схватила Джанет за руку и сказала по-английски: "Здесь нет Лотты
и господина Рихтера. Они, наверное, еще на борту."
Джанет выбралась из каюты в кокпит. Рядом с Джего скрючился
Рив, тут же стояли Герике и Мердок. Она подергала руку Джего:
"Кто-то еще остался на борту."
Казалось, что ему трудно выговорить слово: "Невозможно."
Она протянула руку и дернула плащ Герике: "Пауль, кто-то
остался на борту."
Он пораженно глянул на нее. В то же мгновение "Дойчланд"
начала соскальзывать с рифа.
***
У Бергера, стоявшего у перил правого борта, на глазах
выступили слезы. Когда вода вокруг судна закипела, его рука
поднялась в коротком салюте. Еще мгновение была видна главная
топ-мачта, потом она тоже нырнула и не осталось ничего - лишь то,
что не приняло море. Немного досок, путаница веревок, кружащаяся
бочка.
Герике с мрачным лицом повернул штурвал, уводя "Мораг" от
Вашингтона по большой кривой, готовый начать медленный и
болезненный путь по гороподобным волнам к Фаде
----------------------------------------------------
Баркентина "Дойчланд", 25 сентября 1944 года. В три склянки
послеобеденной вахты, оставив позади тонущую "Дойчланд",
шестнадцать спасенных из первоначального экипажа были выхвачены с
Вашингтон-рифа спасательным судном "Мораг Синклер". При этом
коксвейн Мердок Маклеод и корветтен-капитан Пауль Герике показали
замечательный пример морского товарищества. После этого они
переправили нас на соседний остров Фада по исключительно бурному
морю. Я был потрясен, узнав, что тем или иным образом, но еще
семь человек отдали свои жизни, чтобы спасти ниши. Впервые за все
время слова отказывают мне. Итак, я заканчиваю этот судовой
журнал.
Эрих Бергер, капитан.
16
Рив налил себе большую дозу скотча и медленно выпил. Он
предельно устал, более чем когда либо ощущая свой возраст. По
крыше коттеджа замолотил ветер, и он вздрогнул.
"Пожалуйста, больше не надо", прошептал он. "Все - значит
все."
Он с болью похромал к столу. Больше всего ему нужен сон, но
вначале надо сделать работу. Он взял ручку и открыл дневник. В
дверь постучали и вошел Харри Джего, с трудов закрыв дверь на
ветру. Лицо опухло, кожа порезана в дюжине мест. Казалось, что
ему, как и Риву, трудно ходить.
"Вы не слишком хорошо выглядите, Харри." Адмирал пододвинул к
нему бутылку скотча: "Наливайте сами."
Харри прошел в кухню и вернулся со стаканом. Заговорил он
очень медленно: "Я чувствую себя ходячим мертвецом."
"Понимаю, что вы имеете в виду. Как Джанет?"
"Нерушима. Фада-хаус похож на полевой госпиталь, и она не
присела с тех пор, как мы пришли."
"У нее была большая практика. Это долгая война", сказал
адмирал. "Снаружи все еще гнусно?"
"Нет, просто плохо. Я бы сказал, ветер от семи до восьми,
немного стих. Наверное, к утру выдуется."
Он опустошил стакан и Рив налил снова: "Я связался по радио с
Мюрреем. Очевидно, там тоже хаос, но утром он сможет послать
судно. Сказал, что попытается приплыть сам."
"Как со спасенными? Что будет с ними?"
"Не знаю. Интернирование для монахинь, лагерь военнопленных
для Бергера и его людей." Настала долгая пауза, Джего глядел в
свой стакан. "Вам это не нравится, не так ли?"
"Теперь это не имеет для меня никакого значения."
"Понимаю, что вы чувствуете. Весь этот дьявольский поход, и
он им почти удался."
Скотч сейчас почти заглушил боль. "А Герике?", спросил Джего.
"А что он? Война еще идет, Харри."
"Знаю", сказал Харри. "Но всегда есть уголки. Он вернется в
камеру?"
"Это не мое решение. Гражданская власть здесь это Джин, вы
знаете."
Джего одним глотком опустошил стакан. "Ну, я думаю, мне надо
вернуться и посмотреть, как там мои ребята."
"Потом постель, Харри. Идите в постель." Рив изобразил
улыбку: "Это приказ."
"Адмирал." Джего поднялся и отсалютовал.
Он уже дошел до двери и положил руку на ручку, когда Рив
произнес: "Харри?"
Джего повернулся: "Да, сэр."
"Совсем вдруг я почувствовал себя старым, Харри. Черт побери,
слишком старым. Я просто хочу сказать это кому-нибудь."
***
В гавани все еще бушевала зыбь, когда Герике прошел по пирсу,
опустив голову из-за дождя. "Мораг Синклер" танцевала в
швартовых, представляя прекрасное зрелище бело-синей окраской.
Только очень пристальный взгляд обнаруживал жестокие побои,
нанесенные морем.
Он стоял, глубоко засунув руки в карманы кем-то данной ему
ветровки, и вдруг услышал, как его окликают. Он повернулся и
увидел Мердока дальше по пирсу на низком причале, стоящего возле
"Катрины".
Когда Герике сошел по каменным ступеням, из рулевой рубки
появился Лаклан. На палубе стояла канистра и он переставил ее на
причал с легкостью, показывающей, что она пуста.
"Что?", спросил Герике.
"Лаклан и я заполнили баки "Катрины"", сказал старик. "Чтобы,
если понадобится, она была готова к морю."
Парень кивнул Герике: "Капитан."
"У меня не было случая сказать вам прежде, но вы прекрасно
держались там, Лаклан." Герике протянул руку: "Я горд
познакомиться с вами."
Лаклан сильно покраснел, мгновение смотрел на руку, коротко
пожал ее, потом повернулся и умчался.
"Мне кажется, это добрый материал", сказал Мердок. "Слишком
хорош, чтобы через несколько дней снова отбыть на проклятую
войну." Он начал набивать трубку, действуя осторожно из-за
поломанной руки. "Вы говорили с Джанет после возвращения?"
"У нее дел невпроворот."
"Сейчас у нее их, должно быть, значительно меньше." Старик
повернулся и посмотрел на море сквозь падающий дождь. "Все еще
бурно, но не слишком."
"Думаю, нет."
Мердок кивнул: "Теперь пойди и повидай ее, парень."
"Да, кажется, надо пойти."
Он зашагал прочь и Мердок окликнул: "Капитан?"
"Да?"
"Удачи вам."
Долгое мгновение они смотрели друг на друга, потом Герике
повернулся и заспешил вдоль пирса.
***
Когда он вошел в кухню Фада-хауса, Джин Синклер повернулась
от очага с кастрюлей горячей воды: "Хелло", сказала она, "вы
ищите Джанет?"
"Да. Она не занята?"
"Была даже очень, когда я ее видела в последний раз. В
гостиной на столе у нее был один из моряков с "Дойчланд".
Сломанная рука."
"А остальные?"
"Большинство сейчас спит. Мне кажется, все постели в доме
должны быть заняты." Она подняла кастрюлю: "Извините, мне надо
идти. Джанет это ждет."
Он открыл ей дверь: "А капитан Бергер? Где он?"
"Вверх по лестнице, первая спальня справа."
Она быстро ушла и Герике поднялся по ступенькам. Он помедлил
у указанной двери, постучал и вошел. Иоханн Штурм и старший
матрос Петерсен лежали бок о бок на постели и спали мертвым сном.
Бергер сидел в кресле за маленьким столиком у окна, положив
голову на руки.
Судовой журнал "Дойчланд" лежал перед ним открытым. Герике
секунду постоял у плеча, прочел последнюю запись, потом
повернулся и на цыпочках вышел.
Когда за ним щелкнула дверь, Бергер вздрогнул и, подняв глаза
с воспаленными веками, оглядел комнату. "Кто здесь?", хрипло
спросил он. Но никого не было. Вообще никого. Он уронил голову на
руки и снова заснул.
***
Рив писал дневник, тщательно и аккуратно выводя буквы,
главным образом потому, что был более чем навеселе, когда дверь
распахнулась и вошла Джанет, за ней следовал Джего.
"Пауль здесь?"
Он положил перо и посмотрел на нее с пьяной тяжеловесностью:
"А, ты имеешь в виду Герике. Я и не знал, что вы зовете друг
друга по имени."
Он усмехался и она яростно вспыхнула: "Он был здесь?"
"С полчаса назад. Может, немного ранее. На самом деле мы
немного выпили вместе, потом он спросил, не могу ли я передать
тебе кое-что."
"Что?", потребовала она.
"Он сказал, что это личное дело. Мне кажется, что бы ни было,
ты найдешь это в спальне."
Она быстро вышла в холл и открыла дверь в свою спальню. На ее
подушке был тщательно уложен Рыцарский Крест с дубовыми листьями
второй степени. Она уставилась, отупев на секунду, потом схватила
его и бегом вернулась в гостиную.
"Дядя Кэри!" Она положила награду перед ним, ее голос
прервался.
Раздался стук в дверь и вошел Мердок: "А, вот вы где,
адмирал."
"Что я могу для вас сделать?"
"Дело сугубо официальное. Кажется, "Катрина" пропала со своей
стоянки."
"Вот это факт!", сказал Рив. "Весьма приятная новость."
Джанет выбежала за дверь. Джего повернулся к Риву,
облокотившемуся на стол: "Вы сообщите в Маллейг? Они достаточно
быстро смогут выйти на него из Минча."
"Большое невезение, Харри, но, похоже, радио сломалось с тех
пор, как я в последний раз поговорил с Мюрреем. Кажется, лампа
сгорела, а у меня нет запасной. Придется ждать, пока они не
придут сюда завтра. Ничего нельзя поделать."
Джего тяжело, очень тяжело вздохнул, потом повернулся и
вышел. Мердок мрачно спросил: "Не добрый ли скотч у вас в этой
бутылке, Кэри Рив?"
"И еще в шкафу, когда мы прикончим эту. Я припрятал ее для
вас."
"Позднее, я вернусь, как только смогу. А сейчас я должен
повидаться со своими людьми."
Он вышел, а Рив плеснул себе еще виски и продолжил запись:
"... итак, когда все сказано и сделано, я вижу, что это была
древняя история. Мердок, Харри Джего и Герике - люди против моря,
и на этот раз они выиграли. Но в конце концов, в чем природа их
успеха?.."
Боже, но как же он устал - как никогда прежде. Ветер стучал и
стучал в окно, словно пытаясь войти, но теперь это его не
трогало. Он на секунду положил голову на руки и почти мгновенно
заснул, продолжая в здоровой руке держать перо, остановившееся на
последней записи.
К О Н Е Ц