Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Роберт Шекли Весь текст 352.89 Kb

Корпорация "Бессмертие"

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 18 19 20 21 22 23 24  25 26 27 28 29 30 31
     - Что вы им сказали? - спросил Блейн.
     - Я  сказал,  что  решетка  провалилась  сама  по  себе  оттого,  что
проржавела. Что вы попали сюда случайно и где-то затаились. Я заверял, что
зомби в этом деле не замешаны, что мы найдем вас и вернем на поверхность.
     - Спасибо, -поблагодарил его Блейн. - И тебе, Смит, спасибо.
     - Я старался, как мог, - сказал Смит.  -  Если  ты  умрешь,  я  тоже,
наверное, умру. Если ты выживешь, я буду стараться вспомнить тебя.
     - И если вспомнишь?
     - Тогда я тебя найду, - сказал Смит. Блейн кивнул и начал подниматься
по лестнице. Снаружи была глубокая ночь, на 79-й улице не  было  видно  ни
души. Блейн стоял рядом с выходом, осматриваясь и  думая,  что  же  теперь
предпринимать.
     - Блейн!
     Кто-то звал его. Но это была не Мэри, как он ожидал. Это был  мужской
голос, знакомый голос - Сэмми Джоунс, кажется, или Тезей.
     Он быстро повернулся к выходу из метро. Дверь была закрыта и  надежно
заперта изнутри,
     - Том, Том, это я!
     - Рей?
     - Конечно! Говори потише. Охотники неподалеку. Подожди-ка.
     Блейн ждал, присев у входа в заброшенную линию метро, оглядываясь  по
сторонам. Нигде не было и намека на присутствие Мелхилла. Не было  обычной
эктоплазменной дымки, ничего, кроме голоса.
     - Хорошо, - сказал Мелхилл. - Иди на запад. Быстро.
     Блейн пошел, ощущая незримое присутствие парящего над ним Мелхилла.
     - Рей, откуда ты здесь? - спросил он.
     - Я успел в самый раз, - сказал Мелхилл - Этот старик Кин связался  с
твоей Мэри, и она нашла меня через Спиритический коммутатор. Погоди!  Стой
на месте.
     Блейн нырнул  за  угол  здания.  На  высоте  крыши  медленно  проплыл
вертолет.
     - Охотники, - сообщил Мелхилл. - На тебя идет охота,  большая  охота,
малыш. Объявлены награды даже за информацию о твоем местонахождении.  Том,
я сказал Мэри, что попытаюсь помочь. Не знаю,  насколько  меня  хватит.  Я
быстро теряю энергию. После этого мне дорога прямо в послежизнь.
     - Рей! Я даже не знаю, как...
     - Брось. Слушай, я не могу говорить долго. Мэри договорилась с  одним
из друзей. У них есть план, и мне нужно только провести тебя к ним. Стой!
     Блейн спрятался за большим ящиком для писем. Едва  тянулись  секунды.
Потом мимо пробежали  три  охотника  с  пистолетами  в  руках.  Когда  они
повернули за угол, Блейн покинул убежище и пошел дальше.
     - Ну и глаза у тебя, - сказал он Мелхиллу.
     - Сверху хорошо видно, - согласился Мелхилл.  -  Быстро  перейди  эту
улицу!
     Блейн  бросился  бежать.  В  течение  следующих   пятнадцати   минут,
руководствуясь указаниями Мелхилла, он метался по лабиринту  улиц,  словно
на поле боя, которым стал для него город.
     - Вот она, - сказал наконец Мелхилл - Вот та  дверь,  номер  341.  Мы
добрались, Том! Еще увидимся. Осторожно...
     В  этот  момент  из-за  угла  вышли  два  человека,  остановились   и
уставились на Блейна. Один из них сказал:
     - Гляди-ка, это он!
     - Кто он?
     - Тот парень, за которого обещали награду. Эй, ты!  Они  бросились  к
Блейну.  Блейн,  размахнувшись,   быстро   отправил   одного   мужчину   в
бессознательное состояние.  Он  стремительно  развернулся,  приготовившись
уложить второго, но Мелхилл уже овладел ситуацией.
     Второй мужчина сгорбился, пытаясь защититься  от  левитировавшей  над
ним урны с мусором. Урна с сердитым звоном  стукнула  его  по  затылку  и,
перевернувшись, плотно села ему на  голову  по  самые  уши.  Блейн  шагнул
вперед и довел дело до конца.
     - Все отлично, - сказал Мелхилл, голос его был едва слышен.  -  Давно
хотел себя попробовать в качестве призрака. Но  это  тяжеловато...  Удачи,
Том!
     - Рей!
     Блейн подождал, но ответа не было,  и  чувство  присутствия  Мелхилла
исчезло.
     Он больше не стал ждать, приблизился к двери с номером 341, открыл ее
и вошел.
     За дверью тянулся узкий коридор. В конце его  была  еще  одна  дверь.
Блейн постучал.
     - Входите, - сказали ему.
     Он открыл  дверь  и  вошел  в  тесную,  грязную  комнату  с  тяжелыми
портьерами на окнах.
     Блейн был уверен, что удивить его уже ничто  не  сможет.  Но  он  был
поражен, обнаружив, что на него с усмешкой смотрит  Карл  Орк,  похититель
тел. А рядом с  ним  сидел,  тоже  ухмыляясь,  маленький  Джо,  толкач  от
Трансплант-игры.
     Блейн инстинктивно отшатнулся назад, к  двери,  но  Орк  успокаивающе
поманил его. Похититель тел внешне  совсем  не  изменился,  был  таким  же
высоким и жилистым, с  вытянутым  унылым  лицом,  загорелый,  с  прямым  и
честным взглядом прищуренных глаз. Одежда все так  же  неловко  сидела  на
нем, словно он больше привык к джинсам, чем к модному костюму.
     - А мы тебя ждем, сказал Орк - Ты, конечно же, помнишь Джо.
     Блейн кивнул, он очень хорошо помнил хитроглазого коротышку,  который
отвлекал его внимание, пока Орк подсыпал ему наркотик в стакан.
     - Счастлив снова увидеть вас, - приветствовал его Джо.
     - Могу представить, -  сказал  Блейн,  не  делая  попытку  отойти  от
дверей.
     - Входи и присаживайся, - предложил Орк. - Мы тебя  не  укусим,  Том.
Честное слово. Что было, то прошло.
     - Ты попытался убить меня.
     - Это мой бизнес, - со свойственной ему  прямотой  сказал  Орк  -  Но
сейчас мы играем за одну команду.
     - Откуда мне знать?
     - Еще ни один человек не ставил под сомнение мое честное слово. Когда
я его по-настоящему даю, вот как сейчас. Мисс Тори наняла  нас,  чтобы  мы
спрятали тебя и вывезли из страны. Садись и обсудим наш план. Ты голоден?
     Нехотя Блейн сел за стол. На нем лежали бутерброды и  стояла  бутылка
красного вина. Он вдруг вспомнил, что не ел целый день. Он  набросился  на
бутерброды, пока Орк покуривал тонкую сигару, а Джо, похоже, дремал.
     - Знаешь, - сказал Орк, выпуская клуб голубого дыма, - я  почти  было
решил не браться  за  это  дело.  Не  потому,  что  мне  мало  предложили,
наоборот, мисс Тори проявила немалую щедрость. Понимаешь, Том, это одна из
самых больших охот на человека в нашем  славном  городе.  Ты  когда-нибудь
видел что-то подобное, Джо?
     - Никогда, - заверил Джо, быстро тряся головой.  -  Весь  город  стал
прямо как липучка для мух.
     - РЕКС взялся за тебя основательно, -  сказал  Орк.  -  Дана  команда
пристукнуть твое несчастное тело при первой же возможности. Конечно, когда
против тебя такая организация, человеку  не  по  себе.  Но  это  настоящая
проблема.
     - Карл любит настоящие проблемы, - сообщил Джо.
     - Да, сознаюсь, - согласился Орк -  Особенно,  если  грозит  неплохой
заработок.
     - Но куда мне бежать? - спросил Блейн. -  Где  РЕКС  не  сможет  меня
найти?
     - Почти что некуда, - печально сказал Орк.
     - Убежать с Земли? На Марс? Венеру?
     - Это еще хуже.  На  планетах  всегда  несколько  больших  городов  и
поселков поменьше. Все друг друга  знают.  Новость  о  новичке  разнесется
повсюду за неделю. Кроме того, ты  для  этого  дела  не  подходишь.  Кроме
китайцев на Марсе, в колониях все еще живут почти одни ученые и их семья и
молодые практиканты. Ты сюда не вписываешься.
     - Куда же тогда?
     - Именно об  этом  я  и  спросил  мисс  Тори,  -  сказал  Орк.  -  Мы
рассмотрели несколько возможностей. Во-первых, можно превратить твое  тело
в зомби. Я мог бы это устроить. РЕКС никогда  не  додумается  искать  тебя
среди зомби.
     - Нет, лучше умереть, - сказал Блейн.
     - Я тоже такого мнения, - согласился Орк - Поэтому ее  мы  отбросили.
Подумали мы также и о небольшая ферме в Атлантике. Но жить на дне  морском
может не каждый человек, требуется особый склад психики,  и  мы  подумали,
что тебе  это  тоже  не  подойдет.  Ты  бы  не  выдержал.  Поэтому,  после
тщательного размышления, мы пришли к выводу, что лучше  всего  переправить
тебя на Маркизы.
     - Куда?
     - На Маркизы. Это разбросанная группа небольших островов, относящаяся
к Полинезии, примерно посреди Тихого океана. Неподалеку от Таити.
     - Южные моря, - сказал Блейн.
     - Правильно. Мы подумали, что там тебе будет лучше всего, совсем  как
дома. Мне говорили, что там все почти как в XX веке. И это  важнее  всего.
РЕКС, возможно, оставит тебя в покое.
     - Почему?
     - Очевидная причина, Том. Почему они решили  убить  тебя?  Во-первых,
потому что они незаконным образом  вытащили  тебя  из  прошлого  и  теперь
опасаются неприятностей с законом. Но, переехав на Маркизы,  ты  покидаешь
сферу юрисдикции США. Нет тебя - нет причин для беспокойства. А то, что ты
забрался так далеко, - это подтверждение твоей доброй воли по отношению  к
РЕКСу. Ведь если бы ты хотел начать против них дело ты бы туда  не  уехал.
Кроме того, Маркизы - это суверенная территория с тех пор, как оттуда ушли
французы, поэтому РЕКСу придется получить специальное разрешение на  охоту
за  тобой.  А  это,  в  целом,  будет  слишком  обременительно  для   всех
заинтересованных лиц. Правительство забудет это дело,  и  РЕКС,  я  думаю,
тоже оставит тебя в покое.
     - Это точно? - спросил Блейн.
     - Нет, конечно. Я только строю догадки. Но предположение имеет смысл.
     - Нельзя ли, договориться с РЕКСом заранее?
     Орк покачал головой.
     - Чтобы торговаться, Том, нужно иметь чем торговать. А  до  тех  пор,
пока ты в Нью-Йорке, для них легче и безопаснее просто убить тебя.
     - Да, думаю, ты прав, - сказал Блейн. - Как же  вы  хотите  перевезти
меня?
     Орк и Джо неловко взглянули друг на друга. Орк сказал:
     - Понимаешь, в этом вся загвоздка. Почти не существует способа, чтобы
вытащить тебя отсюда живым.
     - Геликоптер или самолет?
     - Их осматривают, и охотники наверняка ждут тебя  там.  Все  наземные
машины тоже не годятся.
     - Грим? Переодевание?
     -  Возможно,  это  бы  удалось  в  первые  часы  охоты.  Теперь   это
невозможно, даже если бы мы устроили тебе  полную  пластическую  операцию.
Охотники уже вооружились детекторами личности. Они сразу тебя распознают.
     - Значит, выхода нет? - спросил Блейн. Орк  и  Джо  снова  обменялись
смущенными взглядами.
     - Выход есть, но он может тебе не понравиться.
     - Я хочу выжить. Что это за способ?
     Орк помолчал, закуривая новую сигару.
     - Мы думаем заморозить твое тело до почти абсолютного нуля,  как  для
космического путешествия. Потом мы отправим его в контейнере  с  мороженой
говядиной.  Тело  будет  находиться  в  самой  середине,  и  вряд  ли  его
обнаружат.
     - По-моему, это рискованно, - сказал Блейн.
     - Не очень, - сказал  Орк.  Блейн  нахмурился,  чувствуя,  что  здесь
что-то не так.
     - А во время перевозки я буду без сознания?
     - Нет, - сказал Орк после долгой паузы.
     - Нет?
     - Иначе ничего не получится, - объяснил Орк  -  Тебе  и  твоему  телу
придется разделиться на время. Вот именно этого,  как  я  опасался,  ты  и
можешь испугаться.
     - Проклятье, о чем ты говоришь?
     Блейн вскочил на ноги.
     - Спокойно, - сказал Орк - Садись, возьми сигару,  налей  вина.  Дело
вот в чем, Том. Мы не можем перевозить твое  замороженное  тело  вместе  с
сознанием. Охотники ждут чего-то в этом духе.  Представляешь,  что  будет,
если они просканируют груз мороженой говядины и  обнаружат  в  нем  спящее
сознание? Высоко, в небеса, и прощай музыка!  Я  ведь  не  пытаюсь  надуть
тебя, Том, пойми. Просто другого выхода нет.
     - Что же тогда будет с моим сознанием? - спросил Блейн, снова  садясь
за стол.
     - А вот тут, - сказал Орк - в игру включается Джо. Расскажи ему, Джо.
     Джо нервно кивнул.
     - Трансплант, мой друг, вот выход.
     - Трансплант?
     - Я тебе уже  о  нем  рассказывал,  -  напомнил  ему  Джо,  -  в  тот
злосчастный вечер, когда мы познакомились. Помнишь? Трансплант, величайшее
из развлечений, игра  для  бесконечного  числа  участников,  встряска  для
пресыщенных нервов, тонизатор утомленных тел.  У  нас  существует  мировая
сеть  трансплантаторов,  мистер  Блейн.  То  есть  люди,   которые   любят
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 18 19 20 21 22 23 24  25 26 27 28 29 30 31
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (4)

Реклама