Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Джек Хиггинс Весь текст 443.65 Kb

Штормовое предупреждение

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 16 17 18 19 20 21 22  23 24 25 26 27 28 29 ... 38
потом по трапу сошел в каюту. Он наливал себе бокал  рома,  когда
раздался стук в дверь и вошел Прагер.
    "Выпьешь со мной?", поднял бокал Бергер.
    "Нет, спасибо", сказал Прагер, "лучше одну  из  твоих  черут,
если остались."
    "Возьми сам."
    Бергер сел за стол и разложил карту Западного Прохода. Прагер
сказал: "Ты хорошо говорил наверху, Эрих."
    "Да?", устало спросил Бергер. "Это уже кое-что."
    "Где мы находимся? Это разрешается спросить?"
    "Здесь", постучал пальцем по карте Бергер. "Теперь,  все  что
нам осталось - проделать  путь  к  западу  от  Ирландии,  Внешних
Гебрид, Шетланда  и  к  Норвегии.  Там  мы  будем  в  достаточной
безопасности. Вдоль береговой линии проследуем через Каттегат и к
Килю."
    "Когда мы отплыли, это было похоже на мечту", сказал  Прагер.
"Невозможную мечту."
    "Да, но разве нам не удалось?"
    Словно что-то коснулось его, волна серости  прошла  по  всему
телу, как холодный  ветер  по  лицу  на  палубе  ночью  -  первое
предупреждения надвигающегося шторма.


                        ***

    В камбузе сестра Анджела и Лотта с рукавами,  закатанными  до
локтей, вместе готовили ужин. Дверь толчком  отворилась  и  вошел
Рихтер с эмалированным тазом в руках.
    Он поставил его  на  пол:  "Соленая  говядина.  Последняя  из
запасов и пахнет не слишком."
    Сестра Анджела потыкала ее ножом.
    "Половина сгнила, остаток кишит жизнью."
    "Ничего, сестра. Я уверен, вам удастся что-нибудь сделать."
    Он обменялся взглядами с Лоттой, которая улыбаясь  замешивала
тесто, в муке по локти. Она была без  капюшона,  стройная  шея  и
собранные волосы делали ее взгляд странно беззащитным. Рихтер  не
желал ничего, кроме возможности заключить ее в объятия.
    Он торопливо сказал: "Я могу сделать что-нибудь еще?"
    "Да",  сказал  сестра  Анджела,  "там  осталось  еще  немного
картошки. Вы можете ее почистить. Снаружи."
    Он взял указанную кастрюлю, вышел  и  присел  на  корточки  у
левого борта. Он достал складной нож,  щелкнул  лезвием  и  начал
чистить картофелины. Они в большинстве сгнили, пустили ростки, но
он делал все что мог, насвистывая за работой.
    Через некоторое время появилась Лотта с ведром мусора в руке.
Он мгновенно вскочил, взял у нее ведро и  опустошил  через  борт.
Возвращая ведро, он коротко коснулся ее руки и она улыбнулась. На
память он дал ей кольцо с печаткой. Ей, конечно, нельзя было  его
носить и она прятала его в уголке своей койки под матрацем.
    "Все будет хорошо, Хельмут?", спросила она. "Мы доберемся?"
    "Конечно доберемся. Почему ты спрашиваешь?"
    "Капитан Бергер. Что-то в его голосе. Я не могу объяснить."
    "Чепуха,  он  устал,  вот  и  все.  Мы  все  устали.  Тяжелое
плавание."  Он  дотянулся  и  взял  ее  руку:  "Тебе  не  о   чем
беспокоиться."
    Она улыбнулась: "А когда мы дойдем до Киля?"
    "Ты никогда не останешься одна, обещаю тебе. С этого  момента
ничто не разделит нас. Никогда. Клянусь."
    Она счастливо улыбнулась:  "Только  это  и  имеет  значение",
сказала она и вернулась в камбуз.


                        ***

    Джанет смотрела на гавань с мостика "Мертвой Точки": "Когда я
уезжаю, то всегда забываю, как часто здесь идет дождь."
    "Пять дней из семи", сказал Джего.
    Вошел Янсен с чашкой кофе  в  каждой  руке:  "Мы  только  что
приказы получили: в Сторнвей при первом свете дня."
    Заметив выражение лица Джанет, Джего объяснил: "Он всегда так
выражается. Цитатами."
    "Известная болезнь", сказал Янсен, "называется образованием."
    Морской  катер  обогнул  пирс  и  вошел  в   гавань.   Джанет
прищурилась: "Кажется, на этот раз это "Катрина". Да, я уверена."
    Янсен сказал: "Я пойду, скажу, что вы здесь."
    Он вышел. Она повернулась к Джего: "Ну, Харри - некий конец."
    "Или начало."
    "Вот что мне в тебе нравится, дорогой. Ты  последний  великий
романтик, а этим качеством тяжело обладать в наше время."


                        ***

    Несмотря на затемнение,  на  пирсе  было  неожиданно  светло.
Работал кран, движимый дизельным двигателем, глухо бившим в ноги,
словно барабан,  под  который  моряки  загружали  с  лихтера  два
громадных грузовика.
    Герике, стоящему в тени, было видно  по  крайней  мере  общее
состояние вещей. Стояла старая канонерка, построенная  как  будто
до  первой  мировой  войны,  с  парочкой  матросов   на   палубе.
Американцы, если судить по головным уборам.
    За канонеркой находился каботажник,  простой  пароход-дымовик
водоизмещением восемьсот-девятьсот  тонн,  за  ним  гусиная  стая
рыбацких судов. А примерно в двадцати  ярдах  далее  в  убывающем
свете вырисовывался тусклый силуэт морского катера.
    Он посмотрел на часы. Было почти  девять.  Моряки  не  станут
работать всю ночь, по  крайней  мере  он  на  это  надеялся,  ибо
попытка достичь судна в условиях, какие на  пирсе  сейчас,  была,
очевидно, невозможной.
    Ему где-то надо прилечь на три-четыре часа, предпочтительно с
крышей над головой, ибо дождь вовсе не думал стихать.  Неподалеку
было с полдюжины флотских грузовиков, стоявших очень тесно друг к
другу.
    Он  провел  осторожную  разведку,  кажется  охраны  не  было,
наверное, потому что они пусты. Он перебрался через  задний  борт
одного из грузовиков, поудобнее устроился на полу и стал ждать.


                        ***

    Джанет  и  Харри  Джего  сидели  в  уголке  бара  станционной
гостиницы, когда вошел  Мердок.  Он  был  в  ветровке  и  морских
ботинках, через руку перекинут желтый плащ, роскошная архаическая
фигура, заставившая все головы повернуться в свою сторону.
    "Могу я  предложить  вас  скотч,  мистер  Маклеод?",  спросил
Джего, вставая.
    "Мердок, парень, для друзей я Мердок",  сказал  старик.  "Да,
крошечный глоточек пошел бы вниз очень хорошо, а вы как раз  тот,
от кого я его приму."
    Джего направился к бару, Мердок достал трубку: "Ты не против,
девушка."
    "Совсем нет", сказала она. "Расскажите  новости  об  острове.
Как дядя?"
    Маклеод  методично  набивал  трубку  из  клеенчатого  кисета.
Вместо ответа он спросил: "Где может быть молодой Лаклан?"
    "В моей комнате.  Я  подумала,  что  можно  найти  применение
постели, а он выглядел, словно в ней нуждался."
    Джего вернулся со скотчем для Мердока. Старик принял рюмку  и
посмотрел содержимое на свет  с  уважением  знатока:  "Как,  черт
побери, вам это удалось, лейтенант?"
    "О, сегодня я привез им  пару  бутылок  и  теперь  они  будут
держать под стойкой одну из них для меня."
    "Как дядя Кэри? Вы  не  ответили  мне",  настойчиво  спросила
Джанет.
    Он  осторожно  спросил:  "Там  не  забыли  его?  У  вас  есть
новости?"
    "Ну, можно сказать и так."
    Он кивнул: "Его единственная проблема."
    "Имеете в виду,  что  он  надеется  только  на  это?  Никаких
десантов со шпагой в руках не будет, вы меня понимаете?"
    "Боюсь, что так", вздохнул Мердок. "У него, как бы  это  тебе
объяснить, голод по действию. Мне кажется, для  него  это  еда  и
питье. Большая жалость, что он не в состоянии  немного  подождать
спокойно, чтобы дать доброй женщине подержать его руку."
    "Джин?"
    "У меня такое впечатление."
    "Это самое лучшее для него." Джанет мысль  явно  понравилась:
"Посмотрю, что можно поделать."
    "Смотри  за  своими  делами,  девушка",  мягко   сказал   он.
"Некоторым вещам лучше расти самим."
    Джего невероятно развеселился увидев, как ее  отшлепали.  Она
лягнула его под столом. "Когда вы хотите отплыть?"
    "Около двух ночи, если вам подходит.  Когда  хороший  прилив.
Теперь, если вы не против, я вас покину.  Я  обещал  пообедать  с
сестрой." Он вынул их внутреннего кармана старые оловянные часы и
степенно справился с ними. "Я должен был быть  там  десять  минут
назад. Она снимет с меня шкуру. Страшно резкая с тех пор, как  ее
муж умер в прошлом году."
    "Это далеко?", встал Джего. "Я могу дать джип."
    "В начале главной улицы. Всего один шаг.  Встречаюсь  с  вами
здесь в час-тридцать."
    Он двинулся  через  переполненный  бар  и  Джего  снова  сел:
"Чертовски приятный старик. Жаль, что ты оказалась  так  щедра  к
молодому Лаклану. Прекрасная кровать, чтобы так бездарно  тратить
время."
    "Благодеяние - мое второе имя."
    Он наклонился, предлагая сигарету: "Когда такое случилось, то
будучи состоятельным  молодым  человеком  я  достиг  специального
соглашения с хозяином."
    "Я догадывалась, что такое возможно."
    "Знаешь, как это бывает. Моряк вернулся домой  и  все  такое.
Где преклонить его усталую голову? Там только  одно  затруднение:
единственная постель."
    "А двое в одну не войдут?"
    "У меня всегда было неважно с математикой."
    "У меня тоже."
    Они встали и вышли из бара в вестибюль. Дождь стучал в дверь,
задуваемый внезапными порывами ветра и  она  остановилась,  держа
руку на ручку двери: Ужасная ночь для тех, кто снаружи."
    "Не годится для человека, зверя  или  старого  заблудившегося
кота", радостно сказал он. "Как говаривала моя старая бабушка."
    "Я думаю о Герике", сказала она и пошла вверх по ступенькам.


                        ***

    Герике проснулся, как от толчка, и почувствовал что-то  вроде
паники, обнаружив, что прошло добрых два часа. Но  это  не  имело
значения, потому что прошел еще почти час, пока моряки  на  пирсе
закончили разгрузку. Огни погасли, грузовики уехали.
    Теперь все было очень тихо. Где-то в  отдалении  глухо  лаяла
собака. Он выждал еще четверть часа, просто чтобы убедиться,  что
никто не вернется, потом выбрался из-под прикрытия  грузовиков  и
осторожно пошел к пирсу.
    Оставаясь в тени, он встал, чтобы  снять  морские  ботинки  и
сунуть белую фуражку под дождевик. Слышалось  бормотание  голосов
двух вахтенных,  разговаривающих  на  канонерке,  внутри  рулевой
рубки  вспыхивал  огонек  сигареты.  Беззвучно  ступая  ногами  в
носках, он шел мимо каботажника и рыбацких шлюпок.
    Катер  был  привязан  к  подножью   каменной   лестницы.   Он
перешагнул через поручень, осторожно положил ботинки и  спустился
по трапу с маузером в руке.
    Внизу находился порядочного размера салон, каюта на  корме  с
двумя койками, обе не заняты,  и  небольшой  туалет.  Камбуз  был
впереди. Ничего лучше и быть не могло. Он нашел полотенце,  обтер
ноги, потом вернулся по трапу и надел ботинки.
    Затем он осторожно исследовал рулевую рубку.  Это  совершенно
определенно была не  рыбацкая  лодка.  Судно  богатого  человека.
Бензиновый  двигатель   "Пента",   двойной   винт,   акустический
глубиномер, автоматическое управление. Такие суда ходят обычно на
семьсот-восемьсот миль,  даже  больше.  Все  зависит,  сколько  в
баках.
    Он нашел подходящий счетчик, который, кажется, показывал, что
баки полны или почти полны. Все, что  теперь  нужно,  это  весло,
чтобы вывести ее из гавани,  прежде  чем  завести  двигатель.  Он
осторожно вышел на палубу и снова нырнул в  рулевую  рубку  -  на
пирсе звуки шагов и голоса.
    Он встал в тени, ожидая, что  они  остановятся  у  одного  из
рыбацких  судов,  со   странным   фатализмом   поняв,   что   они
направляются прямо сюда.
    В сыром воздухе  послышался  ясный  смех,  резкий,  четкий  и
знакомый.  Герике  недоверчиво  улыбнулся,  когда  Джанет   Манро
сказала:  "Ты  что-нибудь  когда-нибудь  воспринимаешь  серьезно,
Харри?"
    "Нет, если могу этого не делать", ответил Джего.  "Знаете,  у
меня великая идея, Мердок. Почему  бы  вам  не  выбрать  местечко
где-нибудь между этим местом и Фадой  и  выбросить  ее  за  борт,
привязав к лодыжкам примерно восемьдесят фунтов  старой  цепи?  Я
считаю, мир стал бы гораздо конструктивнее для всех нас."
    "Хулиган", ответила она.
    "Следи  за  своими  манерами,  девушка",  сказал   Мердок   с
укоризною. "Ибо если ты не будешь выражаться более  прилично,  я,
пожалуй, прислушаюсь к намеку лейтенанта."
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 16 17 18 19 20 21 22  23 24 25 26 27 28 29 ... 38
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама