Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Хэмингуэй Э. Весь текст 488.57 Kb

Прощай, оружие!

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 27 28 29 30 31 32 33  34 35 36 37 38 39 40 ... 42
   - Он не видит все насквозь. Эти книги были у нас в госпитале.
   - Значит, вы кое-что читали?
   - Да, но хорошего ничего.
   - Мне кажется, что в  "Мистере  Бритлинге"  очень  хорошо  показана  душа
английской буржуазии.
   - Я не знаю, что такое душа.
   - Бедняжка. Никто не знает, что такое душа. Вы - croyant? (2)
   - Только ночью.
   Граф Греффи улыбнулся и повертел стакан в пальцах.
   - Я предполагал, что с возрастом стану набожнее, но  почему-то  этого  не
случилось, - сказал он. - Очень сожалею.
   - Вы хотели бы жить после смерти? - сказал я и сейчас же спохватился, что
глупо было упоминать о смерти. Но его не смутило это слово.
   - Смотря как жить. Эта жизнь очень приятна. Я хотел бы жить вечно.  -  Он
улыбнулся. - Мне это почти удалось.
   Мы сидели в глубоких кожаных креслах, разделенные столиком с  бокалами  и
шампанским в серебряном ведерке.  ---------------------------------------(1)
Огонь (франц.). (2) Верующий (франц.). [227]
   - Если вы доживете до моего возраста, многое вам будет казаться странным.
   - Вы не похожи на старика.
   - Тело стареет. Иногда мне кажется, что у меня  палец  может  отломиться,
как кончик мелка. А дух не стареет, и мудрости не прибавляется.
   - Вы мудры.
   - Нет, это великое заблуждение - о мудрости стариков. Старики  не  мудры.
Они только осторожны.
   - Быть может, это и есть мудрость.
   - Это очень непривлекательная мудрость. Что вы цените выше всего?
   - Любимую женщину.
   - Вот и я также. Это не мудрость. Жизнь вы цените?
   - Да.
   - Я тоже. Потому что это все, что у меня есть.  И  еще  дни  рождения,  -
засмеялся он. - Видимо, вы более мудры, чем я. Вы не празднуете день  своего
рождения.
   Мы оба потягивали вино.
   - Что вы в самом деле думаете о войне? - спросил я.
   - Я думаю, что она нелепа.
   - Кто выиграет ее?
   - Итальянцы.
   - Почему?
   - Они более молодая нация.
   - Разве молодые нации всегда выигрывают войну?
   - Они способны на это в известном периоде.
   - А потом что?
   - Они становятся старыми нациями.
   - А вы еще говорите, что не мудры.
   - Дорогой мой мальчик, это не мудрость. Это цинизм.
   - Мне это кажется величайшей мудростью.
   - Это не совсем так. Я  мог  бы  вам  привести  примеры  в  подтверждение
противоположного. Но это неплохо сказано. Мы выпили все шампанское?
   - Почти.
   - Может быть, выпьем еще? Потом я пойду переодеться.
   - Пожалуй, не стоит больше. [228]
   - Вам в самом деле не хочется?
   - Да.
   Он встал.
   - Желаю вам много удачи, и много счастья, и много, много здоровья.
   - Благодарю вас. А я желаю вам жить вечно.
   - Благодарю вас. Я так и делаю. А если вы когда-нибудь станете  набожным,
помолитесь за меня, когда я умру. Я уже нескольких друзей просил об этом.  Я
надеялся сам стать набожным, но этого не случилось.
   Мне казалось, что он улыбнулся с грустью, но я  не  был  уверен.  Он  был
очень стар, и на его лице было очень много морщин, и  в  улыбке  участвовало
столько черточек, что оттенки терялись в них.
   - Я, может быть, стану очень набожным, - сказал я. - Во всяком случае,  я
буду молиться за вас.
   - Я всегда ожидал, что стану набожным. В моей  семье  все  умирали  очень
набожными. Но почему-то этого не случилось.
   - Еще слишком рано.
   - Может быть, уже слишком поздно. Может быть, я пережил свое  религиозное
чувство.
   - У меня оно появляется только ночью.
   - Но ведь вы еще  и  любите.  Не  забывайте,  что  это  тоже  религиозное
чувство.
   - Вы думаете?
   - Конечно. - Он сделал шаг к бильярду. - Вы очень добры, что  сыграли  со
мной.
   - Это было большим удовольствием для меня.
   - Пойдемте наверх вместе.
 
 
 
Глава тридцать шестая 
 
Ночью была гроза, и, проснувшись, я услышал, как дождь хлещет по оконным стеклам. В открытое окно заливала вода. Кто-то стучался в дверь. Я подошел к двери очень тихо, чтобы не разбудить Кэтрин, и отворил. Это был бармен. Он был в пальто и держал в руках мокрую шляпу. 
   - Мне нужно поговорить с вами, tenente. [229]
   - В чем дело?
   - Дело очень серьезное.
   Я огляделся. В комнате было темно. Я увидел лужу на  полу  под  окном.  -
Войдите, - сказал я. Я за руку провел его в ванную комнату,  запер  дверь  и
зажег свет. Я присел на край ванны.
   - В чем дело, Эмилио? У вас какая-нибудь беда?
   - Нет. Не у меня, а у вас, tenente.
   - Вот как?
   - Утром придут вас арестовать.
   - Вот как?
   - Я пришел сказать вам. Я был в городе и в кафе услышал разговор.
   - Понимаю.
   Он стоял передо мной, в мокром пальто, с мокрой шляпой в руках, и молчал.
   - За что меня хотят арестовать?
   - Что-то связанное с войной.
   - Вы знаете - что?
   - Нет. Но я знаю, что вас прежде  видели  здесь  офицером,  а  теперь  вы
приехали в штатском. После этого отступления они каждого готовы арестовать.
   Я минуту раздумывал.
   - В котором часу они собирались прийти?
   - Утром. Точного часа не знаю.
   - Что вы советуете делать?
   Он положил шляпу в раковину умывальника. Она была очень  мокрая,  и  вода
все время стекала на пол.
   - Если за вами ничего нет, то вам нечего опасаться. Но попасть под  арест
всегда неприятно - особенно теперь.
   - Я не хочу попасть под арест.
   - Тогда уезжайте в Швейцарию.
   - Как?
   - На моей лодке.
   - На озере буря, - сказал я.
   - Буря миновала. Волны еще есть, но вы справитесь.
   - Когда нам ехать?
   - Сейчас. Они могут прийти рано утром.
   - А наши вещи?
   - Уложите их. Пусть ваша леди одевается. Я позабочусь о вещах. [230]
   - Где вы будете?
   - Я подожду здесь. Не нужно, чтоб меня видели в коридоре.
   Я отворил дверь, прикрыл ее за собой и вошел в спальню. Кэтрин не спала.
   - Что там такое, милый?
   - Ничего, Кэт, - сказал я. - Хочешь сейчас одеться и  ехать  на  лодке  в
Швейцарию?
   - А ты хочешь?
   - Нет, - сказал я. - Я хочу лечь опять в постель.
   - Что случилось?
   - Бармен говорит, что утром меня придут арестовать.
   - А бармен в своем уме?
   - Да.
   - Тогда, пожалуйста, милый, одевайся поскорее, и сейчас же  едем.  -  Она
села на край постели. Она была еще сонная. - Это бармен там, в ванной?
   - Да.
   - Так я не буду умываться. Пожалуйста,  милый,  отвернись,  и  я  в  одну
минуту оденусь.
   Я увидел ее белую спину, когда она снимала  ночную  сорочку,  и  потом  я
отвернулся,  потому  что  она  так  просила.  Она  уже  начала  полнеть   от
беременности и не хотела, чтоб я ее видел. Я оделся,  слушая  шум  дождя  за
окном. Мне почти нечего было укладывать.
   - У меня еще много места в чемодане, Кэт, если тебе нужно.
   - Я уже почти все уложила, - сказала она. - Милый, я  ужасно  глупая,  но
скажи мне, зачем бармен сидит в ванной?
   - Тес, он ждет, чтоб снести наши вещи вниз.
   - Какой славный!
   - Он мой старый друг, - сказал я. -  Один  раз  я  чуть  не  прислал  ему
трубочного табаку.
   Я посмотрел в открытое окно, за  которым  темнела  ночь.  Озера  не  было
видно, только мрак и дождь, но ветер улегся.
   - Я готова, милый, - сказала Кэтрин.
   - Хорошо. - Я подошел к двери ванной. - Вот чемоданы, Эмилио, - сказал я.
Бармен взял оба чемодана. [231]
   - Вы очень добры, что хотите помочь нам, - сказала Кэтрин.
   - Пустяки, леди, - сказал бармен. - Я очень рад  помочь  вам,  только  не
хотел бы нажить себе этим неприятности. Слушайте,  -  сказал  он  мне,  -  я
спущусь с вещами по черной  лестнице  и  пройду  прямо  к  лодке.  Вы  идите
спокойно, как будто собрались на прогулку.
   - Чудесная ночь для прогулки, - сказала Кэтрин.
   - Ночь скверная, что и говорить.
   - Как хорошо, что у меня есть зонтик, - сказала Кэтрин.
   Мы прошли по коридору и по широкой, устланной  толстым  ковром  лестнице.
Внизу, у дверей, сидел за своей конторкой портье.
   Он очень удивился, увидя нас.
   - Вы хотите выйти, сэр? - спросил он.
   - Да, - сказал я. - Мы хотим посмотреть озеро в бурю.
   - У вас нет зонта, сэр?
   - Нет, - сказал я. - У меня непромокаемое пальто.
   Он с сомнением оглядел меня. - Я вам дам зонт, сэр, - сказал од. Он вышел
и возвратился с большим зонтом. - Немножко великоват, сэр, -  сказал  он.  Я
дал ему десять лир. - О, вы слишком добры,  сэр.  Очень  вам  благодарен,  -
сказал он.
   Он раскрыл перед нами двери, и мы вышли под дождь. Он улыбнулся Кэтрин, и
она улыбнулась ему. - Не оставайтесь долго снаружи в бурю, - сказал он. - Вы
промокнете, сэр и леди. - Он был всего лишь младший портье, и его английский
язык еще грешил буквализмами.
   - Мы скоро вернемся, - сказал я.
   Мы пошли под огромным зонтом по дорожке, и дальше мокрым темным  садом  к
шоссе, и через шоссе к обсаженной кустарником  береговой  аллее.  Ветер  дул
теперь с берега. Это был сырой, холодный ноябрьский ветер, и я знал,  что  в
горах идет снег. Мы прошли по набережной вдоль прикованных в нишах  лодок  к
тому месту, где стояла лодка бармена. Вода была темнев камня.  Бармен  вышел
из-за деревьев.
   - Чемоданы в лодке, - сказал он. [232]
   - Я. хочу заплатить вам за лодку, - сказал я.
   - Сколько у вас есть денег?
   - Не очень много.
   - Вы мне потом пришлете деньги. Так будет лучше.
   - Сколько?
   - Сколько захотите.
   - Скажите мне, сколько?
   - Если вы доберетесь благополучно, пришлите мне пятьсот франков. Это  вас
не стеснит, если вы доберетесь.
   - Хорошо.
   - Вот здесь сандвичи. - Он протянул мне сверток. -  Все,  что  нашлось  в
баре. А здесь бутылка коньяку и бутылка вина.
   Я положил все в свой чемодан. - Позвольте мне заплатить за это.
   - Хорошо, дайте мне пятьдесят лир.
   Я дал ему. - Коньяк хороший, - сказал он. - Можете смело давать его вашей
леди. Пусть она садится в лодку.
   Он придержал лодку, которая то  поднималась,  то  опускалась  у  каменной
стены, и я помог Кэтрин спуститься. Она села на корме и завернулась в плащ.
   - Вы знаете, куда ехать?
   - Все время к северу.
   - А как ехать?
   - На Луино.
   - На Луино, Коннеро, Каннобио, Транцано.
   В Швейцарии вы будете,  только  когда  доедете  до  Бриссаго.  Вам  нужно
миновать Монте-Тамара.
   - Который теперь час? - спросила Кэтрин.
   - Еще только одиннадцать, - сказал я.
   - Если вы будете грести не переставая, к семи часам утра вы  должны  быть
на месте.
   - Это так далеко?
   - Тридцать пять километров.
   - Как бы не сбиться. В такой дождь нужен компас.
   - Нет. Держите на Изола-Белла. Потом, когда обогнете  Изола-Мадре,  идите
по ветру. Ветер приведет вас в Палланцу. Вы увидите огни. Потом идите  вдоль
берега. [233]
   - Ветер может перемениться.
   - Нет, - сказал он. - Этот ветер будет дуть три  дня.  Он  дует  прямо  с
Маттароне. Вон там жестянка, чтоб вычерпывать воду.
   - Позвольте мне хоть что-нибудь заплатить вам за лодку сейчас.
   - Нет, я хочу рискнуть. Если вы доберетесь, то заплатите мне все сполна.
   - Пусть так.
   - Думаю, что вы не утонете.
   - Вот и хорошо.
   - Держите прямо по ветру.
   - Ладно. - Я прыгнул в лодку.
   - Вы оставили деньги за номер?
   - Да. В конверте на столе.
   - Отлично. Всего хорошего.
   - Всего хорошего. Большое вам спасибо.
   - Не за что будет, если вы утонете.
   - Что он говорит? - спросила Кэтрин.
   - Он желает нам всего хорошего.
   - Всего хорошего, - сказала Кэтрин. - Большое, большое вам спасибо.
   - Вы готовы?
   - Да.
   Он наклонился и оттолкнул нас. Я погрузил весла в воду, потом помахал ему
рукой. В ответ он сделал предостерегающий знак. Я увидел огни отеля  и  стал
грести, стараясь держать  прямо,  пока  они  не  скрылись  из  виду.  Кругом
бушевало настоящее море, но мы шли по ветру.
 
 
 
Глава тридцать седьмая 
 
Я греб в темноте, держась так, чтоб ветер все время дул мне в лицо. Дождь перестал и только изредка порывами налетал снова. Я видел Кэтрин на корме, но не видел воду, когда погружал в нее лопасти весел. Весла были длинные и не имели ремешков, удерживающих весло в уключине. Я погружал весла в воду, проводил их вперед, вынимал, заносил, снова погружал, стараясь грести как можно легче. Я не разворачивал 
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 27 28 29 30 31 32 33  34 35 36 37 38 39 40 ... 42
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама