Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Джозеф Хеллер Весь текст 987.54 Kb

Уловка-22

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 17 18 19 20 21 22 23  24 25 26 27 28 29 30 ... 85
    --  Во  всем  я  затыкаю  его  за  пояс,  -  злорадно  заявил он. --
Послушай-ка,  а  что там говорят насчет египетского хлопка, который он
не знает, куда девать? Сколько он закупил его?
    -- Весь.
    --  Со  всего  белого света? -- воскликнул Уинтергрин, хищно блеснув
глазами. -- Ну и кретин! Ты ведь был вместе с ним в Каире. Почему же ты
его не отговорил?
    --  Я?  --  Йоссариан  пожал  плечами.  -- Я не имею на него никакого
влияния.  Во  всем виноваты телетайпы, которые у них стоят в хороших
ресторанах.  Милоу прежде никогда не видел биржевого телетайпа. И вот,
когда  мы  сидели  в  ресторане, поползла лента с сообщением о египет-
ском  хлопке.  Милоу тут же попросил метрдотеля объяснить ему, что это
такое.  "Египетский  хлопок?  --  улыбнулся  Милоу.  -- Почем же продают
египетский  хлопок?"  А потом взял да и купил весь урожай. А теперь не
может продать ни клочка.
    --  Милоу  не  хватает  смекалки.  Я могу сбыть огромное количество
хлопка на черном рынке.
    --  Милоу  без тебя знает, какова ситуация на черном рынке. Там нет
спроса на хлопок.
    --  Но  там  есть спрос на предметы медицинского снабжения. Можно
накрутить на деревянную зубочистку клочок хлопка и продавать в розницу
под  видом стерильных тампонов. Он согласится продать мне хлопок, если
я дам хорошую цену?
    --  Он  не  продаст  тебе  хлопок  ни  за  какие  деньги, -- ответил
Йоссариан.  --  Он на тебя здорово обижен за то, что ты пытаешься с ним
конкурировать.  И  вообще  он  на  всех обижен, в прошлую субботу всех
прохватил  понос,  и  теперь  его столовую клянут на чем свет стоит. --
Вдруг Йоссариан схватил Уинтергрина за руку: -- Послушай, ты можешь нам
помочь.  Не  подделаешь  ли  ты, на вашем штабном гектографе приказ об
отмене налета на Болоныо?
    Экс-рядовой  первого класса Уинтергрин с презрением отодвинулся от
Йоссариана.
    --  Мочь-то  я  могу,  --  пояснил  он гордо, -- но не стану. Даже не
заикайся.
    -- Почему?
    --  Потому  что бомбить -- это ваша работа. Каждый обязан заниматься
своим  делом. Мое дело, если удастся, -- с выгодой распродать зажигалки
и скупить у Милоу часть хлопка. А ваше дело -- бомбить склады с боепри-
пасами  в  Болонье.
    --  Но  мне  не  хочется подохнуть над Болоньей, --
взмолился Йоссарнан. -- Нас всех там убьют.
    --  Значит,  так  тому  я  быть,  --  ответил  Уинтергрин. -- В таких
вопросах  надо быть фаталистом. Бери пример с меня. Если мне суждено с
выгодой  распродать  зажигалки  и купить у Милоу по дешевке египетский
хлопок,  значит,  так тому и быть. А если тебе суждено быть убитым над
Болоньей,  значит, будешь убит. Так что давай лети себе и погибай, как
полагается  мужчине.  Мне больно это говорить тебе, Йоссариан, но ты
превращаешься в хронического нытика.
    Клевинджер  согласился с экс-рядовым первого класса Уинтергрином,
что долг Йоссариана -- погибнуть при налете на Болонью, и побагровел от
возмущения,  когда Йоссариан признался, что это он передвинул на карте
линию фронта и, стало быть, вылет отменили из-за него.
    --  А  почему,  черт  возьми,  я  не  должен  был  этого  делать? --
огрызнулся   Йоссариан.   Чувствуя   свою  неправоту,  он  принялся
ожесточенно спорить с Клевинджером.
    --  Ну а что же делать пехотинцам на материке? -- спросил Клевинджер
с  такой  же  горячностью,  как  Йоссариан,  -- Выходит, они обязаны
подставлять  себя  под  огонь только потому, что ты не желаешь летать?
Эти люди имеют полное право на поддержку с воздуха!
    --   Но  не  обязательно  на  мою  поддержку.  Им  все  равно,  кто
расколошматит склады боеприпасов.
    Секунду Клевинджер сидел с таким видом, будто ему дали пощечину.
    --  Поздравляю!  --  воскликнул  он с горечью и с такой силой поджал
губы,  что  они  молочно  побелели. -- Трудно придумать философию более
приятную для противника, чем твоя.
    --  Противник,  --  возразил Йоссарнан, тщательно взве- шивая каждое
слово,  --  это  всякий, кто желает тебе смерти, независимо от того, на
чьей он стороне воюет. Стало быть, понятие "противник" включает в себя
и  полковника  Кэткарта.  И  не  забывай об этом: чем дольше будешь
помнить, тем дольше проживешь.
    Но  Клевинджер  забыл  об  этом  и теперь был мертв. А в ту минуту
Клевинджер  был  огорчен  спором  с  Йоссарианом,  и  Йоссариан  не
осмелился признаться ему в том, что, помимо  всего  прочего, он,
Йоссариан, повинен в повальном поносе,который  повлек  за  собой  еще
одну,  отнюдь  не  вызванную военными соображениями   отсрочку  налета
на   Болонью.  Милоу,  чрезвычайно удрученный  тем, что кто-то еще раз
отравил всю эскадрилью, примчался к Йоссариану просить помощи.
    --   Пожалуйста,  узнай  у  капрала  Снарка,  не  подбросил  ли  он
хозяйственное  мыло  в  картофельное  пюре? -- попросил он шепотом. --
Капрал  Снарк  тебе  верит  и  скажет  правду,  если  ты пообещаешь не
проболтаться.  Как только что-нибудь у него выведаешь, тут же расскажи
мне.
    --  Ну  конечно,  я  подбросил  в картофельное пюре хозяйственное
мыло,  -- признался капрал Снарк Йоссариану. -- Ты ведь сам меня просил.
Для такого дела лучше хозяйственного мыла ничего не придумаешь.
    --  Он клянется богом, что ничего не знает, -- вернувшись к Милоу,
доложил Йоссариаи. Милоу скептически скривил губы:
    -- Данбэр говорит, что бога нет.
    Надежды  не  оставалось.  Через  неделю каждый в эскадрилье стал
походить  на Заморыша Джо. Заморыш Джо не должен был лететь на Болонью
и  жутко  вопил  во  сне.  Джо был единственным в эскадрилье, кто в то
время  не  страдал  бессонницей.  Всю  ночь  напролет  люди, как немые
привидения,  бродили  в  потемках  по  дорожкам  палаточного  городка,
попыхивая  сигаретами.  Днем  они унылыми кучками толпились у карты,
уставясь  на  линию  фронта,  или  молча взирали на неподвижную фигуру
доктора Дейники, сидевшего перед закрытой дверью санчасти пол страшной
надписью.  Они  изощрялись  в  мрачных  шутках на собственный счет и
распускали  чудовищные  слухи  об  ужасах, ожидающих их на подступах к
Болонье.
    Однажды   вечером   в   офицерском   клубе   пьяный   Йоссариан
бочком-бочком  подобрался к подполковнику Корну и потехи ради объявил,
что у немцев появились новые пушки Лепажа.
    -- Что это за пушки Лепажа? -- полюбопытствовал подполковник.
    --  Новая трехсотсорокачетырехмиллиметровая клеевая пушка Лепажа, --
ответил Йоссариан. -- Она склеивает в воздухе целое звено самолетов.
    Ошарашенный  подполковник  Корн  резко  высвободил  свой локоть из
цепких пальцев Йоссариана.
    --  Оставьте меня в покое, идиот! -- исступленно заорал подполковник
Корн. Он со злорадством смотрел, как Нейтли, вынырнувший из-за спины
Йоссариана, оттащил Йоссариана прочь. -- Кто этот лунатик?
    Полковник Кэткарт довольно усмехнулся:
    -- Вы настояли, чтобы я наградил этого человека медалью за Феррару.
А  потом  еще  заставили  произвести  его в капитаны. Это послужит вам
уроком.
    Нейтли был легче весом, чем Йоссариан, и ему стоило большого труда
дотянуть шатающегося Йоссариана через весь зал к свободному столику.
    -  Ты  рехнулся? -- испуганно шипел Нейтли. -- Ведь это подполковник
Корн. Ты с ума сошел!
    Йоссариану  хотелось выпить, и он пообещал уйти без скандала, если
Нейтли принесет ему еще рюмку виски. Потом он заставил Нейтли принести
еще  две.  Когда Нейтли в конце концов удалось заманить Йоссариана к
самой  двери, в клуб вошел капитан Блэк. Вода лилась по складкам его
одежды,  как по водосточным трубам, и он громко топал ногами, сбивая с
ботинок налипшую грязь.
    --  Ну,  черти, попались! -- объявил он, ликуя, и переступил через
грязную  лужу,  образовавшуюся  у  его  ног.  --  Только что мне звонил
подполковник  Корн.  Вы  знаете,  что  вас  ждет в Болонье? Ха-ха! Они
обзавелись  новой клеевой пушкой Лепажа, она склеивает в воздухе целое
звено самолетов.
    --  Боже мой, это правда! -- взвизгнул Йоссариан и в ужасе повалился
на Нейтли.
    -- Бога нет, -- спокойно заметил Данбэр, слегка пошатываясь.
    --  Эй,  помоги  мне  с ним справиться! Слышишь? Надо отвести его в
палатку.
    -- Кто сказал?
    -- Я сказал. Эй, ребята, смотрите -- дождь.
    -- Придется достать машину.
    -- Свистнем машину у капитана Блэка, - сказал Йоссариан, -- я всегда
так делаю.
    --  Теперь  никакую  машину  не  украдешь.  С  тех пор как ты начал
угонять все машины подряд, никто не оставляет ключей от зажигания.
    --  Залезайте,  --  пригласил  Вождь  Белый Овес. Он сидел пьяный за
рулем  крытого  джипа. Едва они набились в машину, он взял с места так
резко, что все повалились назад. В ответ на их ругань Вождь разразился
хохотом.  Выехав  со  стоянки,  он  резко  газанул и тут же врезался в
насыпь  на противоположной стороне дороги. Их швырнуло вперед, снова
все повалились друг на друга и опять начали поносить Вождя на чем свет
стоит.
    -- Забыл повернуть, -- объяснил он.
    -- Осторожней, слышишь! -- предупредил Нейтли. -- Ты бы лучше включил
фары.
    Вождь Белый Овес дал задний ход, развернул машину и на предельной
скорости  понесся  по  шоссе.  Черная  лента шоссе с визгом вырывалась
из-под колес.
    -- Не так быстро, -- попросил Нейтли.
    --  Сначала  заедем  в  нашу  эскадрилью,  я помогу уложить его в
постель. А потом завезете меня в мою эскадрилью.
    -- А ты что за гусь?
    -- Я -- Данбэр.
    -- Эй, включи фары! -- заорал Нейтли. -- И следи за дорогой.
    --  Уже  включил. А Йоссариан здесь? Ведь я вас, гады, только из-за
Йоссариана  впустил  в  машину.  --  Вождь  Белый  Овес повернулся всем
корпусом и уставился на сидящих сзади.
    -- Смотри на дорогу!
    -- Йоссариан! Ты здесь?
    --  Здесь я. Вождь. Гони домой. Ну так почему вы так уверены? Вы не
ответили на мой вопрос.
    -- Вот видите! Я говорил вам, что Йоссаркан с нами.
    -- Какой вопрос?
    -- Ну о чем мы тогда говорили.
    -- Что-нибудь важное?
    -- Не помню, важное или не важное. Сам не знаю, ей-богу.
    -- Бога нет.
    --  Во! Вот об этом мы и говорили! -- закричал Йоссариан. -- Ну так
почему вы так уверены, что бога нет?
    --  Эй,  а  ты  уверен,  что  у тебя действительно включены фары? --
спросил Нейтли.
    --  Включены,  включены.  Что он ко мне привязался? Просто ветровое
стекло забрызгано дождем, а вам там сзади кажется, что темно.
    -- Чудный, чудный дождь.
    --  Хорошо бы он никогда не кончился. Дождик, дождик, пуще... дам
тебе гущи...
    -- Йоссариан даст ложку...
    -- ..хлебай понемно...
    Вождь  Белый  Овес  не  заметил еще одного поворота, я джип птицей
взлетел  вверх,  по  откосу.  Скатившись  вниз, джип завалился набок и
мягко шлепнулся в грязь. Все испуганно смолкли.
    --  Все  целы?  -- осведомился шепотом Вождь Белый Овес. Убедившись,
что  никто  не пострадал, он с облегчением вздохнул. -- Ну прямо беда
со  мной,  -- сокрушался Вождь Белый Овес, -- никогда я людей не слушаю.
Ведь просили меня включить фары -- не послушался.
    -- Я тебя двадцать раз просил включить фары.
    -- Знаю, знаю. А я не послушался. Ладно уж, был бы я пьяный. А то и
выпил-то самую малость. Гляди-ка, а она не разбилась.
    Вождь  Белый  Овес  откупорил  бутылку  виски, отхлебнул и передал
бутылку  назад. Там копошилась груда тел. Каждый отхлебнул из бутылки,
кроме  Нейтли,  который  безуспешно  пытался  нащупать  ручку  дверцы.
Бутылка  со  звоном  упала  ему  на голову, и виски полилось за ворот.
Нейтли поежился.
    --  Здесь  протекает, -- заметил он. -- Я промок... Слушайте, надо же
как-то выбираться отсюда. Мы здесь утонем.
    --  Кто-нибудь есть тут? -- встревоженно спросил Клевинджер, светя
фонариком откуда-то сверху.
    --  Ура!  Клевинджер!  -- заорали они и попытались втащить его через
окошко в машину, когда он протянул им руку помощи.
    --  Посмотрите  на  них!  --  с  негодованием воскликнул Клевинджер,
обращаясь  к  Макуотту, который сидел, посмеиваясь, за рулем штабной
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 17 18 19 20 21 22 23  24 25 26 27 28 29 30 ... 85
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама