Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Чейз Джеймс Х. Весь текст 272.33 Kb

Джокер в колоде

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 6 7 8 9 10 11 12  13 14 15 16 17 18 19 ... 24
удовольствием я сниму эту проклятую мокрую бороду.
     - Она вам очень к лицу, босс, - ухмыльнулся Гарри в темноте. - Вот если 
бы вас могла увидеть ваша секретарша мисс Ригбр.
     Дон постучал в дверь. После короткой паузы раздался голос Джузеппе:
     - Кто там?
     Дверь не открывалась.
     - Смотри, он быстро научился осторожности, - заметил Дон и 
продолжал тихим голосом:
     - Это мы, Джузеппе. Впусти нас.
     Дверь отворилась, и Джузеппе отошел в сторону, пропуская ночных 
гостей. Его глаза возбужденно блестели.
     - Как он себя чувствует? - спросил Дон.
     - Так же, как и раньше. Не шевелится и не открывает глаза.
     Дон подошел к кровати, на которой лежал Трегарт. Он положил руку 
ему на лоб, пощупал пульс и покачал головой.
     - Вам нужно переодеться в сухое, босс, - сказал Гарри, уже скинувший 
мокрую одежду. - Я могу предложить вам кое-что из моих вещей. Он 
подошел к своему чемодану, достал рубашку, фланелевые брюки и 
протянул Дону:
     - Это будет вам тесновато, но все же лучше, чем ходить в мокром.
     Пока Дон растирался полотенцем, которое дал ему Джузеппе, и 
переодевался, хозяин дома сварил кофе.
     Дон с отвращением швырнул в угол свою размокшую бороду:
     - Какое счастье быть бритым. Как вы себя чувствуете, Гарри?
     Гарри интересовал тот же вопрос, и он как раз изучал свое лицо, 
разглядывая его в маленькое зеркальце.
     - Отлично, босс. На шее у меня теперь довольно симпатичная отметина. 
Однако что же нам делать с нашим другом? Он подошел к Трегарту.
     - Мы должны доставить его в Англию, - ответил Дон. - Я скажу 
Плейделлу, чтобы он приготовил самолет.
     - Сначала нам нужно попасть в аэропорт, - заметил Гарри. - А я 
нисколько не удивлюсь, если какие-нибудь симпатичные ребята захотят 
помешать нам.
     - Мы возьмем мотобот. Пока они нас еще не обнаружили, а это значит, 
что мы в сравнительной безопасности.
     Джузеппе подал кофе.
     Дон сделал глоток, закурил сигарету и тоже подошел к Трегарту.
     Тонкое, изнуренное лицо Джона приобрело оттенок слоновой кости. 
Губы были синеватого цвета. Глаза его запали.
     - Я боюсь за него. Может быть, пригласить сначала доктора? Джузеппе, 
здесь есть врач, которому можно довериться? Джузеппе кивнул:
     - Доктор Берголези хорошо лечит и, главное, живет во дворе. Позвать 
его?
     Дон колебался, но, пощупав пульс больного, кивнул. Джузеппе вышел 
из комнаты.
     Гарри подошел к кровати и озабоченно посмотрел на Трегарта:
     - Он выглядит совсем плохо, босс. Вы знаете, что с ним произошло?
     - Нет. - Дон взял стул и сел возле кровати Джона:
     - Все время задаю себе вопрос: что именно эти вонючие скоты хотели у 
него выпытать?
     Словно отвечая на вопрос, Трегарт вдруг открыл глаза. Он взглянул на 
Дона, которого прошиб озноб: глаза Трегарта были почти мертвыми, 
стеклянными и ничего не выражали. Губы больного задрожали, и он 
повернул голову к стене.
     - Джон, - сказал Дон громко. - Я - Дон Миклем, ты меня слышишь? Я - 
Дон Миклем!
     Очень медленно Джон повернул голову к Дону. Безжизненные глаза 
уставились ему в лицо.
     - Джон, ты в безопасности! - Миклем почти кричал. - Я - Дон, неужели 
ты не узнаешь меня?
     По телу Трегарта прошла дрожь. Внезапно глаза его потеплели, и он 
посмотрел на Миклема почти сознательно. Дон взял лампу со стола и 
держал ее так, чтобы Трегарт мог хорошо рассмотреть его лицо.
     - Ты в безопасности, Джон, - повторил Миклем. - Лежи спокойно и не 
пытайся пока говорить.
     - Он, может быть, хочет пить, - предположил Гарри. - Немного вина с 
водой ему не помешает.
     Он налил в кружку воды из кувшина, долил туда вина из своей фляги и 
решительно подошел к кровати. Дон осторожно поднял голову Трегарта, 
и Гарри поднес кружку к его губам. Трегарт сделал пару глотков. Потом 
он закрыл глаза, и Дон положил его голову на подушку.
     Дон и Гарри долго смотрели в его безжизненное лицо.
     Вдруг Трегарт открыл глаза и испытующе взглянул на Дона. Потом его 
взгляд перешел на Гарри, задержался ненадолго и вернулся к Миклему.
     - Этот в порядке, - успокоил его Дон, поняв, чего боится Трегарт. - Он - 
один из наших и работает со мной. Мы вместе выручили тебя.
     Губы Трегарта зашевелились, он что-то прошептал, но Дон ничего не 
мог разобрать.
     - Не нужно ничего говорить, Джон, - остановил его Миклем. - Ты 
должен лежать спокойно.
     Но Трегарт упорно пытался что-то сказать. Дон наклонился совсем 
близко к нему, но смог разобрать лишь два слова:
     Ден Фабори... Алтарь... Это было слишком большим напряжением 
для Трегарта. Его глаза закрылись, и он вновь впал в беспамятство.
     Дон выпрямился.
     - Он пытался мне что-то сказать. Что бы это могло означать: ден 
Фабори и еще алтарь. Я знаю улицу Калло ден Фабори. - Он щелкнул 
пальцами. - А ведь действительно на этой улице в стене одного дома есть 
маленький алтарь, посвященный деве Марии. Ну и что?
     Они услышали, что кто-то подошел к входной двери. Гарри прижался к 
стене, Миклем осторожно открыл. Вошел Джузеппе, а с ним пожилой 
человек в темном костюме.
     - Это доктор Берголези, - представил его Джузеппе.
     - Я - Дон Миклем, - Дон пожал доктору руку. - Мой друг очень болен. 
У него были неприятности с одной политической организацией. Я не знаю 
подробностей, но он ранен и его пытали. Все это не имеет ни малейшего 
отношения к итальянской полиции. Британское консульство 
информировано, и я вынужден просить вас сохранить все это в тайне.
     Берголези строго посмотрел на Дона, и его седые брови поднялись:
     - Я ничем не смогу помочь вам. Если пациент ранен, я обязан сообщить 
об этом в полицию.
     - Мой друг англичанин. Это не касается итальянской полиции.
     Берголези пожал плечами:
     - Раз так, это другое дело. Проводите меня к больному. Бросив 
быстрый взгляд на Трегарта, доктор заявил:
     - Нужна срочная госпитализация. Состояние очень тяжелое. Это 
последствия ранения. Кроме того, судя по дыханию, у него воспаление 
легких. Тяжелое воспаление.
     - Нельзя ли перенести его в мой дом, доктор? Я не остановлюсь ни 
перед какими расходами. Если есть хоть малейшая возможность, лучше не 
отправлять его в больницу.
     Берголези покачал головой:
     - Его необходимо госпитализировать. Только в больнице могут его 
спасти. В ближайшие полчаса он должен получить кислород, иначе - 
смерть.
     - Ну, что же. Раз это так необходимо... - он повернулся к Гарри, - 
отправишься вместе с ним в больницу и не будешь спускать с него глаз. 
Через пару часов я тебя сменю.
     - О'кей, босс, - согласился Гарри. - Но я так понимаю, что ему все еще 
угрожает опасность. Может быть, лучше все же сообщить в полицию?
     - Не раньше чем я переговорю с британским консулом, - возразил Дон. - 
Итак, мы готовы, доктор.
     - Я мог бы вызвать носилки, - сказал Берголези, - но дорога каждая 
минута. Лучше отнести его в гондолу.
     - Я отнесу его, - сказал Джузеппе. - Хорошо. Но поторапливайтесь. Я 
отправляюсь в больницу, нужно приготовить все необходимое для 
лечения. Через пару часов будет ясно, выживет он или нет, - объяснил врач 
Дону.
     - До встречи, доктор, - сказал Миклем.
     Врач вышел. Джузеппе взял Трегарта на руки и пошел к двери. Гарри 
осторожно выглянул на улицу, подал знак остальным, и они вышли. 
Никто не встретился им на пути. У моста на волнах тихо качалась 
гондола.
     Гарри помог Джузеппе положить безжизненное тело Трегарта на дно 
гондолы.
     - Поезжайте быстрее, - сказал Дон. - Где-то через час я тоже буду в 
больнице.
     - О'кей, босс, - кивнул Гарри, - я буду вас ждать.
     Дон отошел от берега и видел, как гондола скрылась в темноте. Он 
глубоко вдохнул теплый ночной воздух, постоял секунду и направился на 
улицу Калло ден Фабори. Эта улица находилась в центре города, и ее 
особенно охотно посещали туристы. Миклем понимал, что дождаться 
момента, когда он останется на улице один, будет не так-то просто. Мимо 
прошла группа туристов, позади которой плелись две пожилые матроны, 
сопровождаемые мужчиной-гидом. Откуда-то появилась молодая пара, 
скорее всего совершающая свадебное путешествие.
     Дон вспомнил, что маленький алтарь в стене расположен как раз в том 
месте улицы, где она поворачивает к мосту Риальто. Будет довольно 
трудно подойти к алтарю, когда кругом вертится так много людей. 
Почему Трегарт говорил об этом алтаре? Может быть, он спрятал там 
донесение? Связан ли алтарь с загадкой исчезновения Джона? 
Присутствовал ли, наконец, в его словах какой-то смысл, или же это был 
просто бред?
     Дон остановился в темной нише и стал ждать, пока уйдут люди. 
Прошло некоторое время, он незаметно посмотрел по сторонам. 
Освещенная часть улицы упиралась в площадь святого Марка и была 
совершенно пуста.
     Из своего укрытия Дон видел слабый свет ночного огня, освещавший 
алтарь. Что-то привлекло там внимание юной пары, и она не спешила 
уходить. Дон начал терять терпение. Наконец парочка отошла от алтаря, 
о чем-то оживленно разговаривая. Дон вздохнул с облегчением и быстро 
направился к алтарю. Он был совсем крошечным - только ниша в стене, 
огражденная невзрачной решеткой. Статуэтка девы Марии, букет 
искусственных цветов в большой металлической вазе и перед всем этим - 
маленькая масляная лампадка. Единственным местом, где можно было 
что-то спрятать, была ваза. Дон с трудом просунул руку сквозь решетку и 
дотянулся до нее. Кроме искусственных цветов в вазе было что-то еще! Он 
ухватил вазу за край, подтянул к самой решетке и вынул цветы. На самом 
дне оказался маленький пакет, обернутый зеленым пластиком. Дон 
осторожно взял его и беглым взглядом окинул улицу. Двое мужчин 
бежали в его сторону. Один из них держал в руках белую шляпу. Это был 
Куриано. Дон схватил пакет и бросился прочь от алтаря.
     Куриано мчался за ним. В другом преследователе Дон узнал Ганса. На 
углу Миклем оглянулся и побежал еще быстрей. Он мчался по переулку 
вниз, к набережной Большого канала. Там он с разбегу врезался в толпу 
туристов. Из-за них невозможно было бежать, но в этой толпе можно 
было укрыться. Он сунул пакет в карман и замедлил шаг. Оглянувшись, он 
заметил Куриано всего в пяти метрах от себя. Однако Миклем знал, что 
его преследователь не отважится напасть на него при свидетелях, и 
поэтому спокойно направился в сторону палаццо де ла Толетта. Куриано 
и Ганс следовали за ним в нескольких метрах. Увидев свой дом, Миклем 
ускорил шаги. Он продирался сквозь толпу, извиняясь направо и налево, и 
наконец взбежал по ступенькам своего палаццо, открыл дверь и вошел в 
холл. В еще не закрытую дверь он заметил, что Куриано и Ганс 
приближаются. Кажется, они потеряли его из виду.
     Они меня упустили как-то подозрительно легко, - подумал Дон. Он 
закрыл дверь, задвинул засов и перевел дыхание, но ощущение 
безопасности длилось недолго. Он заметил вдруг, что в доме стоит 
странная, могильная тишина. Марио, слуга, которого он нанял вместо 
Черри, не встречал его! И еще Дон заметил узенькую полоску света, 
которая тянулась от двери его кабинета.
     Он осторожно прокрался в зал, вынул пакет и сунул его в 
великолепную медную вазу, которая украшала старинный венецианский 
стол. Дон едва успел отойти от стола, как открылась дверь и в проеме 
возник Карл Нецке собственной персоной.
     - Добрый вечер, мистер Миклем, - сказал он, вежливо улыбаясь. - 
Прошу извинить мое вторжение, но нам нужно поговорить. Дон пошел 
прямо на него, и Нецке уступил ему дорогу. - Рад вас видеть, - сказал Дон, 
- надеюсь, вы не слишком долго ждали?
     Он вошел в кабинет. У противоположной стороны стояли Буссо и 
блондин. Буссо держал в руке пистолет и, когда появился Дон, сразу же 
направил дуло в его сторону.

Глава 9

     Карл Нецке закрыл дверь и оперся на нее спиной.
     - Извините, что все происходит так драматично, - сказал он. - Но за 
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 6 7 8 9 10 11 12  13 14 15 16 17 18 19 ... 24
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама