имени:
- Эй, мистер Стивенс!
- Что? Да?
- Я решил принять ваш заказ. Мои адвокаты обсудят все детали с вашим
коммерческим руководством.
Пару секунд он был слишком удивлен, чтобы отвечать; когда же он это
сделал, кукла уже отключилась. Он с трудом дождался появления Граймса.
- Док! - воскликнул он, когда старик вплыл в поле зрения. - Что на
него нашло? Как ты это сделал?
- Он все обдумал и изменил решение, - кратко ответил Граймс. - Пошли
отсюда.
Стивенс высадил доктора Аугустуса Граймса возле его дома и отправился
в свой офис. Он только успел припарковать машину и войти в туннель,
ведущий к районному заводу, когда натолкнулся на своего ассистента.
Мак Леод казался слегка запыхавшимся.
- Вот так так, шеф, - сказал он, - я надеялся вас встретить. Я
просил, чтобы вас разыскали. Мне нужно было вас видеть.
- Что теперь взорвалось? - предчувствуя ответ, спросил Стивенс. -
Один из городов?
- Нет. Почему вы так решили?
- Продолжай.
- Насколько я знаю, наземная энергия работает настолько хорошо,
насколько возможно. С городами никаких дел. Я думал вот о чем: я
разобрался в своей куче.
- Как? Ты хочешь сказать, что разобрался в корабле, на котором
разбился?
- Не совсем разбился. У меня было много энергии в резервных емкостях;
когда отрубался прием, я переключился на аварийный режим и посадил его.
- Но ты разобрался в этом? Это из-за де Кальбов? Или еще что-нибудь?
- Да, это были де Кальбы. И они исправлены. Но я не вполне сам это
сделал. Их уже починили. Вы увидите...
- Что с ними было?
- Я точно не знаю. Видите ли, я решил, что нет смысла нанимать другой
воздушный корабль и, может быть, совершать еще одну вынужденную посадку на
пути домой. Кроме того, я летел на собственном корабле и мне не хотелось
разбирать его, чтобы достать де Кальбы и потом собирать части машины по
всей стране. Так что я нанял гусеничную машину, собираясь довести свой
корабль до дома целиком. Я договорился с парнем, у которого был
двенадцатитонный трактор и мы...
- Ради всего святого, говори быстрее! Что произошло?
- Я пытаюсь рассказать вам. Мы уже добрались до Пенсильвании, и все
шло хорошо, когда трактор сломался. Правое ведущее колесо, впереди
гусеницы. Видит небо, Джим, тамошние дороги - это что-то лютое.
- Плюнь на это. Зачем тратить налоги на дороги, если девяносто
процентов движения происходит по воздуху. Вы разбили колесо. И что же
дальше?
- То же самое, эти дороги - просто позор, - упрямо настаивал Мак
Леод. - Я вырос в той части страны. Когда я был ребенком, то дороги были
шириной в шесть полос и гладкие, как попка младенца. Их нужно было
ремонтировать; когда-нибудь они нам могут понадобиться. - Заметив
выражение глаз начальника, он поспешно продолжил рассказ. - Водитель
связался со своей конторой и они пообещали прислать аварийную машину из
следующего города. Они говорили, что это займет три-четыре часа, может
быть, и больше. Итак мы оказались в округе, где я вырос. Я сказал себе:
"Мак Леод, это чудесный шанс вернуться в твое детство, туда, где в комнату
по утрам заглядывало солнце. Фигурально выражаясь, конечно. Дело в том,
что в нашем доме не было никаких окон.
- Мне наплевать, даже если ты вырос в бочке.
- Тише... тише, - невозмутимо сказал Мак Леод. - Я вам это
рассказываю, чтобы вы поняли, что же произошло. Но вам это, кажется, не
нравится.
- Мне это уже не нравится.
- Вам это понравится еще меньше. Я вылез из кабины и огляделся. Мы
были примерно в пяти милях от моего родного города - слишком далеко, чтобы
мне захотелось туда идти. Но я подумал, что узнаю группу деревьев на
откосе небольшого холма, может быть, в четверти мили от дороги, и я пошел
туда посмотреть. Я был прав; прямо за холмом была хижина, где когда-то жил
Грэмпс Шнайдер.
- Грэмпс Снайдер?
- Не Снайдер - Шнайдер. Старик, с которым мы дружили, еще будучи
мальчишками. На девяносто лет старше любого из нас. Я думал, что он умер,
но никому бы не повредило, если бы я сходил и проверил. Он не умер.
"Привет, Грэмпс", - сказал я, - "Входи, Хуг Дональд, - сказал он, - вытри
ноги о коврик".
Я вошел и сел. Он суетился с чем-то, кипевшим в сотейнике над его
печкой. Я спросил его, что это такое. "От утренней боли", - сказал он.
Грэмпс - что-то вроде знахаря.
- Как?
- Я имею в виду, что он этим на жизнь не зарабатывает. Он держит
несколько цыплят и огород, и некоторые простые люди дают ему еду и вещи.
Но он много знает о растениях и тому подобном.
Потом он остановился и отрезал мне кусок пирога. Я сказал ему
"Danke". Он сказал: "Ты подрастаешь, Хуг Дональд" и спросил меня, как у
меня дела в школе. Я сказал ему, что все хорошо. Он снова посмотрел на
меня и сказал: "Но тебя беспокоит какая-то беда". Это не был вопрос, это
было утверждение. Доедая пирог, я обнаружил, что пытаюсь объяснить ему,
что у меня за беда.
Это было непросто. Я не думаю, чтобы Грэмпс когда-либо в жизни
поднимался над Землей. И современную теорию радиации не объяснишь простыми
словами. Я все больше и больше запутывался, когда он встал, надел шляпу и
сказал: "Посмотрим на машину, о которой ты говоришь".
Мы пошли к шоссе. Бригада ремонтников уже работала, но трактор еще не
был готов. Я помог Грэмпсу залезть на платформу, и мы зашли в мой самолет.
Я показал ему де Кальбы и попытался объяснить, что они делают - или что
они должны были делать. Вам кажется, что я просто убивал время.
Он показал на веер антенн и спросил: "Эти пальцы - они тянутся за
энергией?" Это было объяснение ничем не хуже других, так пусть так и
будет. Он сказал: "Я понял", и вытащив из штанов кусок мела, начал
рисовать линии на каждой антенне от начала до конца. Я пошел к передней
части - посмотреть, как дела у ремонтников. Вскоре меня догнал Грэмпс.
"Хуг Дональд, - сказал он, - теперь эти пальцы будут работать". Я не хотел
оскорблять его чувств и горячо поблагодарил его. Трактор был готов ехать;
мы попрощались, и он пошел к своей лачуге. Я вернулся к своей машине и
прости на всякий случай заглянул внутрь. Я не думал, что он мог что-то
сломать, но я хотел в этом убедиться. Ну просто для смеха. Я включил
приемники. Они работали!
- Как! - оборвал его Стивенс. - Не хочешь ли ты сказать, что стоишь
здесь и рассказываешь, что старый колдун починил твои де Кальбы?
- Не колдун - знахарь. Но вы ухватили суть.
Стивенс потряс головой.
- Это просто совпадение. Иногда они восстанавливаются столь же
беспричинно, как и выключаются.
- Это вы так думаете. Здесь не это. Я только готовил вас к тому
удару, который вам предстоит испытать. Пойдемте посмотрим.
- Что ты имеешь в виду? Где?
- Во внутреннем ангаре.
Пока они шли туда, где Мак Леод оставил свое "помело", он продолжал:
- Я выписал чек водителю трактора и полетел назад. Я никому больше об
этом не говорил. Я тут локти кусал, ожидая вашего появления.
Воздушная машина казалась вполне обычной. Стивенс осмотрел де Кальбы
и заметил какие-то слабые меловые отметки на их металлических боках - и
больше ничего необычного.
- Смотрите, я включаю прием, - сказал ему Мак Леод.
Стивенс подождал, услышал слабое гудение активизируемых цепей и
посмотрел.
Антенны де Кальба, жесткие металлические карандаши, изгибались,
вились, корчились подобно червям. Они тянулись как пальцы.
Стивенс сидел возле де Кальбов, наблюдая их неистовое движение. Мак
Леод оставил сидение водителя и присоединился к нему.
- Ну что, шеф? - спросил он. - Объясните мне это. Что вы из этого
сделаете?
- У тебя есть сигарета?
- А что это за штучки торчат из вашего кармана?
- Ох, да... конечно. - Стивенс достал одну, зажег и нетерпеливо
выкурил ее наполовину двумя долгими затяжками.
- Продолжай, - настаивал Мак Леод. - Объясни нам, что заставляет их
выделывать такое?
- Ну, - тихо сказал Стивенс, - я могу придумать три вещи, которые мы
должны в первую очередь делать...
- Да?
- Во-первых, уволить доктора Рэмбью и отдать его место Грэмпсу
Шнайдеру.
- В любом случае, это хорошая мысль.
- Во-вторых, спокойно ждать здесь, пока не появятся парни со
смирительными рубашками, чтобы отвезти нас домой.
- А что же третье?
- Третье, - дико сказал Стивенс, - снять эту проклятую штуку и
утопить ее в самой глубокой части Атлантического океана и сделать вид, что
ничего не произошло!
Механик высунул голову в дверь машины.
- Ой, доктор Стивенс...
- Прочь отсюда!
Голова поспешно исчезла; обиженный голос произнес:
- Сообщение из центральной конторы.
Стивенс встал, прошел на место пилота, погасил приборы, потом сам
убедился, что антенны прекратили свое беспокойное движение. Так и есть; в
самом деле они оказались столь чудесно прямыми и жесткими, что он снова
начал сомневаться в верности своих ощущений. Он спустился на пол ангара,
за ним вылез Мак Леод.
- Извините, что наорал на вас, Уити, - сказал он рабочему
примирительным тоном. - Какое сообщение?
- Мистер Глизон хотел бы, чтобы вы как можно скорее прибыли в
контору.
- Я сейчас туда же. И еще, Уити, у меня есть для вас задание.
- Да?
- Вот эта машина - закройте ее двери и никому не позволяйте
забавляться с ней. Потом отбуксируйте ее, отбуксируйте - запомните, не
пытайтесь ее перегонять! - отбуксируйте ее в центральную лабораторию.
- О'кей.
Стивенс пошел прочь; Мак Леод отстал.
- На чем я поеду домой?
- Ах да, это твоя личная собственность, не так ли? Скажу тебе вот
что, Мак: она нужна компании. Выпиши счет на покупку и я подпишу его.
- Ла-а-адно, тогда я не совсем уверен, что хочу ее продать. Это,
может быть, единственная машина в стране, которая еще долго будет
работать.
- Не глупи. Если остальные откажут, то тебе не будет никакого проку
владеть единственной работоспособной. Энергия будет отключена.
- Полагаю что да, - согласился Мак Леод. - И все-таки, - сказал он,
заметно просияв, - такой самолет как этот, с его особыми талантами, должен
стоить намного больше обычного. Нельзя просто пойти и купить такой.
- Мак, - сказал Стивенс, - у тебя жадность в сердце и воровство - в
пальцах. Сколько ты за нее хочешь?
- Предположим, вдвое от ее обычной нынешней цены. Это вам легко
сойдет с рук.
- Я, к счастью, знаю, что ты купил эту штуку по дешевке. Ну да ладно.
Или компания это выдержит, или это ничего не изменит при банкротстве.
Когда Стивенс вошел, Глизон поднял глаза.
- А, вот и ты, Джим. Ты, кажется, сотворил чудо с нашим другом -
Великим Уолдо. Отлично сработано.
- Сколько он с нас содрал?
- Обычную стоимость контракта. Конечно, его обычный контракт сродни
вооруженному ограблению. Но если работа будет успешной, то она будет того
стоить. И оплата строго зависит от результата. Он должен быть чертовски
уверен в себе. Говорят, он никогда в жизни не упускал плату за результат.
Скажи мне: какой он? И ты действительно побывал у него дома?
- Да. Я расскажу вам об этом при случае. А сейчас произошло другое
событие, заставляющее меня говорить о нем. Вам сначала надо услышать об
этом.
- Да? Говори.
Стивенс открыл рот, снова закрыл его и понял, что это нужно видеть,
чтобы поверить.
- Скажем, могли бы вы пройти со мной в главную лабораторию? Я вам
хочу кое-что показать.
- Конечно.