направлению к койкам. Барбара подняла голову и с трудом разобрала, что это
хозяин дома на четвереньках, держа фонарик в зубах, пробирается к супруге.
Достигнув койки, он принялся успокаивать жену и вскоре ее крики стихли.
- Карен!
- Да, папа?
- Ты в порядке?
- Да, только ушиблась немного. Опрокинулся стул.
- Прекрасно. Тогда включи аварийное освещение. Только не вставай.
Передвигайся ползком. Я посвечу тебе фонариком. Потом возьми аптечку и
шприц и... ох-х! Джозеф!
- Да, сэр?
- Ты цел?
- Все о'кей, босс.
- Позови-ка своего лохматого Фальстафа. А то он вспрыгнул на меня.
- Это он просто хочет выразить свое расположение к вам.
- Да, да. Но мне не хотелось бы, чтобы он выражал его в то время, как
я делаю укол. Позови его.
- Сию секунду. Док, ко мне! Док! Док! На рыбку!
Через некоторое время грохот стих, пол перестал качаться под ногами,
миссис Фарнхэм получив дозу снотворного, безмятежно спала, в первом отсеке
тускло светили две небольшие лампочки, и мистер Фарнхэм принялся изучать
последствия нападения.
Ущерб оказался невелик. Несмотря на то, что все было уложено на
полках довольно тщательно, несколько консервных банок все же свалились на
пол; разбилось несколько бутылок с ромом. Но спиртное было практически
единственным из припасов, содержащимся в стеклянной упаковке. Самым
неприятным оказалось то, что со стены сорвало взрывом батарейный
радиоприемник, который, упав на пол, разбился вдребезги.
Мистер Фарнхэм встал на четвереньки и принялся разглядывать остатки
приемника. Подошел его сын и, взглянув на разбитое устройство, произнес.
- Наплевать, отец. Смети весь этот хлам и выбрось в мусорное ведро.
- Кое-что можно восстановить.
- А ты что-нибудь понимаешь в радиотехнике?
- Нет, - согласился отец, - но у меня есть книги.
- Книги не починят радиоприемника. Тебе следовало бы иметь запасной.
- Он у меня есть.
- Так что же ты его не достаешь! Интересно было бы узнать
поподробнее, что случилось.
Отец медленно поднялся и взглянул на Дьюка.
- Мне тоже интересно. Тот приемник, что у меня в ухе, молчит.
Конечно, ничего удивительного в этом нет - он слишком слабый. А запасной
приемник упакован в вату и, скорее всего, не пострадал.
- Так доставай же его!
- Потом.
- Потом, потом... Дьявольщина. Где же он?
Мистер Фарнхэм начал гневно посапывать:
- Мне уже начало надоедать твое тявканье.
- Что? Ну, прости. Скажи мне только, где запасное радио.
- Нет. Мы можем лишиться и его. Я хочу дождаться конца нападения.
Сын пожал плечами.
- Ну что ж, упрямься на здоровье. Но ведь, наверняка, все бы с
удовольствием послушали последние новости. И твое упрямство просто глупо.
- Тебя никто не спрашивает. Я уже сказал тебе, что мне надоело твое
тявканье. Если тебе так хочется узнать, что происходит снаружи - скатертью
дорожка. Тебя никто не держит. Я отопру внутреннюю дверь и промежуточную,
внешнюю ты и сам вполне можешь открыть.
- Как это? Не говори глупостей.
- Только не забудь закрыть ее за собой. Лучше, если она будет закрыта
- это ослабит радиоактивность и ударную волну.
- Вот это уже ближе к делу. Здесь есть чем измерить уровень
радиоактивности? Нам бы следовало...
- ЗАТКНИСЬ!
- Что? Отец, не надо строить из себя сурового папашу.
- Дьюк, я по-хорошему прошу тебя замолчать и послушать меня. Ты
согласен?
- Ну, что ж... хорошо. Мне только не нравится, когда на меня кричат в
присутствии других людей.
- В таком случае, держи язык за зубами.
Они находились в первом отсеке. Возле них мирно похрапывала миссис
Фарнхэм. Остальные тихо удалились во второй отсек, чтобы не быть
свидетелями ссоры.
- Так ты готов слушать меня?
- Готов, сэр, - холодно ответил Дьюк.
- Вот и отлично. Сынок, я не шучу. Или уходи... или делай только то,
что буду говорить я. Подразумевается и то, что ты должен затыкаться, когда
я прошу. Как бы это выразиться? Это должно быть абсолютное подчинение,
быстрое и охотное. Или ты предпочтешь уйти?
- А не слишком ли ты перегибаешь палку?
- Именно это я и делаю. Это убежище - спасательная шлюпка - и я -
командир ее. Ради безопасности остальных, я должен поддерживать
дисциплину. Даже, если ради этого кого-то придется выбросить за борт.
- Это довольно-таки искусственная аналогия. Отец, очень жаль, что ты
служил во флоте. После него у тебя в голове завелись какие-то
романтические идеи.
- А я, Дьюк, жалею о том, что тебе вообще не пришлось служить. Ты не
реалист. Но оставим это. Так ты будешь выполнять приказы? Или все же
покинешь нас?
- Ты же прекрасно знаешь, что я никуда не уйду. Да ты и не стал бы
говорить об этом всерьез. Ведь это верная смерть.
- Так ты, следовательно, согласен подчиняться приказам?
- Я... э-э-э... буду сотрудничать с тобой. Но это диктатура... Отец,
ведь сегодня вечером ты сам ясно дал понять, что ты свободный человек. Ну
и я тоже. Поэтому, я согласен помогать тебе. Но я не собираюсь выполнять
приказы, которые считаю ненужными. Что касается держания языка за зубами,
то я постараюсь быть дипломатичным. Но если я сочту это необходимым, то
наверняка выскажу свое мнение вслух и открыто. Свобода слова. Ведь это
справедливо, не так ли?
Отец вздохнул.
- Но ты не говоришь, Дьюк. Отойди-ка, я открою дверь.
- Отец... Мне бы не очень хотелось говорить тебе этого... но мне
кажется, что у тебя силенок не хватит тягаться со мной. Я крупнее тебя, да
и моложе.
- Это мне известно. Но я вовсе не собираюсь драться с тобой.
- Тогда оставим эти глупости.
- Дьюк, пожалуйста!!! Я построил это убежище. Не прошло еще и двух
часов, как ты измывался над ним, называя его "болезненной причудой". А
теперь, когда оказалось, что ты неправ, ты с удовольствием пользуешься им.
Верно?
- В принципе, да. Ты прав.
- И все-таки, ты указываешь мне, что и как я должен делать.
Заявляешь, что мне следовало запастись вторым приемником. и все это в то
время, как ты сам не запасся ничем! Так будь же мужчиной, раз так
получилось, и делай то, что тебе говорят. Ведь ты спасся только благодаря
мне.
- Елки-палки! Но ведь я же сказал, что согласен сотрудничать!
- А сам и не думаешь этого делать. Вместо этого ты делаешь какие-то
глупые замечания, мешаешь мне, упрямишься, напрасно задерживаешь меня
тогда, когда у меня куча срочных дел. Дьюк, мне не нужно твое
сотрудничество, на твоих условиях и по твоему усмотрению. Пока мы
находимся в этом убежище, мне требуется твое полное подчинение.
Дьюк покачал головой.
- Попытайся, наконец, понять, что я уже не ребенок. Мое
сотрудничество - да. Но большего я не обещаю.
Мистер Фарнхэм печально покачал головой.
- Может быть, было бы лучше, если бы командовал ты, а я тебе
подчинялся. Но дело в том, что я много раз обдумывал все, что может
случиться непредвиденного, а ты - нет. Сынок, я предусмотрел, что у твоей
матери может начаться истерика; у меня все было наготове для этого. Так
как ты думаешь, не мог ли я предусмотреть и данную ситуацию?
- Как это? Ведь я здесь оказался по чистой случайности.
- Я сказал "данную ситуацию". На твоем месте мог бы оказаться любой
другой. Дьюк, ведь сегодня у нас могли быть гости - или какие-нибудь
случайные люди, вроде того ненормального, который забрел к нам недавно - я
ведь не бросил бы их на произвол судьбы. Поэтому, мне пришлось
предусматривать и различные крайности. И неужели ты думаешь, что планируя
все это, я не предвидел, что кто-то может выйти из повиновения и не
придумал, как поставить его на место?
- Ну, и как же?
- Как ты думаешь, чем отличается командир спасательной шлюпки от
остальных, сидящих в ней?
- Это что, загадка?
- Нет. Просто только у командира есть оружие.
- О, я и не сомневался, что здесь у тебя есть и оружие. Но в руках-то
ничего не держишь и... - Дьюк усмехнулся. - Отец, я что-то с трудом
представляю себе, что ты стреляешь в меня. Неужели ты способен на это?
Отец некоторое время смотрел ему в глаза, затем опустил взгляд.
- Нет. В чужого человека - возможно. Но ты - мой сын. - Он вздохнул.
- Ну, что ж, надеюсь на твое сотрудничество.
- Обещаю тебе его.
- Спасибо, сынок. А теперь, извини. Мне нужно кое-что сделать. -
Мистер Фарнхэм отвернулся от сына и позвал:
- Джозеф!
- Да, сэр?
- Сложилась ситуация номер семь.
- Ситуация семь, сэр?
- Да, и положение все время ухудшается. Будь осторожен с
инструментами и не мешкай.
- Понятно, сэр!
- Спасибо. - Он повернулся к сыну. - Дьюк, если ты действительно
хочешь сотрудничать, то можешь собрать остатки этого радио. Оно точно
такое же, как и запасное. Так что в случае необходимости мы сможем
использовать некоторые части как запасные. Согласен?
- Конечно, сэр. Я же сказал, что готов сотрудничать. - Дьюк опустился
на колени и начал делать то же самое, что помешал сделать отцу.
- Спасибо. - Его отец повернулся и пошел по направлению ко второму
отсеку.
- Мистер Дьюк! Руки вверх!
Дьюк взглянул через плечо и увидел, что позади карточного стола стоит
Джозеф и целится в него из автомата Томпсона. Он вскочил на ноги.
- Какого черта!
- Стойте на месте! - предупредил Джозеф. - При малейшем движении -
стреляю.
- Правильно, - согласился мистер Фарнхэм. - Его ведь не удерживают
родственные узы, как меня. Джозеф, если он только пошевелится, пристрели
его.
- Отец! Что происходит!
Мистер Фарнхэм повернулся к дочери.
- Ступай обратно!
- Но, папочка...
- Тихо. Обе ступайте обратно и сидите на нижней койке. Быстро!
Карен подчинилась. Барбара с ужасом заметила, что в руке хозяина дома
тускло отсвечивает автоматический пистолет и быстро последовала за Карен.
- А теперь обнимите друг друга, - приказал Фарнхэм, - и не
двигайтесь.
Он вернулся в первый отсек.
- Дьюк.
- Да?
- Медленно опусти руки и расстегни брюки. Пусть они спадут, но ног из
них не вынимай. После этого медленно повернись лицом к двери и отпирай ее.
- Отец...
- Заткнись. Джозеф, если он сделает хоть что-нибудь не так, как я
велел, стреляй. Можешь для начала стрелять по ногам, но попасть в него ты
должен обязательно.
Ошеломленный, бледный, как полотно, Дьюк сделал то, что ему было
велено: спустил брюки так, что оказался стреноженным ими, повернулся и
принялся откручивать болты на двери. Когда он открутил половину болтов,
отец остановил его.
- Дьюк, стой. В ближайшие несколько секунд придется решать - уходить
тебе или оставаться. Условия тебе известны.
Почти без колебаний Дьюк ответил:
- Я принимаю твои условия.
- Но это еще не все. Ты будешь подчиняться не только мне, но и
Джозефу.
- Д_Ж_О_З_Е_Ф_У_?
- Моему первому помощнику. Без помощника мне никак не обойтись, Дьюк.
Не могу же я все время бодрствовать. Я бы с радостью назначил помощником
тебя, но ты ведь не хотел иметь с этим ничего общего. Поэтому мне пришлось
натренировать Джозефа. Он знает, что где находится, как что действует, как
что починить. Таким образом, он мой заместитель... Что ты на это скажешь?
Согласен ли ты подчиняться ему так же беспрекословно, как и мне? Не
возьмешь свои слова обратно?
- Обещаю, - медленно проговорил Дьюк.
- Хорошо. Но обещание, данное под давлением, ни к чему не обязывает.
Существует другая форма подчинения, которая применяется в случае насилия