Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Барбара Хэмбли Весь текст 523.92 Kb

Те, кто охотится в ночи

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 27 28 29 30 31 32 33  34 35 36 37 38 39 40 ... 45
невероятной быстротой; Эшер был  схвачен за  предплечье с  такой силой,  что
затрещали  кости. В меркнущем свете  он успел увидеть белую,  как пораженную
проказой, лапу:  вздувшиеся мышцы, узловатые костяшки пальцев, острые мощные
ногти. Создание  маячило смутным  белым пятном в темном окне. Вторая белесая
лапа  схватила его  сзади за  шею, и в этот миг Эшер,  выхватив  из  кармана
пальто один из серебряных ножей, полоснул наотмашь.
     Кровь  ударила  из  запястья,  словно  он  продырявил  кипящий  чайник.
Нечеловеческий  вопль  из темного  окна и впрямь  был  скорее  похож на  рев
раненого зверя. Эшер вывернулся  из  ослабевшей на  секунду руки,  по  опыту
зная, что  иначе его сейчас  отшвырнут; как это сделал  когда-то  Гриппен. В
следующий миг Эшер уже вырвал из кармана пальто револьвер и открыл пальбу по
смутному силуэту, вылетевшему из двери черного хода.
     Размывчатый, изменчивый,  силуэт  этот двигался с неуловимой быстротой,
точнее сказать, он просто пропал, и Эшер, почувствовав его сзади, обернулся,
все еще держа в  левой руке  серебряный  нож. Последний лучик солнца осветил
черепообразное  лицо невиданного  вампира. Клыки, торчащие из-под вывернутых
распяленных губ, были похожи на обломанные бивни, они упирались в изрезанный
ими подбородок.  Вампир  отпрянул, держась за  запястье и  уставив на  Эшера
огромные голубые глаза с раздувшимися от нечеловеческой ненависти зрачками.
     Мысленная атака была страшна.  Эшер почувствовал,  что теряет сознание.
Он пытался  раздвинуть  наваливающуюся  на  него  черноту,  а  создание  уже
схватило его  за  руку.  Вновь  затрещали  кости,  Эшер вскрикнул,  выпуская
револьвер, и тут вопль вампира повторился...
     "Серебро, -- подумал Эшер.  -- Серебряная цепь". И, ловя момент, ударил
ножом снова. Еще один крик боли  и ярости; ухваченный за рукав Эшер все-таки
был  брошен  об  стену;  он  успел вжать подбородок в  грудь, но  бросок был
настолько силен, что голова откинулась назад и затылок влепился в кирпичи. В
глазах померкло.
     Голос провыл что-то. Удар повторился. Боль и серая волна небытия.  Боль
была единственным, что теперь связывало Эшера с жизнью...
     Имя. Вампир провыл какое-то имя.
     Дальше сохранилось  смутное  ощущение влажного камня под щекой и запаха
прелой листвы.
     Воздух  прорезали  свистки,  послышался  приближающийся  топот.   Спину
разламывало, левая  кисть  болела не хуже  правой,  но хотя бы слушалась.  В
памяти всплыло газетное описание зверского массового убийства.
     -- Эй, что тут стряслось?
     -- С вами все в порядке, сэр?
     Он заставил себя  приподняться на локте. Над ним  стояли, возникнув  из
сумерек, два гиганта в голубой форме. "Краса и гордость Лондона", -- подумал
он. Солнце ушло за Харроу-Хилл. Холод пробирал до костей.
     -- Нет, -- ответил он, когда один из бобби помог ему сесть. -- Кажется,
у меня сломано запястье.
     -- Боже, сэр, какого черта...
     -- Я пришел с визитом  к  другу, который живет в  этом доме, и, видимо,
потревожил взломщиков. Один из них напал на меня, но их было  двое, и уехали
они в коляске...
     Полицейские переглянулись  -- оба большие, розовощекие;  один, судя  по
произношению, из  Йоркшира, другой -- коренной лондонец. Эшер представил,  с
каким интересом разглядывал бы их Исидро.
     -- Держу пари, это та коляска, что попалась нам навстречу!
     -- Серый мерин в яблоках,  передние ноги  в белых чулках, -- машинально
сообщил Эшер.
     --  Смотри-ка,  что  он  обронил,  Чарли, --  сказал уроженец  Лондона,
поднимая  револьвер   Эшера.   Йоркширец   взглянул,   затем  уставился   на
окровавленный нож в руке Эшера.
     -- Вы всегда ходите в гости вооруженным, сэр?
     -- Необязательно. -- Губы тряслись, но он попробовал улыбнуться. -- Мой
друг  доктор Гриппен  коллекционирует  старое  оружие.  Нож этот  я купил  у
антиквара и хотел показать...  --  Он поморщился;  правая кисть уже начинала
распухать,  боль пульсировала, рука  чернела.  Левая, впрочем, выглядела  не
лучше.
     -- Пошли-ка за  доктором. Боб, -- сказал  йоркширец. -- Пройдите в дом,
сэр, -- добавил он,  в то время как Боб заторопился  прочь. -- Наверное, они
знали, что дома никого не будет.
     Эшер взглянул на него (они уже вошли в переднюю).
     -- Я в этом не уверен.
     Громоздкая мебель  семнадцатого столетия  вырисовывалась  в  полумраке;
здесь  и там  мерцали  стекло и  металл. Чарли направил  Эшера к  массивному
дубовому стулу.
     --  Подождите лучше здесь,  сэр,  -- сказал  он. -- Вы  выглядите  так,
словно прошли через жернова.
     Чистосердечного сочувствия, однако,  в голосе его не слышалось -- бобби
явно не  верил его  истории. Впрочем,  это было несущественно. А существенно
было то, что сейчас  обыщут дом  и,  может быть, найдут  Лидию.  Ах, если бы
дневной вампир  убил  Гриппена,  а Лидию  не заметил... Если  она,  конечно,
здесь...
     -- Как, вы говорите, зовут вашего друга, сэр?
     -- Дом принадлежит доктору Гриппену,  -- сказал Эшер. --А я-- профессор
Джеймс Эшер, лектор Нового  колледжа, Оксфорд. -- Он прижал распухшую руку к
груди, пытаясь унять дергающую боль. Визитную карточку он достал левой. -- Я
надеялся застать его во второй половине дня.
     Чарли изучил карточку, спрятал, и голос его заметно смягчился:
     -- Хорошо, сэр. Посидите пока здесь. А я тем временем осмотрю дом.
     Эшер откинулся на спинку стула, стараясь не потерять сознания. Полисмен
покинул  темную  комнату.  Лицо  дневного  вампира  вдвигалось  в  сознание:
бледное,  как  у  Исидро, но без свойственной  испанцу утонченности,  скорее
вздутое, даже одутловатое. Пряди белокурых волос, прилепившиеся ко лбу. Эшер
постарался вспомнить, какие у  вампира  были надбровные  дуги, -- и не смог.
Запомнились  в  основном  чудовищные,  несоразмерно  большие  клыки  да  еще
пристальная ненависть голубых глаз.
     Сделав над  собой усилие,  Эшер извлек отмычку  (доставать ее  пришлось
левой рукой из правого кармана) и, проковыляв к стоящему возле двери буфету,
пристроил ее  в глубине полки.  Он и так находился под подозрением, и лишняя
улика была ему  ни к чему. Вернувшись  на место,  начал мысленно  перебирать
детали:  коричневая куртка,  кажется,  твидовая, еле  охватывающая массивный
торс; уши с маленькими мочками, почти не деформированные в отличие от прочих
черт.  Эшер взглянул на свою левую руку. Прорванный когтями рукав пальто был
испятнан кровью.
     Господи  боже,  неужели  вампиры  становятся такими, прожив  достаточно
долго?  Или  это все-таки последствия  чумы в  сочетании  с бог знает какими
вирусами в теле  вампира?  Тогда  стоило  выследить и убить Исидро, чтобы не
дать ему стать таким...
     Он начинал понимать, что остался жив лишь чудом.
     "Имя, -- думал он. -- Вампир провыл какое-то  имя". Но какое -- Эшер не
понял, потому что именно в этот  миг его бросили  об стену, и боль заслонила
все. Потом смутно  вспомнились бряцанье сбруи и грохот торопливо удаляющихся
колес...
     -- Ты?!
     Мощная  рука   схватила   его  и  вновь  бросила   на  сиденье.  Зрение
прояснилось,  и  Эшер  увидел  Гриппена,  склоняющегося  к   нему  из  мрака
неосвещенной комнаты.
     Еще прижимая распухшую руку к груди, Эшер проговорил через силу:
     --  Оставь меня, Лайонел. Убийца был здесь...  Гриппен!!! -- Ибо вампир
резко повернулся, и, если бы Эшер не успел ухватить его за край плаща, он бы
уже оказался на середине лестницы. Обернулся в ярости; изуродованное шрамами
лицо -- темное от недобрых предчувствий. Эшер произнес тихо и внятно:
     -- Рыжеволосая девушка.
     -- Какая рыжеволосая девушка" Иди за мной, человече!
     Край плаща вырвался из пальцев; удержать его было невозможно даже левой
--   несломанной  --   рукой.  Эшер   поднялся   на   ноги  и,   преодолевая
головокружение, двинулся за вампиром вверх по ступеням.
     Он нашел Гриппена  в  одной из верхних  спаленок, где  когда-то обитали
служанки. Прежде чем подняться  по чердачной  лестнице,  Эшер зажег  одну из
свеч  --  нелегкое  деяние для  однорукого. Ставни на  чердаке  были  плотно
закрыты, и  темно было, как в могиле.  Шагов полицейского Чарли внизу слышно
не  было.  Предположительно,  он  лежал   где-нибудь  в  одной  из   спален,
погруженный в транс мастером вампиров. Неестественная сонливость нахлынула и
на Эшера, когда  он  взбирался по лесенке, но  поддаться ей не  дала  боль в
сломанной руке.
     В  темноте  он  услышал,  как  Гриппен шепнул:  "Чрево  Христово..." --
безголосо,  как ветер. Сияние свечи тронуло бархат  его плаща и отразилось в
золоченых щегольских наугольниках.
     На чердаке стоял гроб.
     Эшер  шагнул в комнату и тут же споткнулся о валяющийся на  полу ломик.
Гриппен стоял на коленях перед гробом и в ужасе смотрел на то, что  лежало в
нем. Эшер оглядел окно. Ставни были исцарапаны, но целы. Должно быть, убийца
только начал их выламывать, когда его встревожили шаги Эшера.
     Гриппен прошептал снова:
     -- Боже милосердный...
     Эшер молча подошел и взглянул.
     В гробу  лежала Хлоя Уинтердон;  голова  ее  была  откинута набок среди
вьющейся  массы  золотых волос,  рот  приоткрыт, клыки  и  бесцветные  десны
обнажены;  в глазах застыл ужас. Она явно была мертва; плоть,  казалось, еще
сильнее облегла ее кости.
     Единственное  кровавое пятнышко виднелось там, где между грудей  торчал
конец осинового колышка. Рядом с горлом виднелись рваные белые раны.
     Гриппен проговорил еле слышно:
     -- Из нее выпили всю кровь.

        Глава 17

     "В  конце концов, -- с мрачной иронией  отметил Эшер, когда ему наконец
было разрешено покинуть помещение  при вокзале Чаринг-Кросс, --  хорошо  уже
то, что на меня не  повесили убийство Хлои  Уинтердон". Он, однако, понимал,
что это была целиком заслуга Гриппена, бережно взявшего на руки тело девушки
и  исчезнувшего  вместе с ним через какой-то чердачный  лаз,  оставив  Эшера
объясняться  с полицией,  сочинять  на  ходу  историю,  которой  заведомо не
поверят, отвечать на  вопросы и морщиться от боли,  пока полицейский сержант
будет  накладывать  шину  на  сломанную  кисть.  Ему  впрыснули  новокаин  и
порекомендовали утром обратиться к врачу. От веронала и прочих успокаивающих
средств Эшер отказался, точно зная, что этой ночью ему не спать.
     На  вопросы  он  отвечал в  том  смысле,  что,  будучи  другом  доктора
Гриппена, оказался у его дома, полагая, что у доктора нашла  пристанище мисс
Мерридью, их общая знакомая, исчезнувшая  несколько  дней назад. Нет, он еще
не обращался в полицию -- он  только что вернулся из Парижа и  вот обнаружил
ее  отсутствие...  Нет, он не  знает,  где-  сейчас  можно  застать  доктора
Гриппена... Нет, он не представляет, почему грабитель зарядил свой револьвер
пулями с  серебряными наконечниками... О следах  укусов на горле и запястьях
вопросов ему не задали -- и на том спасибо.
     Было  около  десяти  часов, когда  Эшер  оказался на улице. Сеял мелкий
унылый дождь. Усталость  и  холод пробирали до костей, когда он спускался по
станционным  ступеням; широкое  пальто наброшено  было  на  манер  плаща  --
забинтованная рука  висела  на  перевязи.  Даже  после новокаина  болела она
адски. Прошло полвечера, а он еще ни на шаг не продвинулся в своих поисках.
     В  конце улицы стоял  кэб.  Эшер  двинулся было к нему,  но  тут  рядом
возникла темная фигура,  словно материализовавшись из мелких капель. Тяжелая
рука взяла за локоть.
     -- Пойдешь со мной.
     Это был Гриппен.
     -- Хорошо, -- устало сказал Эшер. -- Я хочу поговорить с вами.
     После той твари, что атаковала его сегодня, Гриппен особого впечатления
не производил. Исидро ждал их в экипаже неподалеку.
     -- Вы что-то долго, -- заметил он, и Эшер с трудом сдержался, чтобы его
не ударить.
     -- Завернул пообедать в кафе "Ройял", а потом еще вздремнул часика два,
--  огрызнулся  он.  --  Появись  вы  чуть раньше,  могли  бы  составить мне
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 27 28 29 30 31 32 33  34 35 36 37 38 39 40 ... 45
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (6)

Реклама