Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Джозеф Хеллер Весь текст 559.58 Kb

Вообрази себе картину

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 23 24 25 26 27 28 29  30 31 32 33 34 35 36 ... 48
муж, жена которого вылила ему на голову ночной горшок?
     -- Но  ты  ведь  только слышал об этом! -- с шутливым гневом воскликнул
Сократ. -- Видеть-то ты этого не видел.
     -- Нет, да и слышать не слышал. Я сам это выдумал!
     -- О Алкивиад! Все-таки ты сведешь меня в могилу.
     Этот,  считающийся  подложным,  диалог  между  Сократом  и   Алкивиадом
является последним из их диалогов, которыми мы располагаем.

24

     Быстрота,  с  которой  распространились  слухи  об  участии Алкивиада в
изуродовании герм,  удивила  даже  тех,  кто  их  распустил.  Все-таки,  как
правило, в нечестие и измену отчаянного вояки люди верят с трудом.
     Как  правило,  вояка  почитается  за человека искренне благочестивого и
обладающего выдающимся умением сочетать свои религиозные верования с  вполне
мирскими поступками, человека, который, как отозвались афиняне о спартанцах,
с  наибольшей  откровенностью  верует,  что  приятное  ему  --  правильно, а
отвечающее его духовным  и  личным  потребностям  --  всегда  нравственно  и
наилучшим образом годится для нации.
     Осквернение  этих  общественных  икон  произошло в самый канун отправки
экспедиции в Сиракузы.
     Город отличался религиозностью, так  что  повреждение  каменных  идолов
было  сочтено  неблагоприятным  для  миссии  предзнаменованием. На Алкивиада
обвинения возводились теми из горожан, кто пуще прочих ему завидовал, они-то
и заявили, что изуродование герм имело целью свержение демократии.
     Трудновато поверить, что  генерал,  более  всех  прочих  ратовавший  за
отправку  экспедиции, совершил вместе с друзьями акт вандализма, который мог
привести к ее отмене, однако представителям власти, не относившимся к  числу
друзей Алкивиада, это соображение не казалось особо весомым.
     Обладавший отменным нюхом Алкивиад потребовал, чтобы его немедля отдали
под суд  и,  если  он будет сочтен виновным, приговорили к смерти, а если не
будет -- разрешили отплыть в Сицилию.
     Но враги Алкивиада, опасаясь его популярности в армии, к этому  времени
собравшейся  в  городе,  добились,  чтобы он отплыл в Сиракузы в назначенный
прежде срок.  Они  задумали,  пока  он  отсутствует,  состряпать  еще  более
порочащий  Алкивиада  обвинительный  акт,  а там уж и отозвать его домой для
суда, пока его приверженцы будут далеко.
     Он отплыл в назначенный срок.
     Стояла уже середина лета, когда флот афинян поднял паруса.
     Союзники вместе с кораблями, несущими зерно и вооружение, в большинстве
своем собирались на Керкире, чтобы затем единой армадой  пересечь  Ионийское
море.
     Сами  же афиняне и те из союзников, что находились в Афинах, пришли под
вечер назначенного дня в Пирей, дабы подготовить корабли к  выходу  в  море.
Прочий  народ,  фактически все население Афин -- и граждане, и иностранцы --
также пошли  с  ними,  посмотреть,  как  они  отплывут.  Зрелище  получилось
волнующее.  С  теми  из  уходящих в море, кто родился на этой земле, пришли,
чтобы проводить их, близкие люди -- друзья, родные и сыновья, -- и  в  поход
воины  уходили  полные  надежд  и полные в то же самое время сожалений, ибо,
думая о победах, которые могут их ожидать, они думали также о тех, кого они,
может быть, никогда уже не  увидят,  ибо  долог  был  путь,  в  который  они
отправлялись.
     В  этот  миг,  когда  они  расставались  с близкими, размышляя о риске,
ожидающем их впереди, предстоящие опасности представились им  яснее,  чем  в
день решающего голосования в Народном собрании.
     И   все   же   мощь  собранной  армии  и  открывшийся  перед  ними  вид
разнообразнейшего вооружения укрепляли их дух.
     Определенно в эту экспедицию уходили  самые  дорогостоящие  и  красивые
эллинские  войска,  когда-либо  выступавшие  из одного-единственного города.
Другие армии, быть может и превосходившие эту числом,  отправлялись  лишь  в
короткие   походы  и  вооружены  были  обычным  образом.  А  эта  экспедиция
задумывалась как долговременная, и вооружение ее  предназначалось  для  двух
видов  сражений  --  морских и сухопутных. На все корабли были набраны самые
лучшие команды, какие удалось  отыскать.  Было  к  тому  же  объявлено,  что
капитаны  получат  плату  сверх той, что предоставляется государством, и они
немало потратили средств на носовые фигуры и общее убранство  кораблей,  ибо
каждый   из   них   старался,   чтобы   его  корабль  выделялся  красотою  и
быстроходностью. Что до наземных сил, то их составляли самые отборные  мужи,
и  здесь тоже было много соперничества, и много было усилий приложено каждым
по части вооружения и доспехов. Таким образом, афиняне соревновались друг  с
другом,  остальным  же  эллинам  все это представлялось скорее демонстрацией
богатства и мощи,  чем  военным  предприятием,  направленным  на  сокрушение
врага.
     Ста тридцати четырем триремам и еще двум пятидесятивесельным кораблям с
Родоса  предстояло,  выйдя с Керкиры, вместе пересечь Ионийское море и затем
направиться к Сицилии. Из этих трирем сто принадлежали Афинам, остальные  же
Хиосу  и  прочим  союзникам.  Они  несли  пятьдесят  одну сотню гоплитов, из
которых пятнадцать сотен образовал личный состав афинской армии, а еще  семь
были  набраны  из  малоимущих  классов,  представители  коего служили обычно
гребцами, но  в  особенных  случаях,  вроде  этого,  поступали  гоплитами  в
десантные  войска. Лучников было полным числом четыреста восемьдесят, из них
восемьдесят с Крита, имелось также семьсот пращеметателей  с  Родоса  и  сто
двадцать  изгнанников  из  Мегары,  состоявших в легких войсках; один конный
транспорт вез тридцать лошадей.
     Таковы  были  силы  первого  экспедиционного  корпуса,   отправившегося
воевать за море.
     Припасы  для  него  везли  тридцать  транспортных  кораблей, на которых
находились также пекари, каменщики,  плотники  и  разного  рода  орудия  для
строительства стен; а помимо транспортных было сто небольших вспомогательных
судов.   И  кроме  всего  этого  множество  судов  и  суденышек  добровольно
сопровождало экспедицию, имея торговые цели.
     В Пирее, когда подготовка закончилась и армия погрузилась  на  корабли,
звуки  трубы  призвали  всех  к  молчанию,  и,  перед  тем как отплыть, были
вознесены обычные в таких случаях молитвы -- не каждой  судовой  командой  в
отдельности,  но  всеми  сразу,  повторявшими  слова за глашатаем. Вся армия
налила в чаши вино, и  все,  начальники  и  воины,  совершили  возлияние  из
золотых и серебряных чаш. Затем, когда гимн был допет и возлияние совершено,
они вышли в море, плывя поначалу колонной, а затем, до самой Эгины, двигаясь
наперегонки.  Афинские  корабли  показали хорошую скорость, плывя к Керкире,
где собирались прочие союзные силы.
     Тринадцатилетий Платон видел, как они уходили. Он  стоял  на  подпорной
стене вместе с дядей своим, Критием.
     Никто не видел, как они возвращались.
     Да они и не вернулись.
     В самом скором времени из трех генералов остался один Никий.
     Ламах пал в бою, а Алкивиад, вызванный на родину, чтобы предстать перед
судом,  вместо  того отправился в Спарту, унося с собой множество секретов и
полезных  рекомендаций.  В  одном  из  городов  Сицилии,  через  которые  он
проезжал, какой-то афинянин узнал его.
     -- Ты  не доверяешь своей родине, Алкивиад, не веришь, что она поступит
с тобой по чести? -- неодобрительно спросил этот человек.
     -- Верю, во всех прочих делах, -- ответил Алкивиад. -- Но когда на кону
моя жизнь, я не поверю и матери,  чтобы  она  при  голосовании  не  положила
ошибкой вместо белого камня черный.
     Спартанцам же он сказал:
     -- Демократия  смехотворна.  Вы  только  взгляните,  что  сотворили эти
демократы со мной!
     Он посоветовал  спартанцам  направить  на  Сицилию  военных  советников
высокого  ранга,  а  также триремы и войска, посоветовал вновь вторгнуться в
Аттику и остаться в ней вместо того, чтобы возвращаться каждую  осень
домой,  как они делали прежде. Наивернейший способ навредить врагу состоит в
том, чтобы узнать, какого рода нападения он боится  сильнее  всего,  и  оное
произвести.
     -- Вот вы только что и узнали -- от меня.
     К этому его совету спартанцы отнеслись с недоверием.
     -- Получится, что мы нарушили договор и положили конец перемирию.
     Алкивиад откинул голову назад и расхохотался.
     -- Вы  действительно  верите, что не воюете с афинянами сейчас, нападая
на друзей противника и помогая его врагам? Воюете, да еще как.
     Он растревожил их, изложив свою теорию домино, но не сказав, однако  ж,
что сам ее выдумал.
     -- Если  вы не сразитесь с ними сейчас, в Сиракузах, позже вам придется
драться с ними в Спарте, и на  их  стороне  будет  вся  Сицилия.  Откуда  вы
получаете зерно?
     -- По большей части выращиваем сами.
     -- А остальное?
     -- Привозим из Сицилии.
     -- Не  нужна  вам  никакая  Сицилия. Афиняне сделали глупость, отправив
войска в Сицилию, а себя оставив без защиты.
     Того, что это была его идея, он им тоже не сказал.
     Спарта последовала его совету, и с превосходными результатами. Алкивиад
же завоевал сердца своих новых земляков, отпустив длинные волосы, купаясь  в
холодной воде, питаясь грубым хлебом и вообще с невероятной стремительностью
приспосабливаясь к их образу жизни.
     Одно  из завоеванных им сердец принадлежало жене царя Агиса. Рожденного
ею ребенка она, лаская, называла Алкивиадиком.
     Из Спарты Алкивиад едва унес  ноги.  Он  поступил  на  службу  к  персу
Тиссаферну.  Успев  послужить  и Афинам, и Спарте, он мог дать хороший совет
касательно и тех и других.
     В Сицилии Никий к этому времени потерпел поражение.
     Впрочем, сначала он  запросил  и  получил  вторую  армаду,  не  меньшую
первой.  Этот  маневр  Никия,  имевший целью отзыв миссии, провалился. Война
продолжалась. В последней из происшедших за два ее года битв Никий со  своей
армией в очередной раз отступил и разбил лагерь в горах.
     Корабли они потеряли, гавань была заперта.
     На  следующий  день  сиракузяне напали, захватив их врасплох, атакуя со
всех  сторон  и  до  наступления   ночи   осыпая   метательными   снарядами.
Обратившиеся в бегство афиняне и без того пребывали в жалком состоянии из-за
недостатка съестных припасов и всего самого необходимого. Когда пришел день,
Никий  возобновил отступление, сиракузяне же с союзниками продолжали теснить
их.
     Афиняне двинулись к реке Ассинаре, частью из-за того,  что  считали  --
атакуемые  отовсюду  конницей  и иными войсками, -- будто, перейдя реку, они
улучшат свое положение, частью же по причине утомления  и  жажды.  Дойдя  до
реки,  они  в  беспорядке  бросались  в  нее, причем каждый желал перейти ее
первым. Враги же, тесня афинян, затрудняли переправу. Так как  афиняне  были
вынуждены  продвигаться вперед густой толпой, они падали под ноги друг другу
и топтали упавших, и некоторые погибали сразу, а иных, опутанных снаряжением
и отягощенных поклажей, уносило потоком. Между тем сиракузяне,  выстроившись
на   противоположном   обрывистом  берегу  реки,  осыпали  стрелами  афинян,
большинство  которых,  оказавшись  на  глубине,  жадно  пили  воду.  Что  до
пелопоннесцев, принимавших участие в этой войне, то они, разумеется, подошли
к  самой  кромке воды и убивали афинян, главным образом находившихся в реке.
Вода  сразу  стала  нечистой,  но  афиняне  продолжали  пить  ее,   илистую,
окрашенную  кровью, и многие даже дрались между собой, чтобы первыми утолить
жажду.
     Наконец, когда мертвые уже грудами лежали в воде и большая часть  армии
была  уничтожена  --  одни  погибли  в  реке,  другие,  ее  пересекшие, были
изрублены конницей, -- Никий сдался, сказав, что с ним они  могут  поступать
как им угодно, но пусть прекратят избиение его солдат.
     Сиракузяне  и  их  союзники  объявили  сбор войск и, прихватив добычу и
столько пленных, сколько смогли, вернулись в свой город.
     Никия они предали мечу -- человека,  говорит  Фукидид,  который  меньше
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 23 24 25 26 27 28 29  30 31 32 33 34 35 36 ... 48
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама