Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Елена Хаецкая Весь текст 878.81 Kb

Хелот из Лангедока

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6  7 8 9 10 11 12 13 14 ... 75
сама удивишься. -- И поскольку она не переставала захлебываться
слезами, прикрикнул: -- Да прекрати плакать, ты!
     Она съежилась и послушно перестала всхлипывать,  но  Хелот
заметил,  что  она  дрожит  всем  телом. Однако верзила Джон не
обращал на это ни малейшего внимания.
     -- Успокоилась? Вот и хорошо, -- удовлетворенно заметил он
и перевел самодовольный взгляд на Хелота. -- Эй, Хелот, накорми
почетную гостью. Поднеси эля и все, как положено.
     Хелот  еле  заметно  улыбнулся,  входя   в   лесной   дом,
оплетенный  кустарниками  так,  что  и  днем  было  трудно  его
отыскать. Гостеприимство было одной  из  разбойничьих  традиций
лесных  стрелков.  Прежде  чем  ограбить, жертву полагалось как
следует попотчевать. Во время трапезы уточнялись размеры мзды и
определялся моральный облик будущей жертвы.  После  чего  гостя
грабили  и  отпускали  с Богом. Бывало и наоборот: сотрапезника
щедро оделяли. Таких гостей было  принято  встречать  с  особым
почетом.  А сейчас к стрелкам пришла за помощью простая женщина
из близлежащей деревни -- ее надлежало встретить, как королеву.
     Хелот нарезал мясо на куски, положил сверху краюху  хлеба,
в  одну  руку взял кружку эля, в другую -- блюдо с едой и вышел
из дома. Женщина молча сидела в  кресле,  грубо  вытесанном  из
большого  пня. Согласно легенде, при изготовлении этого трона в
качестве мерки  использовали  седалище  отца  Тука  как  самого
объемного  из  всех  разбойников  -- дабы пользоваться "троном"
могли  бы  все  без  изъятия   и   не   чинилось   бы   никакой
несправедливости, ни в малом, ни в большом.
     Женщина.  откинула капюшон. Открылись растрепанные волосы,
кое-как заплетенные в косы, наполовину рыжие, наполовину седые.
По оттенкам рыжего цвета можно было  бы  установить,  из  какой
деревни она родом. Хелот подал ей обед.
     -- Поешьте,  сударыня,  --  произнес  он.  -- А вот и эль,
чтобы запивать трапезу.
     При виде этого великолепия женщина шарахнулаась.
     -- Матерь Божья! -- вскричала она. -- Да ведь  блюдо-то  с
гербами!
     -- Из  чистого  серебра, сударыня, -- заверил ее Хелот. --
Могу подать и на золотом. Она поежилась.
     -- А Бог меня не покарает? -- недоверчиво спросила она.
     -- Думаю, что Бог прекрасно  разберется  в  таком  простом
деле,  --  очень  серьезно ответил Хелот и вспомнил рассуждения
святого Сульпиция. -- Скорее, блюдо недостойно  вас,  сударыня,
чем вы -- блюда.
     Она  ничего  не поняла и снова задрожала, со страхом глядя
на темноглазого разбойника, так не похожего на местных жителей.
Джон с видимым неудовольствием отстранил его.
     -- Да ешь ты, мать,  --  досадливо  сказал  он.  --  Вечно
парень ляпнет невпопад.
     Хелот  ушел  в  дом  подальше  от испуганных глаз женщины.
"Может быть, перекрасить волосы в желтый цвет?" --  подумал  он
мрачно.  Когда он предлагал им деньги, пусть даже древнеримские
(но ведь не фальшивые же!), за еду и ночлег, они разве что ноги
об него не вытирали. Теперь у него на боку меч,  и  они  готовы
ползать на животе от ужаса.
     Эти размышления прервал донесшийся снаружи возмущенный рык
Малютки Джона:
     -- Свинство!!! Негодяи!!! Удавить их собственными кишками!
     Хелот выскочил из дома:
     -- Что случилось?
     Увидев его, женщина вздрогнула.
     --Да  ты  не  бойся  его, мать, -- сказал Джон, -- это наш
стрелок, который не умеет стрелять из лука, но  для  устрашения
носит меч.
     Хелот повольготнее встал в дверном проеме.
     -- Вот,  только  один  сын  у  меня  и  есть, -- причитала
женщина,  --  больше  никого,  все  померли.  И  завтра   моего
последнего ребенка повесят в Ноттингаме.-
     -- Возмутительно!  --  громыхал  Малютка Джон, нависая над
"троном" угрожающей  громадой.  --  Только  у  нас  так  могут!
Повесить  человека  из-за  какого-то  паршивого  подстреленного
зайца!
     -- Он  встретил  лесничего,  когда  шел  с  охоты   домой.
Конечно,  он нарушил закон, -- торопилась вдова, -- но ведь это
все  из-за  неурожая.  Работать  некому,  оспа   всех   скосила
подчистую...
     -- В  общем,  Хелот,  мы  с  ней сейчас идем в деревню, --
сказал Джон как отрезал. -- Найдешь Робина, расскажешь ему все.
     Он обнял женщину за плечи и, утешая как мог, повел назад к
деревне. Хелот проводил их глазами и  в  глубокой  задумчивости
принялся  кидать  нож  в  дерево,  стараясь  попасть в середину
ствола.
     Робин, как всегда, появился неожиданно и бесшумно.
     -- Хелот, -- позвал он.
     -- Привет, Локсли, -- откликнулся Хелот,  выдергивая  свой
нож.  --  Только  что здесь была вдова из Гнилухи. Сказала, что
завтра  ее  единственного  сына   повесят   в   Ноттингаме   за
браконьерство. Парня застукал лесничий.
     -- Где она?
     -- В деревне. С ней ушел Малютка Джон.
     -- Та-ак, -- сказал Робин. -- В деревню, значит, пошли?
     Хелот кивнул.
     -- Не нравится мне это, -- заявил Робин. -- Джон может там
наломать дров. Он хороший парень, но увлекающаяся натура.
     -- Я знаю, -- напомнил Хелот.
     Робин  пропустил  это замечание мимо ушей. Он сел прямо на
землю и задумался. Хелот стоял рядом и  ждал.  Когда  появлялся
Робин, на душе сразу становилось спокойно.
     -- А Джон, конечно, рвал и метал? -- уточнил Робин, подняв
голову. -- Разумеется.
     -- Думаю, нам с тобой нужно пойти за ними.
     -- Нам? -- переспросил Хелот.
     -- Что тебя удивляет?
     -- Ты никогда прежде не брал меня с собой. Робин фыркнул:
     -- Все  происходит  когда-нибудь в первый раз, как говорил
отец Тук одной девственнице, задирая  ей  подол.  Ты,  конечно,
стрелок  никудышный, доверия не внушаешь никому, кроме меня. Но
ты нужен мне для представительства.  Будешь  молчать  и  делать
свирепое лицо.
     Они  двинулись через лес. Робин легко находил еле заметные
тропки, выводящие к человеческому жилью.
     -- Вот она, Гнилуха, -- сказал Робин,  откинул  капюшон  и
прищурился.  --  Похоже,  мы  с тобой вовремя. Иди за мной и не
отставай.
     Они спустились с холма и по  единственной  улице  вышли  к
деревенскому  колодцу.  Против  колодца,  возле  большого дома,
царило оживление. Местные жители деловито обкладывали хворостом
стены дома, суетились и  давали  друг  друту  полезные  советы.
Чисто  одетый  человек  лет  тридцати  пяти стоял возле колодца
связанный, с тупой безнадежностью наблюдая за происходящим.
     -- Что здесь происходит? -- громко спросил Локсли.
     К нему сразу  же  угодливо  подбежали  несколько  человек,
гордых  своим  участием  в  правом  деле. Один из них энергично
сказал:
     -- Да вот, Робин, собираемся сжечь дом этого предателя.
     Локсли метнул взгляд в сторону связанного.
     -- А с ним что хотите сделать?
     -- Повесить, как по его доносу завтра повесят сына вдовы.
     -- Развяжите его, -- устало приказал Робин. -- А Джон где?
     -- На крыше. Командует.
     Робин задрал голову и громко крикнул:
     -- Джон! А Джон! Слезай!
     -- А, это ты,  Робин!  --  донеслось  откуда-то  с  небес.
Произошло  маленькое  землетрясение.  Улыбаясь  и  стряхивая со
штанов землю, Джон подошел поближе:
     -- А вот и я.
     Хелот между тем осторожно разрезал веревки,  которыми  был
связан  преступник.  Джон  схватил  лангедокца за руку так, что
едва не сломал ему запястье.
     -- Ты что делаешь, ублюдок!
     Хелот молча высвободился. Тогда Джон набросился на  своего
командира.
     -- Робин,  что  он  делает, этот убогий? Кого освобождает?
Этот человек выдал сына вдовы!
     Робин посмотрел на него в упор:
     -- А ты уверен, Джон?
     -- Что сомневаться-то? Люди сразу на  него  показали.  Том
Бушби,  самый  богатый  человек в деревне. Кто, кроме него, мог
это сделать?
     -- Но  ведь  лесничий  встретил  браконьера  в  лесу,   --
напомнил Робин. -- Нам не к лицу творить несправедливый суд.
     Джон  замолчал,  раскрыв  рот. Бушби повалился на колени и
зарыдал. Ни Джон, ни Робин не заметили этого, увлекшись спором.
     -- У кого есть  лошади?  --  крикнул  Робин,  обращаясь  к
толпе. -- Кто даст нам трех лошадей? Мы попробуем догнать людей
сэра Гая.
     Лошадей   привели,   и   стрелки  помчались  по  дороге  к
Ноттингаму.
     Деревня осталась недоумевать. Люди потихоньку расходились,
судача вполголоса. Том Бушби осторожно убирал хворост  подальше
от стен своего дома. А вдова сидела у колодца до темноты.
     -- Опоздали!..   --  сказал  Робин  и  прибавил  несколько
энергичных слов. -- Сэр Гай опередил нас.
     Они стояли на холме,  вглядываясь  в  подвижный  горизонт.
Один   холм   перекрывал   другой,   небо  то  поднималось,  то
проваливалось в ложбины между холмами. Здесь заканчивался лес и
начинался мир людей. Впереди лежал город.
     Хелот тихонько вздохнул, вспомнив свои  благие  намерения.
Робин как будто прочитал его мысли, потому что сказал:
     -- Вот и увидишь скоро свой Ноттингам. Заодно поймешь, что
не имело смысла так туда рваться.
     -- Нашего   брата,  --  сообщил  Джон,  --  возят  туда  с
единственной целью -- повесить.
     -- Ну, с сыном вдовы этот  номер  у  них  не  пройдет,  --
заявил Робин. -- Поехали к дому, ребята, по дороге обсудим.
     -- По-моему,  все  просто,  --  сказал  Джон, разворачивая
лошадь. Надо устроить у подножия виселицы небольшую, но смачную
потасовку... -- Его глаза мечтательно затуманились.
     Робин тронул коня и сделал Хелоту знак следовать  за  ним.
Забавляясь,   Хелот   покосился   на   Локсли.  Сейчас  в  этой
светловолосой голове складывается какой-то хитроумный  план.  С
такой  энергией  можно было бы завоевать Иерусалим, а он тратит
столько сил на освобождение безвестного крестьянского паренька,
имевшего неосторожность подстрелить королевского зайца".
     Малютка Джон почти дружелюбно толкнул его в бок.
     -- Эй, Хелот, о чем задумался?
     Хелот не ответил.
     Робин остановил коня, соскочил на  землю,  и  оба  стрелка
последовали его примеру. Локсли свернул с дороги в лес.
     -- А кони? -- спросил Хелот.
     Джон радостно облапил его за плечи:
     -- Дурачок, кони сами найдут дорогу домой.
     Хелот   с   неудовольствием   высвободился  из  непрошеных
объятий. "Ну тебя к черту, -- подумал он. --  Ведь  повесил  бы
несчастного Тома Бушби, если бы Робин не подоспел вовремя".
     Робин  остановился  возле  лесной  хижины,  где  хранилось
разнообразное  платье,  оружие  и,  как  выражался  отец   Тук,
"галантерея".
     -- Я  вот что надумал, братцы, -- заговорил Робин. -- Один
из нас должен отправиться в город, разведать, что и  как.  Дело
это опасное...
     -- О чем речь, Робин? -- загремел Джон. -- Я пошел.
     -- Стой! -- крикнул Локсли, хватая его за рукав.
     Джон  ужасно  разобиделся и покраснел под огненной бородой
так, что, казалось, еще немного -- и от его волос повалит дым.
     -- Как знаешь, Робин. Кроме меня все  равно  идти  некому.
По-твоему,  от  этого,  --  он кивнул в сторону Хелота -- будет
хоть какой-то толк?
     -- Не знаю. Хелот, ты был хоть раз в бою?
     -- Был, -- отозвался Хелот. -- Неоднократно. Одно сражение
даже выиграл.
     Локсли насмешливо сузил глаза, а Джон  загоготал  на  весь
лес.
     -- Могуч  как  лев! -- заливался верзила. -- Что бы делали
без тебя победоносные армии крестоносцев?
     Хелот прикусил губу.
     -- Не обижайся, -- сказал  Робин.  --  Просто  ты  забавно
выразился.  У  нас  в  Англии  так  не  говорят.  Переоденешься
торговцем. А еще лучше -- рыцарем. Хотя... не знаю. Ты  сможешь
изобразить рыцаря?
     -- Могу, -- сказал Хелот.
     -- Я  тоже  могу, -- встрял Малютка Джон. -- Ты-то можешь,
да кто тебе поверит? -- возразил Робин. -- Не говоря уж о  том,
что твою рожу видела половина ноттингамских богачей, ты погляди
на  свои  руки.  Хелот,  по  крайней  мере,  не изнурял себя ни
пахотой, ни косьбой. Кстати, Хелот, чем ты себя изнурял? Может,
признаешься наконец?
     -- Мыслями, -- сказал Хелот.
     -- Все-таки ты  беглый  монах,  --  с  сожалением  заметил
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6  7 8 9 10 11 12 13 14 ... 75
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама