Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Чейз Дж. Х. Весь текст 328.93 Kb

В этом нет сомнения

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 18 19 20 21 22 23 24  25 26 27 28 29
меня не распространяются! Я могу делать то, что мне угодно!
   - Понимаю вас, мистер Стивенс... Вы, конечно, можете спросить мистера
Дюранта в отношении приема посетителей, но мисс Мелколм будет делать то,
что я ей сказал.
   И он повесил трубку.
   Не помня себя от ярости, я позвонил в корпорацию. Девушка с приятным,
певучим голосом произнесла:
   -  Фергюсоновская  Электрик  и  нефтяная  корпорация.  Чем  могу  вам
помочь?
   - Соедините меня, пожалуйста, с мисс Мелколм!
   - Извините, сэр, вы не по личному делу?
   - Не имеет значения! Соедините!
   - Одну минуточку, сэр...
   Я ждал, кровь стучала у меня в висках.
   Продолжительная пауза, потом я услышал тот же певучий голос:
   - Мисс Мелколм нельзя вызвать, сэр... Если хотите, я  могу  соединить
вас с нашим инспектором по кадрам. Я бросил трубку. На меня было в  пору
надевать смирительную рубашку.

Глава 9

   Пальмы шелестели на ветру, море поблескивало  на  солнце.  Берег  был
похож на серебристый ковер. Кому, черт возьми, все  это  нужно?!  Тоска,
чувство одиночества и ярость одолевали меня. Мне нужна была Соня!
   Я сидел на веранде, глядя на пустой пляж. Чайка вынырнула из волны  и
исчезла с жалобным стоном.
   В ушах стояли слова проклятого инспектора по  кадрам:  "МИСС  МЕЛКОЛМ
БУДЕТ ДЕЛАТЬ ТО, ЧТО Я ЕЙ СКАЗАЛ".
   Я заставил себя успокоиться... Если этот недоумок воображает, что ему
удастся мне диктовать, ему придется разочароваться. Решать  будем  мы  с
Соней. Он может идти ко всем чертям! Приняв решение, я поднялся и  пошел
к тому месту, где припарковал "мерседес", под тенью  нескольких  высоких
пальм. Я подъехал к барьеру. Сторож, теперь  уже  другой,  но  не  менее
свирепого вида детина, кивнул и поднял преграду.
   Я поехал в город. Было начало  шестого.  Я  не  имел  понятия,  когда
Фергюсоновская  корпорация  отпускает  с  работы  своих  сотрудников.  Я
подумал, что сотрудники, вероятно,  пользуются  черным  ходом,  и  решил
перехватить Соню. , Я свернул на боковую улицу, которая вела  к  заднему
входу и подземному гаражу, нашел место для стоянки и  ухитрился  прижать
свой "мерседес" у обочины. После этого я приготовился ждать... Позицию я
выбрал прекрасную. Мне хорошо был виден въезд в гараж и  даже  сторож  у
барьера.
   Время тянулось медленно, я то и дело поглядывал на часы. Сразу  после
18.00 появились первые сотрудники. Сначала из гаража выехали  машины.  Я
смотрел на людей, сидящих за  рулем.  Все  это  были  прекрасно  одетые,
состоятельные люди.  Затем,  минут  через  двадцать,  выпорхнула  стайка
секретарш, клерков, менее важных работников. Эти шли пешком.
   Я включил двигатель, наклонился вперед. Сердце у меня громко стучало.
Казалось,  поток  мужчин  и  женщин  неиссякаем.   Некоторые   оживленно
разговаривали, некоторые останавливались, чтобы перекинуться на прощание
парой слов. Потом я увидел ее... Она поднималась вверх по уклону. На ней
было простенкое, но достаточно элегантное платье бежевого цвета.  Вид  у
нее был озабоченный. Рядом с ней никого не было.
   С ней никто не заговорил, никто не  помахал  ей  рукой.  Естественно,
ведь она была новым членом штата сотрудников.  Она  пошла  по  улице  от
центра по направлению к главному бульвару. Я пропустил ее далеко вперед,
потом медленно поехал следом.
   Один раз на бульваре произошла заминка, мне пришлось влиться в  поток
направляющихся по домам машин, которые двигались на небольшой  скорости.
А Соня быстро шагала по тротуару. Нигде не было видно ни щелочки,  чтобы
загнать туда  свой  "мерседес".  Пришлось  воспользоваться  возможностью
прибавить скорость и обогнать ее, при этом я чуть не врезался  в  идущую
передо мной машину, потому что все время следил за Соней в зеркальце.
   Боковая улица была такая же, забитая транспортом, как и бульвар.  Что
будет, если я потеряю Соню? Я не знал, где она живет. И тут мне повезло:
я заметил, как впереди от обочины отъехала какая-то машина и  влилась  в
общий поток. Я моментально занял освободившееся  место,  даже  не  запер
машину и побежал по тротуару, расталкивая людей и высматривая Соню.
   Я заметил ее в тот момент, когда она завернула  в  боковую  улицу.  Я
пустился туда бегом, не обращая  внимания  на  проклятия  тех,  на  кого
наталкивался.
   А вот и Соня, шагает  энергично,  старается  выбраться  из  толпы.  Я
увеличил шаги и поравнялся с ней.
   - Соня!
   Она обернулась.
   Возле нас почти не было людей. Они спешили дальше, не обращая на  нас
внимания.
   Соня посмотрела на меня.
   - Чего вы хотите?
   Это была не та Соня, о которой  я  мечтал.  Выражение  ее  лица  было
враждебным, глаза смотрели испуганно.
   - Соня, я...
   Я не смог продолжить.
   С холодной решительностью она отчеканила:
   - Оставьте меня в покое. Я  не  хочу  иметь  с  вами  ничего  общего.
Оставьте меня!
   - Но, послушайте... Вы не  должны  волноваться  из-за  этого  болвана
Маклина. Я - личный помощник мистера Фергюсона, я не обязан  подчиняться
их глупым правилам. Если я пригласил вас  пообедать,  не  будет  никаких
проблем. Я...
   - Не будет проблем для вас, мистер Стивенс! - отпарировала она.  -  А
теперь послушайте меня! Я столько дней гнула спину, чтобы  получить  это
место. Сейчас я работаю  личным  секретарем  мистера  Фергюсона.  Мистер
Маклин предупредил меня, что если я сведу дружбу с вами или с кем-то еще
из сотрудников корпорации, меня уволят. Так что уходите! Я  откажусь  от
любого мужчины ради этой работы! Если вы не оставите  меня  в  покое,  я
пожалуюсь мистеру Маклину.
   Она повернулась и пошла прочь, а я остался  стоять,  пригвожденный  к
месту чувством отчаяния.
   - Здорово! - позади меня раздался хорошо известный мне голос.
   Я повернулся и увидел Маззо, улыбающегося своей обезьяньей улыбкой.
   - Женщины - порождение ада, - продолжал он, - но  она  говорит  дело.
Она занимает шикарное место, Джерри, так что подумайте о  ней,  а  не  о
себе...
   Я изумленно посмотрел на него. Вот уж никогда бы не подумал, что  эта
бритоголовая обезьяна способна на такое сентиментальное высказывание!
   - Пойдемте-ка лучше и выпьем как следует, - предложил он.  Но  тут  я
вспомнил, что смотрю на человека, убившего Лоретту...
   - Плевал я на тебя и плевал я на твою выпивку! - буркнул я.
   Не глядя в его сторону, я пошел к своему "мерседесу", сел за  руль  и
стал думать о своей неудаче. В конце концов мне удалось себя  уговорить.
Соня была для меня потеряна. Я догадался, что она наверняка была так  же
одинока, как и я, и с радостью приняла мое приглашение пообедать. Но тут
Маклин включил передо мной красный свет, и она сразу же отказалась. Надо
было смотреть в глаза горькой правде: для  Сони  я  представлял  интерес
всего лишь как человек, с которым она могла провести вечер. Не более...
   Так как же я проведу этот вечер? Я не знал никого  в  этом  роскошном
городе. Я подумал о своем пустом бунгало... Возвращаться туда  и  сидеть
там в одиночестве было немыслимо. Отправиться в какой-нибудь ресторан  и
занять там одному столик? Это меня тоже не привлекало. Я вспомнил о всех
тех людях в Голливуде, которых я мог бы навестить, тех самых, которых  я
бросил и которые бросили меня, потому что у меня не было  больше  денег,
но которые прибежали бы ко мне моментально, если бы узнали, что я теперь
зарабатываю сто тысяч долларов в год.
   Это настроение быстро прошло.
   Друзья "хорошей погоды" не стоили того, чтобы о них вспоминать.
   Я сидел  в  машине,  не  зная,  что  придумать...  Затем,  совершенно
внезапно мне в голову пришла толковая мысль... Мне нужно найти  какое-то
занятие по душе, которое будет спасать меня от мрачных мыслей и  чувства
тоски. Почему бы не написать подробную историю того, что=я пережил с той
минуты, как Лиз Мартин, секретарша Лу Прентца, позвонила мне и сообщила,
что Лу нашел мне работу?
   Роскошное бунгало больше не будет меня тяготить чувством одиночества.
Я буду сидеть за  машинкой,  и  никто  не  станет  мне  мешать  излагать
пугающую историю моей замены Джона Меррилла  Фергюсона,  убийство  Ларри
Эдвардса, Чарльза Дювайна и Лоретты. Опишу миссис Харриет с ее  пуделем,
Маззо и Дюранта. Самое главное - ничего не упустить. Стоит  ли  написать
все это в  форме  романа,  изменив  имена  и  название  местности?  Нет,
пожалуй... Пускай это будет настоящим дневником. А если  впоследствии  я
надумаю опубликовать свои заметки, тогда я  изменю  все  имена,  оставив
подлинным лишь имя Лу Прентца; Уверен,  что  он  пришел  бы  в  восторг,
увидев свое имя в романе!
   Мне казалось, что история получится уникальной. Черт возьми, а ведь я
и правда сумею выпустить книжонку в бумажном переплете! А потом  по  ней
кто-нибудь поставит интереснейший фильм, в котором я, конечно  же,  буду
играть главную роль!
   Хотя нет... Все же надо изменить имена действующих лиц... Если  книга
будет написана в форме романа  с  вымышленными  именами,  Фергюсоновская
корпорация не сможет возражать. Ведь  никто  не  поверит,  что  подобное
могло произойти  на  самом  деле!  Ну,  а  я  подожду  окончания  своего
семилетнего  контракта.  Было  бы  глупо  отказываться  от  стотысячного
жалованья. Этот роман  явится  своего  рода  страховой  премией  мне  на
старость.
   Однако писать я его буду СЕЙЧАС, пока все события свежи в  памяти.  И
писать буду все, как  оно  было,  позднее  можно  будет  отредактировать
роман.
   Бунгало было отличным местом для такого рода занятия. Никто  меня  не
будет отрывать от дела. Я  буду  писать  по  утрам,  ходить  на  пляж  и
купаться, продумывать сюжет с тем, чтобы продолжить работу по вечерам.
   Я запустил мотор  и  поехал  по  Парадиз-бульвару,  пока  не  заметил
магазина по продаже товаров по сниженным ценам. Продавец  уговорил  меня
купить подержанную  электрическую  пишущую  машинку.  Приобрел  я  также
упаковку лент, целую коробку копирки и уйму бумаги.
   Положив покупки в машину, я поехал назад, в бунгало. По  дороге  я  с
удивлением заметил, что так недавно терзавшее меня  чувство  одиночества
полностью исчезло. Мне не терпелось приступить к работе.
   Когда я вошел в коттедж,  я  увидел  рослую  улыбающуюся  негритянку,
которая прибиралась в гостиной. Она сообщила мне, что  ее  зовут  миссис
Свенсон. Я вспомнил, что Соня говорила мне об этой уборщице в прибрежном
имении Фергюсона.
   - Не хотите ли вы, чтобы я  вам  что-нибудь  приготовила  сегодня  на
обед? - спросила она. - Только скажите, чего  бы  вам  хотелось,  мистер
Стивенс.
   - Да, благодарю вас. Если  вас  это  не  слишком  затруднит.  Мне  не
хотелось бы в одиночестве идти в ресторан. Приготовьте  что  угодно,  по
вашему усмотрению.
   - У меня есть отличное мясо для отбивной.
   - Вот и прекрасно.
   - О'кей, мистер Стивенс. Около восьми часов я принесу вам ваш обед.
   Как только она ушла, я достал пишущую машинку из "мерседеса", включил
ее в розетку  и  попробовал  печатать.  Среди  многих  случайных  работ,
которыми я занимался в  ожидании  приглашения  сниматься  в  фильмах,  я
надпечатывал конверты, писал и рассылал просьбы о  финансовой  поддержке
Школы слепых.
   После некоторого  раздумья  я  на  отдельном  листке  написал  имена,
придуманные мной для всех  участников  событий,  которые  я  намеревался
описать. Этот кодовый листок я решил класть во время работы у себя перед
глазами, чтобы ничего не напутать.
   Через час упражнений я стал печатать с приличной скоростью.
   Налив в стакан солидную порцию скотча, я  вышел  на  веранду  и  стал
подробно обдумывать схему будущего романа, количество  глав,  содержание
каждой.
   К тому времени, как я  закончил  эту  подготовительную  фазу,  пришла
миссис Свенсон. Она приготовила мне  на  кухне  потрясающую  отбивную  с
необыкновенным гарниром. Она обещала на следующий вечер приготовить  мне
ее "специальное  блюдо"  -  цыпленка-кэрри.  Видя  мое  недоумение,  она
сказала, что это особая приправа из кунжутового корня, чеснока и  разных
пряностей. Я дал ей пять долларов.  Ее  широкая  улыбка  говорила  о  ее
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 18 19 20 21 22 23 24  25 26 27 28 29
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама