесь, оставаясь одни. Готов
поклясться...
Гвардейцы прошли. Повернувшись, Рикардо посмотрел на Грасиелу. Ее
лицо ничего не выражало. Рикардо мысленно проклинал Хайме за то, что ему
досталась именно эта монахиня. Она была словно каменная, и ее холодная
неприступность казалась непрошибаемой.
При всей своей скромности Рикардо Мельядо знал, что он нравится
женщинам. Он уже от многих это слышал. Он был высок и хорошо сложен, у
него была светлая кожа, аристократический нос, интеллигентное лицо и
красивые белые зубы. Он родился в богатой баскской семье, жившей в
северной части Испании. Его отец был банкиром, и он позаботился о том,
чтобы сын получил хорошее образование. Рикардо учился в университете в
Саламанке, и его отец с нетерпением ждал, когда сын приобщится к семейному
бизнесу.
Вернувшись домой по окончании университета, Рикардо послушно начал
работать в банке, но очень скоро оказался вовлеченным в борьбу своего
народа за независимость. Он ходил на собрания и митинги, принимал участие
в выступлениях против правительства и вскоре стал одним из лидеров ЕТА.
Узнав о деятельности своего сына, отец вызвал его в свой просторный
кабинет и отчитал его.
- Я тоже баск, Рикардо, но я к тому же и бизнесмен. Нельзя гадить в
собственном доме и вовлекать страну, в которой ты живешь, в хаос
переворота.
- Никто не собирается свергать правительство, отец. Мы лишь требует
свободы. Угнетение басков и каталонцев правительством становится
невыносимым.
Откинувшись на стуле, Мельядо-старший внимательно посмотрел на своего
сына.
- Мэр, мой хороший друг, сказал мне вчера по секрету, что тебе лучше
не ходить больше на митинги, а направить свою энергию на банковское дело.
- Отец...
- Послушай меня, Рикардо. Когда я был молод, во мне тоже кипела
кровь. Но ее можно остудить и по-другому. Ты помолвлен с замечательной
девушкой. Надеюсь, у вас будет много детей. - Он взмахнул рукой, показывая
вокруг. - Тебя ждет большое будущее.
- Но разве ты не видишь?
- Я вижу лучше тебя, сын. Твоего будущего тестя тоже не радует твое
увлечение. Я бы не хотел, чтобы что-то помешало вашей свадьбе. Надеюсь, ты
меня хорошо понимаешь?
- Да, папа.
В следующую субботу Рикардо Мельядо был арестован в Барселоне во
время проведения баскского митинга. Он отказался от предложения отца
освободить его под залог, если отец не внесет залог и за других участников
демонстрации, арестованных вместе с Рикардо. Отец не пошел на это. Карьера
Рикардо закончилась. Свадьбу пришлось отменить. Это было пять лет назад.
Пять лет, полных опасности и смертельного риска. Пять тревожных лет борьбы
за дело, в которое он горячо верил. Теперь он, убегая и скрываясь от
полиции, сопровождал через всю Испанию слабоумную и немую монахиню.
- Нам сюда, - сказал он Грасиеле, предусмотрительно не дотрагиваясь
до ее руки.
Свернув с центральной улицы, они пошли по Калье-де-Сан-Валентин. На
углу был магазин, в котором продавались музыкальные инструменты.
- У меня есть идея, - сказал Рикардо. - Подожди здесь, сестра. Я
сейчас вернусь.
Войдя в магазин, он подошел к стоявшему за прилавком молодому
продавцу.
- Buenos dias. Чем могу быть полезен?
- Я бы хотел купить две гитары.
- Вам повезло, - улыбнулся продавец. - Мы только что получили
несколько гитар Рамирес. Они считаются лучшими.
- Может быть, у вас есть что-нибудь попроще? Я и мой приятель - всего
лишь любители.
- Как хотите, сеньор. А что вы скажете об этих?
Продавец подошел к секции магазина, где было выставлено около дюжины
гитар.
- Я могу уступить вам две гитары Коно по пять тысяч песет.
- Пожалуй, нет.
Рикардо выбрал две недорогие гитары.
- Вот это то, что мне надо, - сказал он.
Через минуту Рикардо вышел на улицу, держа в руках две гитары. Он в
глубине души надеялся, что сестра Грасиела куда-нибудь денется, но она
стояла и терпеливо ждала его. Расстегнув ремень на одной из гитар, он
протянул ее сестре.
- Вот, возьми. Повесь ее на плечо.
Он молча уставилась на него.
- Тебе не обязательно на ней играть, - терпеливо пояснил Рикардо. -
Это только для виду.
Он всучил ей гитару, и она неохотно взяла ее. Они шли по извилистым
улицам Сеговии под громадным виадуком, построенным римлянами много веков
назад.
Рикардо решил сделать еще одну попытку завязать беседу.
- Посмотри на этот виадук, сестра. Легенда гласит, что он был
построен самим дьяволом две тысячи лет назад. Этот виадук сделан без
цемента из одних камней, которые скреплены между собой лишь дьявольской
силой.
Он взглянул на нее в ожидании реакции.
Никаких эмоций.
"Ну ее к черту, - решил про себя Рикардо Мельядо. - Я сдаюсь".
Жандармы гражданской гвардии были повсюду, и каждый раз, когда они
проходили мимо них, Рикардо делал вид, что он о чем-то серьезно
разговаривает с Грасиелой, стараясь при этом не прикасаться к ней.
Казалось, жандармов с солдатами становилось все больше, но Рикардо
чувствовал себя в относительной безопасности. Они будут искать монахинь с
группой людей Хайме Миро, и у них не должно быть оснований подозревать
двух молодых туристов с гитарами.
Рикардо чувствовал, что проголодался, и, хоть сестра Грасиела ничего
не говорила, он был уверен, что она тоже голодна. Они подошли к маленькому
кафе.
- Мы остановимся здесь и перекусим, сестра.
Она стояла и смотрела на него.
- Хорошо. Делай как знаешь, - со вздохом сказал он и зашел в кафе.
Через минуту Грасиела вошла за ним. Когда они сели за столик, Рикардо
спросил:
- Что бы ты хотела заказать, сестра?
Молчание. Она выводила его из себя. Рикардо сказал официанту:
- Две окрошки и две порции черисос.
Когда принесли суп и сосиски, Грасиела ела то, что поставили перед
ней. Он заметил, что она ела машинально, не получая от этого никакого
удовольствия, словно выполняла какую-то обязанность. Сидевшие за соседними
столиками мужчины смотрели на нее во все глаза, и Рикардо не осуждал их за
это. "Ее красота достойна кисти молодого Гойи", - думал он.
Несмотря на то, что Грасиела раздражала его своим мрачным поведением,
каждый раз, когда Рикардо смотрел на нее, у него перехватывало дыхание, и
он проклинал себя за романтические глупости. Она была загадкой, скрытой за
непробиваемой стеной. Рикардо Мельядо знал десятки красивых женщин, но ни
одна из них так не волновала его. В ее красоте было что-то таинственное.
Нелепо, но он не имел ни малейшего представления о том, что скрывается за
этой поразительной внешностью. Умная она или глупая? Интересная или
скучная? Холодная или страстная? "Лучше бы она была глупой, скучной и
холодной, - думал Рикардо. - Иначе я не перенесу, если потеряю ее. Как
будто она когда-либо была моей. Она принадлежит Господу". Он отвернулся,
опасаясь, что она почувствует, о чем он думает.
Пора было уходить, Рикардо расплатился, и они встали. По дороге он
заметил, что сестра Грасиела слегка прихрамывает. "Нужно подыскать нам
какой-нибудь транспорт, - подумал он. - Впереди у нас длинная дорога".
Они пошли по улице и на окраине города, на Мансанарес Эль Реал,
наткнулись на цыганский табор. Караван состоял из четырех ярко
раскрашенных повозок с запряженными в них лошадьми. Сзади на повозках
сидели женщины с детьми, одетые в цыганские наряды.
- Подожди здесь, сестра, - сказал Рикардо. - Я попытаюсь
договориться, чтобы нас подвезли.
Он подошел к цыгану, управлявшему головной повозкой. Это был крепкий
мужчина с полным набором цыганских регалий, включая серьги в ушах.
- Buenas tardes, senor. Я буду вам очень признателен, если вы
подвезете меня и мою невесту.
Цыган посмотрел на стоявшую поодаль Грасиелу.
- Можно. Куда вы направляетесь?
- В сторону Гуадаррамских гор.
- Я могу довезти вас до Сересо-де-Абахо.
- Вы бы нам очень помогли, спасибо.
Рикардо пожал цыгану руку и вложил в нее деньги.
- Садитесь в последнюю повозку.
- Gracias.
Рикардо вернулся к стоявшей в ожидании Грасиеле.
- Цыгане подвезут нас до Сересо-де-Абахо, - сказал он ей. - Мы поедем
в последней повозке.
В ней сидело с полдюжины цыган. Они освободили место для Рикардо и
Грасиелы. Когда они стали забираться наверх, Рикардо хотел было подсадить
сестру, но стояло ему дотронуться до ее руки, как она неожиданно резко
оттолкнула его. "Ну и черт с тобой". Когда Грасиела забиралась в повозку,
его взгляд упал на ее обнажившуюся ногу, и он невольно подумал: "Таких
красивых ног, как у нее, я еще никогда не видел".
Устроившись поудобнее, насколько это было возможно на деревянном полу
повозки, они двинулись в свой долгий путь. Грасиела сидела в углу, ее
глаза были закрыты, губы шевелились в молитве. Рикардо не мог оторвать от
нее глаз.
Время тянулось медленно, нещадно палившее солнце, словно раскаленная
печь, поджаривало землю, на ярко-синем небе не было ни облачка. Время от
времени над пересекавшей равнины повозкой парили огромные птицы. "Buitre
leonado", - подумал Рикардо. Рыжий стервятник.
На закате для цыганский караван остановился, и к последней повозке
подошел вожак.
- Дальше мы вас не повезем, - сказал он Рикардо. - Мы направляемся в
Винвелас.
"Это не по пути".
- Мы вам очень благодарны, - сказал ему Рикардо. - Спасибо.
Он протянул было руку Грасиеле, но вовремя спохватился.
- Не могли бы вы продать нам с невестой немного еды? - попросил
Рикардо, обращаясь к вожаку табора.
Повернувшись к одной из женщин, тот сказал ей что-то на незнакомом
языке. Через несколько минут Рикардо протянули два свертка.
- Muchas gracias, - поблагодарил он, вытаскивая деньги. Вожак
внимательно посмотрел на него.
- Вы с сестрой уже заплатили за еду.
"Вы с сестрой". Значит, он понял. Но это не вызвало у Рикардо
опасений. Правительство притесняло цыган не меньше, чем басков и
каталонцев.
- Идите с Богом.
Рикардо стоял, глядя вслед уходящему каравану, затем повернулся к
Грасиеле. Она наблюдала за ним с молчаливым безразличием.
- Тебе осталось недолго терпеть меня, - заверил ее Рикардо. - Скоро
мы будем в Логроньо. Ты встретишься там со своими подругами, и вы
отправитесь в монастырь в Мендавии.
Никакой реакции. С таким же успехом можно было бы разговаривать с
каменной стеной. "Я и разговариваю с каменной стеной".
Их высадили в тихой долине среди яблонь, груш и смоковниц. В
нескольких шагах от них текла река Дуратон, в которой было полно форели. В
прошлом Рикардо часто приезжал сюда на рыбалку. Здесь можно было бы
остановиться и прекрасно отдохнуть, но впереди у них был долгий путь.
Повернувшись, он посмотрел на Гуадаррамские горы, грядой тянувшиеся
перед ними. Рикардо хорошо знал эту местность. Через горы пролегало
несколько тропинок. По этим тропкам бродили дикие горные козы и волки, и,
если бы Рикардо был один, он пошел бы самой короткой дорогой. Но учитывая
то, что с ним была сестра Грасиела, он решил идти по самой безопасной.
- Нам лучше поторопиться, - сказал Рикардо. - У нас впереди длинный
подъем.
Он вовсе не собирался опаздывать на встречу в Логроньо. Пусть об этой
безмолвной сестре беспокоится кто-нибудь другой.
Сестра Грасиела молча ждала, пока Рикардо пойдет вперед.
Повернувшись, он начал подниматься в гору. Ступив на крутую тропинку,