Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Олдос Хаксли Весь текст 566.52 Kb

Через много лет

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 37 38 39 40 41 42 43  44 45 46 47 48 49
вреда не принесет" ; пел "Мне снилось, что дом мой -- роскошный чертог"*. Он
был  в столь  радужном  настроении  отчасти  благодаря прекрасной  погоде --
весна,  весна,  звенят  ручьи,  подумал  он про себя, не говоря уж  о прочих
мелочах  вроде чистотела,  анемо-  нов, что  бы под этим ни подразумевалось,
примул с гулянки. Разве  забудет  он свое удивление, вызванное  неожиданными
упоминаниями  англичан о ежедневных  гулянках? Оказывается,  они не имели  в
виду ничего более предосудительного, нежели обыкновенные про- гулки. "Сходим
на гулянку, наберем примул". Заме- чательная кишечная флора! Лучше даже, чем
у кар- пов. Что являлось второй причиной его довольства жизнью.  Они держали
путь к двум старым леди Хоберк -- быть может, их ожидали там новые  сведения
о Пятом графе, благодаря которым выяснится что-ни- будь важное о связи между
старением, жирными спир- тами и кишечной флорой карпов.
     Шутливо подражая манере оперного солиста, он за- пел снова.
     -- Мне сни-илось, что до-ом мой -- роско-ошный чер- тог, -- объявил он,
-- и  сло-ово мое  -- зако-о-он. Что  вся- кий, кто ступит  на  мо-ой порог,
жаждет быть моим вер- ным рабо-о-ом.
     Вирджиния,  которая  сидела рядом, окаменев от  горя, внезапно в ярости
обернулась к нему.
     --     Ради    всего    святого!    --    почти     взвизгнула     она,
нару---------------------------
  1  Теснее, теснее в любовном экстазе (итал.). -- Неаполитанская
песенка.

       498
шив  молчание,  длящееся от самого  Кингстона-апонТемс.  -- Нельзя  посидеть
спокойно?
     Обиспо   игнорировал   ее   выпад;   начиная   следующую   строку,   он
удовлетворенно усмехнулся про себя, отме- тив, что  она теперь  имеет к нему
самое прямое отноше- ние:
     -- Сокровищ втодва-алах не сче-есть...
     Нет, это,  конечно,  преувеличено.  Не  то  чтобы не счесть.  Так себе,
скромненькое  состояньице.   Хватит   на   спокойную  жизнь   и   на  долгие
исследования; и не  надо убивать  время на  эти  орды больных, которым лучше
было  бы помереть. Двести тысяч  долларов наличными и  четыре тысячи пятьсот
акров земли в  долине  Сан-Фелипе --  Дядюшка Джо божится, что  туда вот-вот
проведут  воду для  орошения. (Пусть только попробуют не прове-  сти -- ох и
достанется  тогда  старому  хрычу  да орехи!)  "Остановка  сердца вследствие
миокардита на почве рев- матизма". За такое свидетельство о смерти он мог бы
потребовать куда больше двухсот тысяч. Особенно если  учесть, что его помощь
этим  не  ограничивалась.  Нет,  сэр! Надо было  еще  убрать  всю  эту грязь
(светло-корич-   невым   костюмом   стоимостью  в  девяносто  пять  долларов
пришлось-таки  пожертвовать).  Надо  было  обезопасить  себя  от  внезапного
появления  слуг; уложить в постель Детку, предварительно впрыснув ей большую
дозу мор- фия; добиться от ближайших родственников разрешения на кремацию --
слава  Богу, что единственным родствен- ником оказалась сестра, которая жила
в Пенсаколе, Флорида,  и  из-за стесненных обстоятельств не  могла позволить
себе приехать в Калифорнию на похороны. А еще (самое щекотливое) были поиски
нечистого  на руку  владельца  похоронного бюро;  встреча  с мошенником, по-
казавшимся подходящим; разговор с туманными намека- ми на несчастный случай,
который  не  следует  предавать  огласке,  на деньги, которые,  конечно  же,
представля- ют собой вопрос второстепенный; затем, после короткой лицемерной
речи хозяина о том, что помочь почитаемо
                                            499
му горожанину избежать неприятных пересудов -- его долг, резкая  смена тона,
деловая  констатация неумоли-  мых  фактов  и перечисление  необходимых мер,
торговля о  цене. В конце концов мистер Пенго согласился не за- мечать дырок
в голове Пита всего лишь за двадцать пять тысяч долларов.
     --  Сокровищ  в подва-алах  не сче-есть, мой  род  просла-авлен во веки
веков.  --   Да,   определенно,  подумал  Обиспо,  определенно,  он  мог  бы
потребовать гораздо больше. Но зачем? Он  человек разумный;  почти,  мож- но
сказать, философ;  без особых  амбиций, не гоняет-  ся  за мирской славой, а
потребности  его  до того  про- сты, что  даже самая настоятельная  из  них,
помимо тяги к научным  исследованиям, в  огромном числе слу- чаев может быть
удовлетворена практически даром -- а то и в выигрыше останешься, как  тогда,
когда мис- сис Боянус преподнесла ему в знак уважения портси- гар из чистого
золота;  да  есть  ведь  еще Жозефинины жемчужные  запонки и те, другие,  --
зеленые,  эмале- вые, с его  монограммой из бриллиантов, подарок ма-  лютки,
как бишь ее...
     --  Но я  сча-астлив  вдвойне-е, потому-у что  я  тот,-- пропел он, для
вящей убедительности повышая голос  и пуская в ход пылкое тремоло, --  с кем
поныне твоя-а любо-овь, с  кем поны-ыне твоя-а любо-овь,  с кем поны- не, --
повторил он, на  миг оторвал взор от портсмутской  дороги и, подняв брови, с
ироническим любопытством  заглянул в лицо отвернувшейся от него Вирджинии,--
поны-ыне  твоя-а любо-овь,-- и, в четвертый раз, с нео- бычайной  энергией и
подъемом, -- с кем поны-ы-ы-ыне твоя-а-а любо-о-овь.
     Он еще  раз  поглядел на  Вирджинию. Детка смотрела  прямо перед собой,
прикусив нижнюю  губу,  словно ей было больно  и  она сдерживалась, чтобы не
закричать.
     -- Мой сон в руку? -- Вопрос сопровождался волчь- ей улыбкой.
     Девушка не отвечала. С заднего сиденья доносился

       500
бульдожий храп Стойта.
     -- Я тот, с кем поны-ы-ыне твоя-а любо-о-овь? -- про- должал настаивать
он,  переводя  машину в правый  ряд  и  прибавляя  скорость, чтобы  обогнать
колонну армейских грузовиков.
     Детка освободила губу и сказала:
     -- Убила бы.
     -- Да уж конечно,  -- согласился Обиспо. -- Но ты это-  го не сделаешь.
Потому что твоя любо-о-о-овь со мной. Вернее,-- продолжал он, и улыбка его с
каждым словом становилась  все  шире  и плотоядное, -- ты любишь не меня; ты
любишь... -- Он сделал короткую  паузу. -- Лад- но,  давай назовем это более
поэтическим словом,--  пото- му что от  поэзии  ведь  еще  никто не уставал,
правда? -- ты любишь  Любо-о-о-овь, ты так  любишь Любо-о-о-овь, что  у тебя
просто  рука  не  поднимется меня шлепнуть. Ведь как  ни  крути, а именно  я
регулярно  обеспечиваю  тебя  Любо-о-о-овыо.  --  Он  снова  запел:  --  Мне
сни-илось, что я-а сглупи-и-и-ил и сби-ился с прямо-ой доро-оги...
     Вирджиния  зажала  уши  ладонями,  чтобы  не  слышать  этого  голоса --
неумолимого голоса правды.  Потому что  Обиспо, как это ни горько, был прав.
Даже после  смер- ти Пита,  даже после  ее обещания Пресвятой Деве,  что это
больше никогда, никогда не случится опять, -- это все-таки случилось опять.
     Обиспо продолжал импровизировать:
     --  Потому-у  что  всегда-а по ноча-ам выходил, не при- крыв свои голые
но-оги...
     Вирджиния  еще  плотнее  зажала  уши.  Это  все-таки  случилось  опять,
несмотря на то, что  она была  против,  несмотря на то, что она  ругала его,
отбивалась,  царапа-  лась; но он только смеялся и делал свое дело; а  потом
она  вдруг почувствовала  себя  слишком  усталой,  чтобы отбиваться  дальше.
Слишком усталой  и слишком  несча- стной. Он получил то,  что хотел; а самое
ужасное,  что  и  она, кажется,  хотела того  же  -- верней,  не  она,  а ее
несчастья; потому что наступило временное облегчение;

       501
ей удалось забыть  эту  кровь; удалось  заснуть. На  сле-  дующее  утро  она
презирала иненавидела себя как ни- когда.
     --  У меня были замки  и  трон золотой, -- пел Обиспо, затем перемел на
прозу,-- а  также фетиши у святые мощи,  мантры и  прочая тарабарщина, ризы;
карнизы, Но я счастлив  вдвойне,  потому  что я тот -- или лучше "со  мной",
чтобы вышло  в  рифму, -- он  поднатужился, дабы вложить в  последний пассаж
максимум  красоты  и  проникновенности,--  и  поны-ыне  твоя-а  любо-овь,  и
поны-ынетвоя-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-аа...
     -- Замолчи! -- изо всех сил выкрикнула Вирджиния.
     От ее крика-проснулся Дядюшка Джо.
     -- Что такое? -- испуганнно спросил  он.
  --  Ей не  нравится, как я
пою,--  отозвался  Обиспо.--  Почему  бы  это,  скажите  на  милость? У меня
прелестный голос. Идеально  подходит  для небольших  аудиторий, вроде  этого
автомобиля.  --  Он рассмеялся от  души.  Ужимки Детки, разрывающейся  между
Приапом*  и  Свя-  щенным  гротом,  чрезвычайно   забавляли  его.  Вместе  с
прекрасной  погодой,  примулами  с гулянки  и  перспекти-  вой  окончательно
прояснить роль стеринов  в процессе старения  они поддерживали его  отменное
расположение духа.
     Они  достигли   усадьбы  Хоберков  около   половины   две-   надцатого.
Привратницкая пустовала; Обиспо пришлось выйти и открыть ворота самому.
     Центральная  аллея  усадьбы поросла травой, парк  ус-  пел вернуться  в
состояние  первобытного  запустения. Вывороченные бурями деревья гнили  там,
где  упали.  На  стволах  живых  огромными  булками   белели  грибыпаразиты.
Декоративные посадки превратились  в  ма-  ленькие  джунгли,  густо заросшие
куманикой. Гречес- кий бельведер на холмике у  аллеи .лежал в руинах. Дорога
сделала поворот, и  впереди  открылся дом эпо- хи Якова I  -- одно его крыло
сохранилось в первона- чальном виде, другое украшали чужеродные готические

       502
пристройки девятнадцатого века. Живая изгородь из тиса разрослась, образовав
сплошную  высокую стену. О местоположении некогда  разбитых в строгом поряд-
ке   клумб  можно  было   догадаться  по   пышным  зеленым  кругам   щавеля,
прямоугольникам  и  полумесяцам  кра- пивы  и  осота. Из  неряшливо торчащей
пучками  травы на  дальней  заброшенной лужайке едва  выглядывали  крокетные
воротца.
     Обисио остановил машину у подножия главной лест- ницы и вышел. В тот же
миг  из тисового  туннеля выныр- нула маленькая  девочка, лет восьми-девяти.
Заметив  ав- томобиль и  людей,  она замерла, явно подумывая об отступлении,
потом, ободренная мирным видом ново- прибывших, шагнула вперед.
     --  Глядите,  чего  у  меня  есть, --  сказала она на  нели- тературном
южноанглийском и протянула им противо- газ, держа  его, как корзинку. Он был
до половины на- полнен примулами и цветами пролески.
     Обиспо возликовал.
     -- С гулянки!  --  закричал  он. -- Ты принесла их с  гу- лянки! --  Он
потрепал ребенка по волосам цвета пак- ли.-- Тебя как зовут?
     --  Милли, -- ответила девочка;  затем  добавила  с нот- кой гордости в
голосе: -- Я не ходила в одно место уже целых пять дней.
     -- Пять дней?
     Милли торжествующе кивнула.
     -- Бабуля говорит, меня надо сводить к доктору.  -- Она снова кивнула и
улыбнулась  ему с  видом человека, только что  объявившего  о  своей  скорой
поездке на Бали*.
     -- По-моему, твоя бабуля совершенно права,  -- ска-  зал Обиспо. -- Она
здесь живет?
     Девочка утвердительно кивнула.
     -- Она на кухне, -- ответила она и невпопад добави- ла: -- Она глухая.
     -- А как насчет леди Джейн Хоберк? -- продолжал

       503
Обиспо. -- Она тоже здесь живет? И другая -- леди Энн, кажется?
  Девчушка  снова кивнула. Затем на .лице ее появилось
озорное выражение.
  --  У леди Энн знаете что? -- спросила она,
  --  Что?                        .
  Милли  поманила его поближе к себе; он нагнулся и
подставил ухо.
  --  У нее в животе бурчит, -- прошептала она.
  --  Да ну!
  --  Как будто птички поют, -- поэтически добавила де-
вочка. -- Это у нее так после завтрака.
  Обиспо снова потрепал ее по голове и сказал:
  --  Нам бы  надо побеседовать с леди Энн  и леди
Джейн.
  --  Побеседовать? -- почти испуганно повторила дев-
чушка.
  --  Может  быть, ты сбегаешь попросишь бабулю, что-
бы она нас проводила?
  Милли  помотала головой.
  --  Она не согласится. Бабуля никому не разрешает к
ним  ходить.   Тут  как-то  приходили  насчет  этих  штук.  --  Она  подняла
противогаз. -- И леди Джейн  так разозли- лась, ужас. А потом  разбила своей
палкой  лампу, ну,  нечаянно  -- бамс! -- и стекло вдребезги, по  всему полу
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 37 38 39 40 41 42 43  44 45 46 47 48 49
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама