Шахабад-дин Сухраварди, один из величайших суфийских писателей, автор
работы "Дары глубокого знания" был его учеником. Существует множество
рассказов об удивительных делах этих двух людей.
Среди учеников Абд аль-Кадира помимо мусульман было немало иудеев и
христиан. Умер он в 1166 году. Когда он умирал, в его комнате появился
таинственный араб, принесший послание, в котором было написано: "Это
письмо от любящего к возлюбленному. Каждый человек и каждое животное
должны испытать смерть". Гробница Кадира находится в Багдаде.
Так как Абд аль-Кадир почитается в народе, как святой, множество его
житий пользуются по сей день широкой популярностью на Востоке. Эта
литература изобилует описанием чудес и весьма необычными идеями.
"Хайат-и-Хаэрат" ("Жизнь Присутствия"), являющаяся одной из таких
книг, начинается так: "У него была неотразимая внешность. Ежедневно только
одному ученику разрешалось задать ему вопрос. Один из вопросов был: "Не
могли бы вы наделить нас такой силой, чтобы мы усовершенствовали земной
мир и улучшили судьбу людей этого мира?" Он нахмурился и сказал: "Я сделаю
больше. Я дам эту силу вашим потомкам, так как сейчас такое
усовершенствование не может быть достигнуто в достаточно широких
масштабах: в настоящее время для этого нет средств. Таким образом, и вы
будете вознаграждены, и они получат награду благодаря вашим стремлениям и
своим усилиям".
Подобное отношение к хронологии изображено и в нашем рассказе
"Неблагоприятное время".
МАРУФ-БАШМАЧНИК
Жил некогда в городе Кашре башмачник Маруф со своей женой Фатимой.
Эта ведьма - сущая ведьма! - так издевалась над ним, воздавая ему за
добро, что стала казаться бедному башмачнику исчадием ада и воплощением
самого упрямства.
Однажды, доведенный до крайнего отчаяния ее жестокостью, Маруф убежал
в старый разрушенный монастырь за городом и взмолился:
- Господи, пошли мне избавление, помоги мне подальше уйти от нее и
обрести желанный покой и надежду.
Он провел в молитве несколько часов, и тут произошло чудо: из стены
вышло существо огромного роста и страшной внешности, которое, несомненно,
было Абделем, "измененным" - человеком, развившим в себе особые
способности, намного превосходящие способности обычных людей.
- Я Абдель Макан, служитель этого места, - проговорило видение, -
чего ты хочешь?
Маруф поведал о своем горе, и тогда Измененный посадил его к себе на
плечи, и они полетели по воздуху с невероятной быстротой; очнувшись через
несколько часов, Маруф увидел, что уже рассвело. Он находился в прекрасном
и богатом городе на самой границе с Китаем. Какой-то горожанин остановил
его, бесцельно слоняющегося по улицам, и спросил, кто он и откуда. Маруф
начал рассказывать свою историю, и, когда дошел до чудесного перелета по
воздуху, толпа зевак, окружавшая его, стала над ним потешаться и бросать в
него камнями и палками, обзывая его сумасшедшим и мошенником. Чернь
насмехалась и издевалась над несчастным башмачником, как вдруг какой-то
купец, проезжавший мимо верхом на коне, крикнул: "Эй вы, стыдитесь!
Чужеземец наш гость, а вы попираете священные законы гостеприимства и
мучаете его вместо того, чтобы оказать ему достойный прием".
Толпа расступилась, и купец, подъехав к съежившемуся от страха
Маруфу, спешился и стал успокаивать его.
Купца звали Али. Он привел башмачника к себе в дом и рассказал ему,
как он сам выбрался из нищеты и стал богатым в этом странном городе
Ихтияре. Купцы здесь, похоже, еще более доверчивы, чем остальные жители и
готовы любому человеку поверить на слово. Так, например, бедняку они не
станут помогать улучшить свою жизнь, так как полагают, что бедность
предопределена человеку судьбой, но стоит кому-нибудь заявить, что он
богат, как все они, нисколько не сомневаясь в его словах, тут же окружают
его почетом, одаривают подарками и охотно дают в долг сколько угодно.
Узнав об этом, Али обошел нескольких богатейших купцов города,
каждому из них объясняя, что он проезжий купец и что его караван еще не
прибыл, поэтому он нуждается в деньгах. Собрав, таким образом, много
денег, он пустил их в оборот, занимаясь торговлей на большом базаре, и
вскоре не только рассчитался со всеми долгами, но и сделался богачом.
Али посоветовал так же поступить и Маруфу.
И вот, разодетый своим новым другом в великолепные одежды, Маруф стал
обходить богатых купцов и занимать у них деньги. Но, в отличие от Али, он,
будучи от природы человеком необыкновенной щедрости, тут же все деньги
раздал нищим. Прошел месяц, его караван все не приходил, но Маруф и не
думал заниматься торговлей.
Щедрость его увеличивалась с каждым днем, ибо богатые люди, видя, что
он расходует все их деньги на милостыню, соперничали друг с другом в
благотворительности, и каждый старался дать ему больше других. Они думали,
что их деньги все равно возвратятся к ним, когда придет караван этого
удивительного богача, и к тому же втайне надеялись разделить с ним
небесное благословение, которое неотступно следует за щедростью.
Но прошло еще немного времени, и купцов одолело беспокойство.
Страшное сомнение закралось в их души. Посовещавшись, они явились к
правителю города и рассказали ему о своих опасениях. Король тут же послал
за Маруфом. Чтобы узнать истину, он захотел сам испытать его. У короля был
редкий драгоценный камень, который он решил преподнести Маруфу в подарок и
посмотреть, сумеет ли тот оценить его или нет. Если Маруф оценит подарок и
тем покажет, что ему привычно иметь дело с сокровищами, тогда король,
будучи весьма жадным человеком, намерен был отдать ему в жены свою дочь.
Но если Маруф не оценит камень, то он подлинно мошенник, и тогда король
заключит его в тюрьму.
Итак, Маруф был приведен во дворец. Ему поднесли драгоценный камень,
и король промолвил: "Прими от нас это в дар, добрый Маруф, и скажи, почему
ты не возвращаешь купцам их деньги?"
- Потому, что мой караван еще не прибыл, ваше величество, - ответил
Маруф, - а этот драгоценный камень лучше оставьте себе. Он ничего не стоит
в сравнении с теми бесценными сокровищами, которые везет мой караван.
При этих словах алчные надежды похитили ум короля, и он отпустил
Маруфа. Купцам король велел передать, чтобы они успокоились и терпеливо
ожидали прибытия каравана. То, что король услыхал от Маруфа, не давало ему
покоя, и он окончательно решил отдать ему в жены свою дочь. Правда,
главный визирь, как мог, отговаривал своего повелителя, доказывая ему, что
Маруф явный лжец, но король, вспомнив, что визирь уже несколько лет сам
домогается руки принцессы, увидел во всех его предостережениях только
проявление ревности и потому не обращал на них никакого внимания.
Маруф, когда ему сообщили, что король желает сделать его своим зятем,
сказал визирю: "Передай его величеству, что до тех пор, пока не придет мой
караван с бесценными сокровищами, я не смогу достойным образом устроить
жизнь принцессы и поэтому прошу его позволения отложить свадьбу".
Монарх был в восторге от такого ответа, несомненно свидетельствующего
о скромности и честности Маруфа. Он тут же раскрыл перед ним свою
сокровищницу и предложил взять из нее все, что ему понадобится для того,
чтобы достойно одарить принцессу и вести с нею жизнь, подобающую
королевскому зятю.
В самом скором времени Маруф с принцессой отпраздновали свадьбу,
богаче которой не видел свет. Жемчуга и золото пригоршнями рассыпались
среди присутствующих; даже те, кто не попал на пир, но только слышал о
нем, получили щедрые подарки. Это чудесное празднество длилось сорок дней
и ночей, и его великолепие и пышность не поддаются описанию.
Когда Маруф, наконец, остался наедине со своей женой, он сказал ей:
"Я уже так много взял у твоего отца, что меня мучает стыд". Ибо ему было
совестно, и он хотел как-то оправдаться. Но она ему ответила: "Не
беспокойся и не обременяй своего сердца; когда прибудет твой караван, все
уладится".
Между тем визирь продолжал предостерегать короля и высказывать ему
свои подозрения о Маруфе, так что, поддавшись, наконец, его уговорам,
правитель попросил свою дочь вызвать как-нибудь Маруфа на откровенность и
выведать всю правду о нем.
И вот однажды ночью, лежа с Маруфом в постели, принцесса ласками
склонила его сердце к себе и попросила его открыть ей тайную причину столь
долгого отсутствия каравана. Маруф как раз в этот день уверял своего друга
Али, что он на самом деле владелец каравана бесценных сокровищ, но ей он
решил сознаться.
- Нет у меня никакого каравана, - сказал он, - но хотя визирь прав, у
него нет иных побуждений, кроме зависти. Твой отец тоже только из-за своей
алчности сделал меня своим зятем. Но почему ты дала свое согласие на брак?
- Ты мой муж, и я никогда не опозорю тебя, - ответила принцесса.
Возьми 50 тысяч золотых и поскорее уходи из нашей страны. Как только ты
окажешься в безопасности, дай мне знать, и я тут же последую за тобой. А
теперь не медля поспеши в путь и ни о чем не беспокойся, я сама все улажу.
Одевшись в одежду слуги, Маруф под покровом ночи вывел из конюшни
своего коня и отправился в путь.
А принцесса Думия, когда король и визирь на следующее утро позвали ее
к себе, сказала им так:
- Любимый батюшка и ты, драгоценный визирь, едва только я приступила
с вопросами к своему мужу, как вдруг произошло весьма странное событие...
- Какое событие?! - воскликнули разом король и визирь.
- Десять мамлюков в великолепнейших одеждах подошли к окнам нашего
дворца и, вызвав Маруфа, передали ему послание от начальника его каравана.
В этом послании начальник сообщил, что многочисленная банда атаковала
караван и 50 стражников из пяти сотен погибли в этой схватке, бедуинам же
удалось отбить двести верблюдов с ценными товарами.
- И что ответил Маруф?
- Он только сказал, что 200 вьюков и 50 жизней для него сущий пустяк.
И с этими словами он вскочил на коня и поскакал с мамлюками навстречу
каравану, чтобы поскорее привести его сюда.
Таким образом принцесса думала выиграть время.
Маруф, между тем, несся что есть мочи на своем скакуне куда глаза
глядят.
Спустя какое-то время он увидел в стороне от дороги крестьянина,
который перепахивал свой клочок земли. Маруф осадил коня и приветствовал
его. Крестьянин ответил на приветствие и по доброте душевной тут же
сказал: "О великий слуга королевского величества, будь сегодня моим
гостем. Я сейчас принесу немного еды, раздели ее со мной". С этими словами
он поспешно удалился, а Маруф, весьма тронутый его добротой, решил
продолжить работу крестьянина, пока он не вернется, в благодарность за его
гостеприимство. Не успел он провести и одной борозды, как плуг наткнулся
на камень. Маруф оттащил его в сторону и увидел ступени, ведущие в
подземелье. Спустившись по ним вниз, он, к своему изумлению, очутился в
огромном зале, полном сокровищ.
Случайно его взгляд упал на прозрачную хрустальную шкатулку, в
которой лежало кольцо. Он достал кольцо и потер: в тот же миг перед ним
возникло странное существо, громовым голосом воскливнувшее: "Я здесь, мой
господин!"
Дух, явившийся на зов кольца, звался Отцом Счастья. Он был одним из
могущественных повелителей джиннов. А сокровища принадлежали древнему
королю Шаддаду, сыну Айда.
И вот теперь Отец Счастья стал слугой Маруфа.
По приказу Маруфа все сокровища были подняты наверх и погружены на
верблюдов и мулов, сотворенных волшебным могуществом джинна. Таким же