Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Барбара Хэмбли Весь текст 566.33 Kb

Драконья погибель

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 49
глубина, нежели сверкание и движение, свойственные великим. Главное  -  не
почувствовать обиды, которая может лишить тебя и того, что имеешь. В конце
концов Дженни знала, что в меру своих возможностей она работает хорошо.
     "Ключ к магии - сама магия, - говаривал Каэрдин. - Чтобы стать магом,
ты должен быть им. Нет времени ни на что другое, если  ты  хочешь  достичь
полноты своей власти".
     Дженни осталась в каменном доме  на  Мерзлом  Водопаде  после  смерти
Каэрдина, изучая его книги, определяя  расположение  светил  и  предаваясь
размышлениям в полуразваленном круге древних камней,  стоящих  на  вершине
холма. С годами власть ее возросла, хотя и не настолько, как  ей  когда-то
мечталось. И Дженни была довольна такой жизнью.
     А потом появился Джон...
     ...Такая тишина стояла в комнате, словно кирпичи очага, тени стропил,
струение дождя по стеклам и свежесть высушенных трав запаяны были в янтарь
тысячи лет назад. Дженни смешала заговоренные порошки  в  чаше  и  подняла
глаза. Гарет со страхом смотрел на нее из темноты.
     Она встала, но стоило ей двинуться  к  нему,  как  юноша  отпрянул  с
отвращением на бледном вытянувшемся лице.
     - Ты - его женщина?
     Дженни остановилась, услышав ненависть в слабом голосе.
     - Да, - сказала она. - Но это не твое дело.
     Он отвернул лицо - раздраженное, смятое сном.
     - Ты совсем как она, - пробормотал он. - Совсем как Зиерн...
     Она шагнула ближе, не уверенная, что расслышала правильно.
     - Кто?
     - Ты заманила его своими заклинаниями, ты низвергла его в грязь...  -
Лихорадочный шепот Гарета сорвался в рыдание.
     Дженни подошла к кровати и, не обращая  внимания  на  попытки  Гарета
оттолкнуть ее руки, коснулась его лица. Вскоре он прекратил сопротивление,
снова уплывая в сон. Его тело не было ни  слишком  горячим,  ни  чрезмерно
охлажденным, пульс  -  наполненный,  ровный.  Но  он  все  еще  метался  и
бормотал:
     - Никогда... Никогда я не стану... Ты положила  на  него  заклинания,
заставила его колдовством...
     Его веки сомкнулись накрепко. Дженни вздохнула и выпрямилась, глядя в
пылающее беспокойное лицо.
     - Если бы я положила на него заклинания, - пробормотала она, -  я  бы
давно уже освободила нас обоих, имей я мужество.
     Она вытерла руки о юбку и  спустилась  по  узкой  и  темной  башенной
лестнице.
     Джона она нашла в рабочем кабинете,  довольно  просторном,  иначе  бы
комнату взорвало изнутри чудовищным количеством книг. Большей  частью  это
были древние тома, оставленные в Холде после отступления армии короля  или
подобранные в подвалах сгоревших гарнизонных городков; поеденные  крысами,
черные от плесени, не читаемые из-за водяных пятен, они  распирали  полки,
целиком скрывающие две стены, они были рассыпаны на длинном дубовом столе,
свалены грудами в углах. Листы с выписками,  сделанными  Джоном  в  зимние
вечера,  торчали  среди  ветхих  страниц.   Среди   книг   втиснуты   были
беспорядочно письменные принадлежности:  шильца  для  накалывания  бумаги,
гусиные перья,  ножи  и  чернильницы,  куски  пемзы  -  и  более  странные
предметы: металлические трубки и клещи,  отвесы  и  уровни,  зажигательные
стекла и маятники, магниты, яичная  скорлупа,  осколки  камня,  засушенные
цветы и наполовину разобранные часы. Огромная паутина из  талей  и  блоков
свисала со стропил в одном углу, батальон желобчато оплывших свечей  криво
лепился на каждой полке, на каждом  подоконнике.  Не  комната,  а  сорочья
коллекция обрывков знания, логово жестянщика, человека, для которого мир -
огромный склад игрушек, полный интригующих праздных вопросов. Над  очагом,
как гигантская еловая шишка, висел хвостовой набалдашник  Дракона  Вира  -
пятнадцать дюймов в длину и девять в  поперечнике,  -  усаженный  пеньками
обломанных шипов.
     Сам  Джон  стоял  перед  окном,  смотрел   сквозь   переплет   своего
многострадального, не раз латанного окна на скудную землю,  смешавшуюся  с
опрокинутым небом. Руку он держал прижатой к боку,  где  дождь  болезненно
пульсировал в ребрах, треснувших от  удара  рогульчатой  шишки  на  хвосте
дракона.
     Хотя мягкая оленья кожа башмаков не производила ни малейшего шума  на
истертом каменном полу, он  оглянулся,  как  только  Дженни  показалась  в
проеме. Его глаза улыбнулись приветливо, но она лишь прислонилась плечом к
косяку и спросила:
     - Ну?
     Он поднял глаза к потолку, за которым, этажом выше, лежал Гарет.
     - Как поживают наш юный герой и его дракон?
     Дженни молчала. Улыбка мелькнула и исчезла в уголках его чувственного
рта, как быстрый солнечный свет облачным днем.
     - Я убил одного дракона, Джен, и он чудом  меня  не  прикончил.  Даже
если мне пообещают сочинить вдвое больше баллад о моих подвигах -  с  меня
хватит.
     Облегчение  и  воспоминание  о  балладах  Гарета   заставили   Дженни
рассмеяться, и она вошла в комнату. Белесый свет из окна прорисовал каждую
морщинку на кожаных  рукавах  Джона,  когда  он  шагнул  ей  навстречу  и,
наклонившись, поцеловал в губы.
     - Вряд ли наш герой добрался сюда своим ходом, как считаешь?
     Дженни покачала головой.
     - Говорит, что нанял корабль до Элдсбауча, а оттуда уже ехал верхом.
     - Чертовски повезло парню, - заметил Джон и поцеловал ее снова.  Руки
его были теплы. - Поросята беспокоились весь день, таскали клочья  соломы.
Я ведь еще вчера повернул назад,  когда  заметил,  что  вороны  сторонятся
холмов Уина. Рановато, конечно, но, по-моему, идут первые зимние шторма. А
камни Элдсбауча - известные пожиратели кораблей... Знаешь, Дотис говорит в
третьем томе своих "Историй"... Хотя нет, это, кажется, в  обрывке  пятого
тома, что мы нашли в Эмбере... Или  это  у  Кливи?..  Словом,  во  времена
старых королей построили мол (или волнорез)  через  гавань.  Его  называли
одним из чудес света - так говорит Дотис. Или Кливи... Но я нигде не  смог
найти про то, как он был  выстроен.  Надо  бы  как-нибудь  взять  лодку  и
посмотреть, что там под водой в устье гавани...
     Дженни  содрогнулась,  зная,  что  Джон  вполне  способен  на   такое
сумасбродство. Она не забыла ни каменный дом, который он поднял на воздух,
прочтя в одном из заплесневелых томов, что гномы  использовали  взрывчатый
порошок для пробивания туннелей, ни его эксперименты с водяными трубами.
     На  темной  лестнице  послышались  внезапная   возня   и   сдавленные
срывающиеся голоса:
     - Она тоже здесь!.. Пусти!..
     Последовала короткая потасовка, и момент спустя в водовороте пледов и
оленьих шкур в комнату ворвался рыжеволосый крепкий пострел  лет  четырех,
преследуемый по пятам худощавым темноволосым мальчиком лет восьми.  Дженни
улыбнулась и протянула руки им навстречу. Они атаковали ее с двух  сторон,
маленькие грязные пальцы цеплялись за волосы, юбку и рукава ее сорочки,  и
она вновь ощутила странный и необъяснимый восторг в их присутствии.
     - Как вели себя маленькие варвары? - осведомилась она самым  холодным
тоном, который, впрочем, никого из них не обманул.
     - Хорошо! Мы вели себя хорошо, мама, - сказал старший, цепляясь за ее
выцветшую голубую юбку. - Я - хорошо. Адрик - нет.
     - Сам не лучше! - огрызнулся тот, что  помладше  (Джон  взял  его  на
руки). - Папа отлупил Яна!
     - И как? - Она улыбнулась старшему. Глаза  у  него  были  с  тяжелыми
веками, как у Джона, но  голубые,  как  ее  собственные.  -  По  заслугам,
разумеется?
     - Большой плеткой! - радостно уточнил Адрик. - Сто ударов!
     - В самом деле? - Она внимательно посмотрела  на  Джона.  -  Все  сто
сразу или с передышками?
     - Все сразу, - сокрушенно ответил Джон. - Но прощения  он  так  и  не
попросил.
     - Славный мальчик... - Она взъерошила жесткие черные волосы Яна.  Тот
изогнулся и притворно захихикал.
     Мальчики давно уже принимали  как  должное,  что  родители  их  живут
отдельно друг от друга. Лорд Холда и ведьма Мерзлого Водопада и не  должны
были походить на других взрослых. Как волчата, терпеливо  выносящие  опеку
псаря, они соблюдали должное уважение  в  отношении  тети  Джейн,  которая
заботилась о них и искренне верила, что  хранит  от  напастей,  пока  Джон
объезжает границы, а Дженни занимается своей магией на  Мерзлом  Водопаде.
Однако хозяином они признавали только отца, а любили только мать.
     Перебивая друг друга, они было  принялись  рассказывать  ей  о  лисе,
которую поймали в ловушку, когда  звук  на  темной  лестнице  заставил  их
обернуться.
     Там стоял Гарет, бледный, измученный, но снова одетый в свой дорожный
костюм. Рукав его запасной рубашки вздувался неуклюжей шишкой в том месте,
где рука была перебинтована. Он  откопал  в  своем  багаже  запасную  пару
очков, и глаза его за толстыми линзами были  полны  горестного  изумления.
Забавно, но то, что ведьма оказалась не просто любовницей Аверсина, но еще
и матерью его детей, кажется, нисколько не уронило Джона в глазах  Гарета,
зато сделало Дженни ответственной за все разочарования, с  которыми  юноша
столкнулся в Уинтерлэнде.
     Мальчики прекрасно поняли его враждебность. Маленькая челюсть  Адрика
драчливо выпятилась - копия массивной челюсти Джона. Но Ян, более  чуткий,
поспешно толкнул брата локтем, и оба удалились в молчании.  Джон  проводил
их взглядом, затем задумчиво стал смотреть на Гарета. Наконец сказал:
     - Я смотрю, ты ожил.
     Гарет ответил не слишком твердо:
     - Да. Благодарю вас... -  Он  повернулся  к  Дженни  и  поклонился  с
холодной безукоризненной  вежливостью  придворного.  -  Благодарю  вас  за
оказанную мне помощь.
     Он ступил в комнату, остановился и огляделся в замешательстве.  "Ищет
чего-нибудь из баллад,  -  развеселившись,  подумала  Дженни.  -  Да  нет,
описать Джона ни одной балладе не по силам..."
     - Тесновато, тесновато, - сказал Джон, тоже наблюдавший за Гаретом. -
Мой папаша  имел  обыкновение  держать  книги  в  амбаре,  так  что  крысы
просмотрели большинство из них еще до того, как я научился читать.  Думаю,
здесь они будут целее.
     - Э-э... - сказал Гарет в затруднении. - Я полагаю...
     - Он был упрямый деревенский негодяй, мой папаша, - охотно  продолжал
Джон, подходя к очагу и протягивая руки  к  огню.  -  Если  бы  не  старый
Каэрдин, который то и дело околачивался в Холде, когда я был подростком, я
бы никогда не осилил азбуку. Нет, не  уважал  мой  папаша  книг.  Половину
страниц Лукиардовского "Даятеля огня" я нашел забитыми в щели чулана,  где
мой дед хранил зимнюю одежду. Я готов был пойти  и  кидать  камни  на  его
могилу, настолько я был взбешен. Ну сам посуди, там уже ничего нельзя было
прочесть! Бог знает, что они сделали с  остальным  страницами  -  полагаю,
разжигали ими кухонную печь. Так что мы тогда  сумели  сохранить  немного:
тома три-четыре "Историй" Дотиса, почти все "Аналекты" Полиборуса и его же
"Юриспруденцию",  "Лапидарные  толкования",  "Земледельца"  Кливи,   почти
неповрежденного, хотя и там кое-что  подпорчено.  Вообще-то  я  не  думаю,
чтобы сам Кливи  был  земледельцем  или,  по  крайней  мере,  когда-нибудь
толковал с земледельцами. Он, например, утверждает, что предсказать  шторм
можно, измеряя тени от  облаков,  хотя  любая  деревенская  старуха  может
сделать то же самое, просто наблюдая за пчелами. А уж когда он  говорит  о
брачных обычаях свиней...
     - Предупреждаю тебя, Гарет, - сказала Дженни с улыбкой, - что Джон  -
это ходячая энциклопедия бабушкиных побасок и обрывков  из  классиков,  до
которых он только сумел добраться. Так что осторожнее с ним. Кстати,  имей
в виду, готовить он не умеет.
     - А вот и умею! - огрызнулся Джон, тоже с улыбкой.
     Гарет  все  озирался,   мистифицированный,   оглядывая   захламленное
помещение. Он пока еще не сказал ни слова, но узкое его лицо явно отражало
мыслительное напряжение, отчаянную попытку совместить традиционный каталог
балладных совершенств и очкастого инженера-любителя, собирателя поросячьей
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 49
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (4)

Реклама