Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Реклама    

liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Уильям Шекспир Весь текст 176.76 Kb

Гамлет, принц датский

Предыдущая страница Следующая страница
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 16
     Не будешь вероломным ты ни с кем.
     Прощай, запомни все и собирайся.

     Лаэрт
     Почтительно откланяться осмелюсь.

     Полоний
     Давно уж время. Слуги заждались.

     Лаэрт
     Прощай, Офелия, и твердо помни,
     О чем шла речь.

     Офелия
     Замкну в душе, а ключ
     Возьми с собой.

     Лаэрт
     Счастливо оставаться.

     (Уходит.)

     Полоний
     О чем шла речь, Офелия, у вас?

     Офелия
     Предмет - принц Гамлет, если вам угодно.

     Полоний
     Ах, вот как? Это кстати. Я слыхал,
     Он очень зачастил к тебе как будто.
     А также избалован, говорят,
     Твоим вниманьем? Если это правда,-
     А так передавали мне как раз
     Порядка ради,- должен я признаться,
     Совсем не так ты сознаешь свой долг,
     Как спросится с твоей дочерней чести.
     Что между вами? Будь со мной пряма.

     Офелия
     Со мной не раз он в нежности пускался
     В залог сердечной дружбы.

     Полоний
     Каково!
     В залог сердечной дружбы. Что ты смыслишь
     В таких вещах? А как ты отнеслась
     К его,- как ты их назвала,- залогам?

     Офелия
     Не знаю я, что думать мне о них.

     Полоний
     Я научу: за чистую монету
     Ты этих глупостей не принимай
     И требуй впредь залогов подороже.
     А то, сведя все это в каламбур,
     Под твой залог останешься ты в дурах.

     Офелия
     Отец, он предлагал свою любовь
     С учтивостью.

     Полоний
     С учтивостью! Подумай!

     Офелия
     И в подтвержденье слов своих всегда
     Мне клялся чуть ли не святыми всеми.

     Полоний
     Силки для птиц! Иль я забыл, когда
     Пылает кровь, как щедр язык на клятвы!
     Нет, эти вспышки не дают тепла,
     Слепят на миг и гаснут в обещанье.
     Не принимай их, дочка, за огонь.
     Будь поскупей на будущее время.
     Пускай твоей беседой дорожат.
     Не торопись навстречу, только кликнут.
     А Гамлету верь только в том одном,
     Что молод он, и меньше в поведенье
     Стеснен, чем ты; точней - совсем не верь.
     А клятвам и подавно. Клятвы - сводни.
     Не то они, чем кажутся извне.
     Они, как маклаки по ложным искам,
     Нарочно дышат кротостью святош,
     Чтоб обойти тем легче. Повторяю,
     Я не хочу, чтоб впредь на твой досуг
     Бросали тень хотя бы на минуту
     Беседы с принцем Гамлетом. Ступай.
     Смотри не забывай.

     Офелия
     Я повинуюсь.

     Уходят.

СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ
     Там же. Площадка перед замком.

     Входят Гамлет, Горацио и Марцелл.

     Гамлет
     А на ветру как щиплет! Ну и холод!

     Горацио
     Пронизывает. Прямо как зимой.

     Гамлет
     Который час?

     Горацио
     Без малого двенадцать.

     Марцелл
     Нет. С лишним. Било.

     Горацио
     Било? Не слыхал.
     Тогда, пожалуй, наступает время,
     В которое всегда являлась тень.

     Трубы, пушечные выстрелы за сценой.

     Что это значит, принц?

     Гамлет
     Король не спит и пляшет до упаду,
     И пьет и бражничает до утра,
     И чуть осилит новый кубок с рейнским,
     Оповещает гром литавр и труб
     Про этот подвиг.

     Горацио
     Это что ж,- обычай?

     Гамлет
     Да, как сказать,- увы.
     Хотя я здешний и давно привык,
     Обычай непохвальный и достойный
     Уничтоженья. Эти кутежи,
     Расславленные на восток и запад,
     Покрыли нас стыдом в чужих краях.
     Там наша кличка - пьяницы и свиньи.
     И это отнимает, не шутя,
     Какую-то существенную мелочь
     У наших дел, достоинств и заслуг.
     Бывает и с отдельным человеком,
     Что, например, родимое пятно,
     В котором он невинен, ибо, верно,
     Родителей себе не выбирал,
     Иль странный склад души, перед которым
     Сдается разум, или недочет
     В манерах, оскорбляющий привычки,-
     Бывает, словом, что пустой изъян,
     В роду ли, свой ли, губит человека
     Во мненье всех, будь доблести его,
     Как милость божья, чисты и несметны.
     А все от этой глупой капли зла,
     И сразу все добро идет насмарку.
     Досадно ведь.

     Горацио
     Смотрите, принц, вот он.

     Входит Призрак.

     Гамлет
     Святители небесные, спасите!
     Благой ли дух ты или ангел зла,
     Дыханье рая, ада ль дуновенье,
     К вреду иль к пользе помыслы твои,
     Я озадачен так твоим явленьем,
     Что должен расспросить тебя, и вот
     Как назову тебя: отец мой, Гамлет,
     Король, властитель датский, отвечай!
     Не дай пропасть в неведенье. Скажи мне,
     Зачем на преданных земле костях
     Разорван саван? Отчего гробница,
     Где мы в покое видели твой прах,
     Разжала с силой челюсти из камня,
     Чтоб выплюнуть тебя? Чем объяснить,
     Что бездыханный труп, в вооруженье,
     Ты движешься, обезобразив ночь,
     В лучах луны, и нам, глупцам созданья,
     Так страшно потрясаешь существо
     Загадками не нашего охвата?
     Скажи, зачем? К чему? Что делать нам?

     Призрак манит Гамлета.

     Горацио
     Он подал знак, чтоб вы с ним удалились,
     Как будто хочет что-то сообщить
     Вам одному.

     Марцелл
     Смотрите, как любезно
     Он вас зовет подальше в глубину.
     Но не ходите.

     Горацио
     Ни за что на свете.

     Гамлет
     А здесь он не ответит. Я пойду.

     Горацио
     Не надо, принц.

     Гамлет
     Ну вот! Чего бояться?
     Я жизнь свою в булавку не ценю.
     А чем он для души моей опасен,
     Когда она бессмертна, как и он?
     Он снова мне кивает. Я приближусь.

     Горацио
     А если он заманит вас к воде
     Или на выступ страшного утеса,
     Нависшего над морем, и на нем
     Во что-нибудь такое обернется,
     Что вас лишит рассудка и столкнет
     В безумие? Подумайте об этом.
     На той скале и без иных причин
     Шалеет всякий, кто увидит море
     Под крутизной во столько саженей,
     Ревущее внизу.

     Гамлет
     Опять кивает.
     Ступай! Иду!

     Марцелл
     Не пустим.

     Гамлет
     Руки прочь!

     Горацио
     Опомнитесь. Не надо.

     Гамлет
     Это - голос
     Моей судьбы, и он все жилы мне
     Внезапно силой львиной наливает.

     Призрак манит.

     Все манит он. Дорогу, господа!

     (Вырывается от них.)

     Я в духов превращу вас, только троньте!
     Прочь, сказано! Иди. Я за тобой.

     Призрак и Гамлет уходят.

     Горацио
     Теперь он весь во власти исступленья.

     Марцелл
     Пойдем за ним, не слушаясь его.

     Горацио
     Последуем. Что это может значить?

     Марцелл
     Какая-то в державе датской гниль.

     Горацио
     Наставь на путь нас, господи!

     Марцелл
     Идемте.

     Уходят.

СЦЕНА ПЯТАЯ
     Там же. Более отдаленная часть площадки.

     Входят Призрак и Гамлет.

     Гамлет
     Куда ведешь? Я дальше не пойду.

     Призрак
     Следи за мной.

     Гамлет
     Слежу.

     Призрак
     Настал тот час,
     Когда я должен пламени геенны
     Предать себя на муку.

     Гамлет
     Бедный дух!

     Призрак
     Не сожалей, но вверься всей душою
     И выслушай.

     Гамлет
     Внимать тебе мой долг.

     Призрак
     И отомстить, когда ты все услышишь.

     Гамлет
     Что?

     Призрак
     Я дух родного твоего отца,
     На некий срок скитаться осужденный
     Ночной порой, а днем гореть в огне,
     Пока мои земные окаянства
     Не выгорят дотла. Мне не дано
     Касаться тайн моей тюрьмы. Иначе б
     От слов легчайших повести моей
     Зашлась душа твоя и кровь застыла,
     Глаза, как звезды, вышли из орбит
     И кудри отделились друг от друга,
     Поднявши дыбом каждый волосок,
     Как иглы на взбешенном дикобразе.
     Но вечность - звук не для земных ушей.
     О слушай, слушай, слушай! Если только
     Ты впрямь любил когда-нибудь отца...

     Гамлет
     О боже мой!

     Призрак
     Отмсти за подлое его убийство.

     Гамлет
     Убийство?

     Призрак
     Да, убийство из убийств,
     Как ни бесчеловечны все убийства.

     Гамлет
     Рассказывай, чтоб я на крыльях мог
     Со скоростью мечты и страстной мысли
     Пуститься к мести.

     Призрак
     Вижу, ты готов.
     И кто б ты был? -
     Болотной сонной ряской
     В стоячих водах Лоты, если б тут
     Не всколыхнулся. Значит, слушай, Гамлет.
     Объявлено, что спящего в саду
     Меня змея ужалила. Датчане
     Бесстыдной басней введены в обман.
     Ты должен знать, мой мальчик благородный;
     Змея - убийца твоего отца -
     В его короне.

     Гамлет
     О мои прозренья!
     Мой дядя?

     Призрак
     Да.
     Кровосмеситель и прелюбодей,
     Врожденным даром хитрости и лести
     (Будь прокляты дары, когда от них
     Такой соблазн!) увлекший королеву
     К постыдному сожительству с собой.
     Какое здесь паденье было, Гамлет!
     От возвышающей моей любви,
     Все годы шедшей об руку с обетом,
     Ей данным при венчанье,- к существу,
     Чьи качества природные ничтожны
     Перед моими!
     Но так же, как не дрогнет добродетель,
     Каких бы чар ни напускал разврат,
     Так похоть даже в ангельских объятьях
     Пресытится блаженством и начнет
     Жрать падаль.

     Но тише! Ветром утренним пахнуло.
     Потороплюсь. Когда я спал в саду
     В свое послеобеденное время,
     В мой уголок прокрался дядя твой
     С проклятым соком белены во фляге
     И влил в притвор моих ушей настой,
     Чье действие в таком раздоре с кровью,
     Что мигом обегает, словно ртуть,
     Все внутренние переходы тела,
     Створаживая кровь, как молоко,
     С которым каплю уксуса смешали.
     Так было и со мной. Сплошной лишай
     Покрыл мгновенно пакостной и гнойной
     Коростою, как Лазарю, кругом
     Всю кожу мне.

     Так был рукою брата я во сне
     Лишен короны, жизни, королевы;
     Так был подрезан в цвете грешных дней,
     Не причащен и миром не помазан;
     Так послан второпях на Страшный суд
     Со всеми преступленьями на шее.
     О ужас, ужас, ужас! Если ты
     Не обделен природой, не потворствуй.
     Не дай постели датских королей
     Служить кровосмешенью и распутству.
     Однако, как бы ни сложилась месть,
     Не оскверняй души, и умышленьем
     Не посягай на мать. Судья ей бог
     И совести глубокие уколы.
     Теперь прощай. Пора. Смотри, светляк,
     Встречая утро, убавляет пламя.
     Прощай, прощай и помни обо мпе.

     (Уходит.)

     Гамлет
     О небо! О земля! Кого в придачу?
     Быть может, ад? Стой, сердце! Сердце, стой!
     Не подгибайтесь подо мною, ноги!
     Держитесь прямо! Помнить о тебе?
     Да, бедный дух, пока есть память в шаре
     Разбитом этом. Помнить о тебе?
     Я с памятной доски сотру все знаки
     Чувствительности, все слова из книг,
     Все образы, всех былей отпечатки,
     Что с детства наблюденье занесло,
     И лишь твоим единственным веленьем
     Весь том, всю книгу мозга испишу
     Без низкой смеси. Да, как перед богом!
     О женщина-злодейка! О подлец!
     О низость, низость с низкою улыбкой!
     Где грифель мой, я это запишу,
     Что можно улыбаться, улыбаться
     И быть мерзавцем. Если не везде,
     То, достоверно, в Дании.

     (Пишет.)

     Готово, дядя. Мой завет отныне:
     "Прощай, прощай и помни обо мне".
     Я в том клянусь.

     Горацио и Марцелл (за сценой)
     Принц! Принц!

     Марцелл (за сценой)
     Принц Гамлет!

     Горацио (за сценей)
     Где он?

     Гамлет
     Да будет так!

     Горацио (за сценой)
     Ого-го-го, милорд!

     Гамлет
     Ого-го-го, сюда, моя охота!

     Входят Горацио и Марцелл.

     Марцелл
     Ну как, милорд?

     Горацио
     Что нового, милорд?

     Гамлет
     О, чудеса!

     Горацио
     А именно?

     Гамлет
     Сболтнете.
Предыдущая страница Следующая страница
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 16
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (20)

Реклама