Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Русская фантастика - Макс Фрай Весь текст 1221.46 Kb

Лабиринт

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 105
отдохнуть... - неожиданно закончил свою речь  этот  потрясающий
парень, слегка смутившись в конце.
     - Ничего,  -  утешил  я  беднягу,  -  у вас тоже есть свои
преимущества. А работать я действительно буду ночью, но  боюсь,
что  не только ночью и не думаю, что совсем один. Так что, если
рассудить, моя жизнь будет не такой уж удивительной... Надеюсь,
что так, во всяком случае.  -  Кажется,  мне  удалось  избавить
беднягу от приступа застенчивости.
     - Смотрите-ка,   в   философском   споре   победила   идея
ответственности,  -  заметил   сэр   Джуффин.   -   Приветствую
победителей!
     К  нам приближалась во всех отношениях замечательная пара.
Длинный сэр Шурф Лонли-Локли с лицом памятника Чарли Уотсу, как
всегда в белом. На одну из неподвижно сложенных на груди рук  в
толстых  узорчатых  перчатках, деликатно опиралась маленькая на
его фоне, но определенно шустрая барышня, элегантно укутанная в
лоохи  цвета  ночного  неба.  Вместо   ожидаемой   широкоплечей
амазонки,  я заполучил в коллеги вполне эльфообразное существо,
напомнившее мне английскую актрису Диану Ригг. "Интересно,  как
здесь  относятся к служебным романам? - Подумал я. - Надо будет
спросить у Джуффина..."
     Шутки шутками, но леди была  не  только  хороша.  В  очень
темных серых глазах светились разум и смешливость - две стороны
одной медали, на мой взгляд. И кроме того... Всем своим недавно
проснувшимся   для   чудесных   возможностей  телом,  я  ощущал
исходящую от этой маленькой леди опасность, не  менее  грозную,
чем источал флегматичный сэр Лонли-Локли, чьи смертоносные руки
я уже видел в деле.
     - Рада   назвать   свое   имя:   Меламори   Блимм,  Мастер
Преследования затаившихся и бегущих, - тихо представилась леди.
К моему изумлению, она заметно волновалась.  Грешные  Магистры,
что же они там обо мне наговорили?
     - А  я рад услышать ваше замечательное имя, - сказал я. Не
по регламенту, зато - от души. Лонли-Локли, вежливо кивнув  мне
с  тайной  гордостью  старого  знакомого, уселся рядом с Луукфи
Пэнцом. Меламори улыбнулась, смущенно и в то же время весело.
     - Простите мою фамильярность,  сэр  Макс,  но  я  решилась
прийти  с подарком. Сэр Джуффин счел бы меня скрягой, если бы я
поступила иначе. - С этими словами она извлекла из-под  складок
лоохи небольшую керамическую бутылку. - Уверена, что вам еще не
доводилось  пробовать  это  вино.  Я и сама лакомлюсь им крайне
редко, хотя мой  родич  Кима  Блимм  балует  меня,  как  никого
другого  в семье. - Бережно передав мне бутылку, она опустилась
на табурет рядом с сэром Кофой.
     Я задумчиво смотрел на врученный мне сосуд.
     - Ты не представляешь,  как  тебе  повезло,  сэр  Макс!  -
Восхищенно  воскликнул  сэр Джуффин, помолодевший, кажется, лет
на двести. - Это изумительная редкость, "Вечная влага"  -  вино
из  самых  глубоких  подвалов  Ордена Семилистника! Кима Блимм,
дядя Меламори - Главный Надзиратель за винами Ордена. Поэтому я
и держу ее на службе... Ну не обижайся,  леди  Меламори!  Можно
подумать,  ты  только вчера со мной познакомилась! Могла бы уже
составить "Список дурных шуток сэра  Джуффина  Халли"...  и  за
хорошие деньги продать его в "Суету Ехо".
     - Сэр  Макс  совсем  меня  не  знает  и  подумает,  что я,
действительно... - обиженно прошептала Меламори.
     - Зато сэр Макс знает меня, незабвенная. И  кроме  того...
кроме того, он уже тебя раскусил, как мне кажется. Еще получаса
не  прошло  с  тех  пор, как он расколол сэра Кофу! Правда, сэр
Макс?
     Три  пары  изумленных   глаз   уставились   на   меня.   Я
почувствовал    срочную   необходимость   внимательно   изучить
содержимое своей чашки. Потом пожал плечами:
     - "Расколол", "раскусил"... Вы делаете из мухи слона,  сэр
Джуффин.   Впрочем,   могу  честно  сказать,  что  увидев  леди
Меламори, я подумал, что она, по меньшей мере, так  же  опасна,
как  сэр  Шурф...  Вот  и все. - И подмигнул надувшейся леди, -
Надеюсь, что я не ошибся?
     Меламори польщенно улыбнулась. (В  любом  случае,  она  бы
скоро   улыбнулась,   такие  девушки  не  станут  тратить  свое
драгоценное время на долгие обиды!)
     - Думаю, что те ребята, которых я за шиворот приволокла  в
Холоми,  или  туда,  откуда  еще труднее убежать... - ее улыбка
стала улыбкой сытой кошки, - они подтвердили бы  вашу  правоту,
сэр Макс, если бы могли... - И тут же снова приняла эльфический
вид  смущенной  пай-девочки.  -  Но сэр Шурф, по-моему, убивает
куда эффектнее. Зато я их очень быстро нахожу! - Меламори снова
показала острые зубки. - И стоит мне ступить  на  чей-то  след,
как  сердце  его  понимает,  что  наше свидание неминуемо, и он
теряет удачу... простите, я, кажется,  увлеклась.  -  Маленькая
опасная  леди  растерянно  оглядела наши внимательные лица. - Я
уже заткнулась, господа.
     - Ничего, - по-отечески утешил ее сэр Джуффин, - пользуйся
отсутствием Мелифаро, девочка. На каком  месте  он  прервал  бы
твою пламенную речь, как ты думаешь?
     - На  втором  слове,  -  хихикнула  Меламори,  - проверено
временем! Впрочем, когда мы с сэром Мелифаро остаемся одни, его
страсть побеждает и он дает  мне  сказать  слов  пять  -  шесть
кряду. Представляете?
     - Не  представляю. Мне это удается крайне редко, а ведь я,
какой-никакой, а Почтеннейший Начальник. Но против  природы  не
попрешь... Кстати, сэр Шурф, как вы его одолели?
     - Очень  просто,  сэр  Джуффин.  Я попросил вашего личного
буривуха, то есть Куруша, повторить  ту  служебную  инструкцию,
которую  получил  сэр  Мелифаро при вступлении в должность. Там
ясно говорилось, что... - невозмутимо начал сэр Лонли-Локли.
     - Все ясно, - рассмеялся Джуффин, - можете не  продолжать,
сэр  Шурф,  -  ох,  дырку в небе над вами обоими, нашла коса на
камень!
     Я сделал простенький вывод, что гармония  в  Малом  Тайном
Сыскном  Войске  основывалась на старом диалектическом принципе
единства и  борьбы  противоположностей  и  задумался:  кого  же
предстоит  уравновешивать  мне?  Очевидно,  всех  сразу: я же -
существо из другого Мира, как-никак...
     Тем     временем     внимание     всех      присутствующих
сконцентрировалось на подаренной мне бутылке.
     - Могу   ли   я   попросить  вас,  сэр  Кофа,  как  самого
беспристрастного человека в Мире, честно разделить эту  роскошь
между  нами?  -  Собрав  всю  свою  светсткость,  обратился я к
наиболее уравновешенному, как мне  показалось,  созерцателю.  И
навеки  завоевал сердца всех присутствующих. (Позже сэр Джуффин
сообщил мне, что если бы я забрал подарок домой,  это  было  бы
воспринято,  как  должное: здесь умели уважать чужую слабость к
гастрономическим раритетам). Но я ни о чем не жалею!
     Во время дегустации моего драгоценного подарка бесподобный
сэр Лонли-Локли  снова  поверг   меня   в   изумление.   Из-под
белоснежных  складок  лоохи  он  извлек  потемневшую от времени
деревянную чашку и протянул ее сэру Кофе. Само по себе  это  не
слишком удивляло: я вполне мог смириться с мыслью, что сэр Шурф
повсюду  таскает  за  собой древний фамильный сосуд, специально
для подобных случаев. Но тут  я  заметил,  что  у  чашки  почти
отсутствует дно. Сэр Кофа, в свою очередь, невозмутимо наполнил
чашку  редким  напитком. Из дырявой чашки не вылилось не капли.
Сэр Джуффин понял, что я срочно нуждаюсь в краткой исторической
справке.
     - Не удивляйся, сэр Макс, - улыбнулся он,  -  раньше  Шурф
был  членом  магического  Ордена  Дырявой  Чаши,  а  точнее,  -
Рыбником: Смотрителем Аквариумов Ордена, не менее дырявых,  чем
этот,  заслуживающий почтения сосуд. Между прочим, члены Ордена
ели только рыбу, которую разводили в этих  самых  аквариумах  и
запивали  ее  напитками из дырявых же кувшинов. Правильно, друг
мой? - Сэр Лонли-Локли важно  кивнул  и  пригубил  свою  порцию
напитка.  - До начала Смутных Времен Орден Дырявой Чаши состоял
в дружбе с Орденом Семилистника, Благостным и  Единственным,  -
комически-почтительный  поклон  в  сторону леди Меламори, - так
что был распущен на весьма достойных условиях.  Наш  сэр  Шурф,
как  и  прочие  его  коллеги,  до  сих  пор  имеет  специальное
разрешение исполнять древний обряд своего Ордена, то есть, пить
из дырявой чашки, с которой не  расстается.  Кстати,  при  этом
Шурф  использует  Недозволенную  магию  и  обязан  всеми силами
нейтрализовать ее грозные последствия, что каждый  раз  успешно
проделывает,   хотя   на   это  уходит  изрядная  порция  силы,
полученной  им  от  обряда...  У  вас   нет   возражений,   сэр
Лонли-Локли?
     - Вы  очень кратко, но емко изложили причины и последствия
моего поступка, - важно кивнул  Лонли-Локли.  Чашку  он  держал
двумя  руками,  на  его  неподвижном  лице  можно было заметить
легкую тень напряженного блаженства. Я все еще был потрясен,  и
в  очередной  раз понял, насколько мало до сих пор знаю о Мире.
Что ж, всему свое время!
     После того, как полный поднос разнообразных  горшочков  по
моему  настоянию  был  отправлен  бедняге Мелифаро вместе с его
порцией "Вечной Влаги",  я  мог  быть  уверен:  теперь  коллеги
готовы  умереть  за  мою  улыбку, все до единого. Впрочем, я не
собирался их на это толкать: улыбался я в тот  вечер  много,  и
совершенно  бесплатно.  Я  умудрялся  осторожно обходить острые
углы этнографических вопросов, сыпавшихся  из  любопытного,  но
доверчивого  сэра  Луукфи, кокетничать с леди Меламори, внимать
сэру Кофе, правильно произносить имя сэра Лонли-Локли и смешить
сэра Джуффина. Никогда раньше буке  Максу  не  удавалось  стать
душой такого большого коллектива. Хорошо быть "пришельцем"!
     Когда  количество  опустевших  горшочков  вышло за пределы
возможностей   здешних   посудомоек,   мы   наконец    решились
расстаться.  Сэр Кофа Йох великодушно вызвался сменить Мелифаро
на его скорбном посту. Сэр Джуффин Халли не  менее  великодушно
даровал   им   обоим  внеочередной  День  Свободы  от  Забот  и
приглашение на совместный ужин в "Обжоре".  Так  что  Мелифаро,
кажется, только выиграл, пропустив сегодняшнее мероприятие!
     Итак,   Управлению  Полного  Порядка  предстояло  пережить
последнюю  ночь  без  меня.  Эту  ночь  я  собирался  посвятить
переезду  и  посильному  обживанию нового места, а завтра после
обеда я должен был явиться в Дом у Моста и официально  вступить
в  должность, то есть за несколько часов попытаться понять: что
же от меня, все-таки, требуется. Впрочем, неуверенность в своих
силах постепенно покидала меня. И не так  уж  постепенно,  если
честно!
     За  леди  Меламори  прислали  семейный  амобилер.  Хрупкая
Мастер Преследования таинственно улыбнулась на  прощание,  тихо
сказала  мне,  что "сэр Макс" - странное имя: слишком короткое,
но хорошее. Озадачив меня таким образом, она  укатила  домой  с
поистине   королевской   помпой:   кроме  возницы  ее  амобилер
обсуживали два музыканта, призванные  возместить  отсутствие  в
этом  Мире  автомобильных  радиоприемников.  Сэр  Луукфи  и сэр
Лонли-Локли  отправились  по  домам  на   служебном   амобилере
Управления  Полного  Порядка (право на это имеют все, но не все
снисходят до того, чтобы своим правом пользоваться).  За  нами,
например,  прибыл  старый  Кимпа,  бесподобный  дворецкий  сэра
Джуффина  Халли.  Мой  босс  всегда  уезжает  домой  только  на
собственном  транспорте,  аргументируя это тем, что в служебной
машине он, соответственно, и чувствует  себя  на  службе.  А  в
собственном амобилере он уже как бы дома. И надо быть последним
кретином, чтобы отказаться от возможности расстаться со службой
на полчаса раньше. По-моему, очень логично!
     По  дороге  мы сыто помалкивали. Когда ты всегда знаешь, о
чем поговорить с человеком, это -  признак  взаимной  симпатии.
Когда  вам  есть о чем вместе помолчать, это - начало настоящей
дружбы.
     - Посидим еще часок за камрой,  -  не  спросил,  а  скорее
констатировал  сэр  Джуффин  Халли на пороге своего дома. Малыш
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 105
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама