Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Аркадий Фидлер Весь текст 1198.34 Kb

Белый ягуар 1-3

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 67 68 69 70 71 72 73  74 75 76 77 78 79 80 ... 103
     - Кто поведет разведчиков? - спросил Манаури.
     "Кто? Кто же? - размышлял я. - Это важное задание".
     - Пожалуй, я...
     Раздались возражения:
     - У тебя ранено плечо, ты должен сохранить силы на будущее...
     Меня тронула эта забота.
     - Но кого же все-таки послать? - спросил я.
     - Меня! - ответил Арнак.


                             АНГЛИЙСКИЙ БРИГ

     Под утро прошел проливной дождь  -  предвестник  приближающейся  поры
дождей, - и солнце встало багряно-красное,  что  в  Кумаке  почиталось  за
предзнаменование войны.  Я проснулся бодрым; левое плечо,  хотя  и  сплошь
синее, болело теперь меньше.
     После восхода солнца акавои снова разложили на земле свои  оставшиеся
непроданными товары.  Арасибо, расположившись в каких-нибудь ста шагах, не
таясь ниспосылал на  них  из-под  черепа  ягуара  злые  заклятья  и  чары,
призванные лишить их воли.  Подойдя к ним, я поздоровался кивком головы  и
сочувственно поинтересовался:
     - Сегодня ночью сон ваш, наверно, потревожили?
     Дабаро внимательно взглянул мне в глаза.
     - Правда, мы просыпались. Был какой-то шум.
     - И что вы предположили?
     - Мы решили, что на  вас  напали  испанцы,  которых  вы  ожидаете,  -
ответил он, не моргнув глазом.
     - А тем не менее это были не испанцы, а индейцы!
     - Индейцы? - повторил акавои с выражением  показного  изумления  и...
явного беспокойства.
     - Индейцы.  Они пытались украсть у  нас  лодки.  Оказалось,  что  это
канальи из Серимы, с которыми мы враждуем.
     Едва заметная усмешка скользнула по его губам.
     - В самом деле? - удивился он. - Вы их поймали?
     - Нет.
     - Откуда же ты знаешь, что они из Серимы?
     - Кто же мог быть, если не они?
     - Да, правда, кто бы мог быть! - поспешно согласился он и,  помолчав,
добавил: - Послушай, Белый Ягуар, мы гостим у вас  уже  третий  день.  Нам
пора покинуть ваше селение.
     - Вы не хотите больше для нас танцевать? Жаль.
     - Потанцевать мы можем, и даже охотно, но нам хотелось бы еще сегодня
пополудни отплыть.
     - Отплыть? Разве вы прибыли сюда не пешком?
     Дабаро не дал обить себя с толку.
     - Да, правда, мы пришли пешком,  но  хотим  купить  у  вас  лодку  за
оставшиеся у нас товары. Разве они того не стоят?
     У них оставалось шесть топоров,  четыре  или  пять  ножей,  несколько
глиняных плошек с ядом урари и разная мелочь.
     - Ладно,  Дабаро,  я  спрошу  старейшин,  согласятся  ли  они  отдать
лодку...
     Тут же я отправился к Манаури, и мы собрали совет.  Когда  я  изложил
вождям и присутствовавшим главам некоторых семей просьбу  акавоев,  первым
взял слово Мабукули:
     - По моему мнению, хватит играть с ними в гостеприимство.  Надо взять
их в плен и держать в колодках как заложников, а товары отобрать.  Если их
шайка на нас нападет, всех заложников убить.
     - А если не их шайка на нас нападет, а мы на них, что более вероятно,
как тогда поступить с пленными? - перебил его я.
     - Они наши заклятые враги, убить все равно!
     - Вряд ли с  тобой  можно  согласиться!  Эти  восемь  акавоев  ничего
дурного нам пока не сделали.
     - Но могут сделать! А у нас на восемь врагов станет меньше!  -  стоял
на  своем  Мабукули,  и  большинство  присутствующих,  особенно    воинов,
склонялись к его позиции.
     Тогда заговорил Манаури:
     - Белый Ягуар хочет, чтобы мы поступили как племя благородных воинов,
а не вероломных дикарей.  Советы Белого Ягуара всегда оказывались мудрыми.
Мы не станем брать торговцев в плен и отпустим их с миром.  Но как быть  с
их просьбой? Дать им лодку?
     - Я бы не дал! - обиженно буркнул Мабукули. - Зачем помогать врагам в
борьбе с нами?
     - Разве это помощь, если хорошее оружие - шесть топоров и пять  ножей
- перейдет из их рук в наши руки? Лодок для боя  у  нас  и  так  останется
достаточно.
     В этом вопросе почти все поддержали верховного вождя.
     - К тому же, - продолжал Манаури, - отдадим им самую плохую итаубу, у
нас есть одна совсем дырявая.
     - А если они ее не возьмут?
     - Другой не дадим.
     - Если станут упираться, - вмешался я, - дадим другую. Все равно этой
ночью будет решающий бой, я мы опять вернем себе итаубу.
     - О-ей! - на этот раз охотно согласились все.
     - Есть еще одно соображение, - продолжал я, - за то, чтобы  выполнить
их просьбу: акавои собираются покинуть  нас  сегодня  пополудни.  За  ними
скрытно  последуют  наши  разведчики,  и  мы  наверняка   узнаем    немало
интересного...
     К концу нашей беседы с противоположной стороны озера донеслись крики:
кто-то просил лодку, чтобы переправиться к нам.  Это оказался  сын  рыбака
Катави. Заведя нас, он, едва причалив к берегу, проворно выскочил из лодки
и бросился к нам со всех ног.  Судя по его лицу, по всему его поведению, у
него были важные новости.
     - Я к тебе, Ягуар, - подбежал он, запыхавшись, - к тебе...
     - Говори! - не сдержал нетерпения Манаури.
     - К тебе, Белый Ягуар, приплыли паранакеди - англичане!..
     - Англичане?! Что ты болтаешь?! Какие англичане?!
     - На большом корабле.
     - Как наша шхуна?
     - О, еще больше, намного больше!
     - Рассказывай подробно!
     И сын Катави рассказал: вчера  вечером  с  низовьев  Ориноко  приплыл
двухмачтовый бриг и встал на якорь в устье  Итамаки,  потому  что  начался
отлив и течение в реках усилилось. Матросы на лодке подплыли к берегу, а с
ними три проводника из селения Каиива.  Они отыскали  Катави  и  объяснили
ему, что это английский корабль, а его капитан  плывет  к  Белому  Ягуару.
Катави отправился на палубу брига, чтобы провести его по  Итамаке,  а  сын
тем временем помчался в Кумаку предупредить нас  о  приближении  англичан.
Поскольку корабль снялся с якоря, по-видимому, с наступлением  рассвета  и
началом морского прилива, ждать его можно было с минуты на минуту.
     - А ты точно знаешь, что они интересовались именно мной? - спросил  я
у сына Катави, едва веря собственным ушам.
     - Да, точно! Я не все понял из того, что они говорили, но  они  часто
повторяли имя Белый Ягуар... и какое-то еще...
     - Может быть, Джон Бобер?
     - Да, да! Джон Бобер.
     Не подлежало сомнению, что эти англичане знали меня и плыли именно ко
мне.  Это известие.,  вполне  понятно,  крайне  меня  взволновало  и  даже
встревожило.  Что им понадобилось от меня, сто чертей,  -  искать  меня  в
такой безлюдной глуши! Не грозит ли мне с их стороны опасность?
     События трехлетней давности в Вирджинии живо всплыли в  моей  памяти.
Неужели вельможные лорды, проведав о моем спасении,  вознамерились  теперь
зацапать меня в свои жестокие лапы? Я  знал  их  злобность,  но  все-таки,
поразмыслив, решил, что столь далеко  идущая  мстительность  маловероятна,
тем более что я давно уже не представлял  для  них  никакой  опасности.  И
оттого загадка становилась особенно  мучительной:  зачем  английский  бриг
прибыл ко мне в эти богом забытые дебри?
     - Как тебе показалось, - спросил я сына Катави, - они наши друзья или
враги?
     - Наверно, друзья, - ответил тот.
     - А сколько матросов на корабле?
     Он задумался, подсчитывая, потом неуверенно проговорил:
     - Наверно, три раза столько, сколько пальцев на руках,  и  почти  все
белолицые, паранакеди...
     И тут вдруг  воздух  сотряс  гул  орудийного  выстрела.  Звук  шел  с
Итамаки, со стороны пролива между озером Потаро и рекой.
     - Надо их проводить к нам на  озеро,  -  обратился  я  к  Манаури,  -
отправь несколько итауб, пусть они на буксире  выведут  корабль  к  нашему
селению.
     - Ян! - воскликнул вождь предостерегающе. - Разве ты уверен, что  это
друзья?
     - Ты сам слышал,  что  говорил  сын  Катави.  Наверно,  это  все-таки
друзья, хотя... осторожность не помешает!
     Шесть итауб с гребцами  устремились  к  выходу  из  озера,  а  я  тем
временем призвал к себе Вагуру и по-английски сказал ему:
     - Не знаю, кто эти англичане и что им от меня  надо.  Однако  следует
соблюдать осторожность.  Жаль, что в  деревне  нет  Арнака,  он  очень  бы
пригодился...  Собери с разрешения Манаури самых лучших воинов,  в  первую
очередь из нашего рода, хорошенько вооружи их и с этим  отрядом  держитесь
поблизости от меня, как в прошлый раз в  Сериме,  когда  прибыли  испанцы.
Следи за моими сигналами.
     Войдя в свою хижину, я велел Ласане достать и быстро почистить мундир
испанского капитана, потом торжественно в  него  облачился  и  даже  надел
башмаки. Нацепил шпагу и, конечно же, засунул за пояс серебряный пистолет,
подсыпав на полку свежего пороха.
     Но вот в дальнем конце  озера  показался  бриг.  Провести  его  через
пролив не составило труда - было достаточно глубоко.  Стояло почти  полное
безветрие, но передние паруса судна были  распущены,  и  оттого  в  тесном
окружении сплошной зелени он представлялся каким-то сказочным  видением  и
выглядел необычайно помпезно, медленно и величественно приближаясь. В этих
диких лесах я настолько отвык от цивилизации, что  вид  прекрасного  брига
взволновал и растрогал меня до глубины души. Внезапно, охваченный какой-то
странной и безотчетной гордостью, я ощутил на глазах своих слезы.
     "Что нес мне могучий корабль, какую  предвещал  судьбу?  Радость  иль
новые беды и горести?"
     Когда  бриг,  носивший  название  "Каприкорн",  бросил  в  нескольких
саженях  от  берега,  напротив  Кумаки,  якорь,  капитан  в  сопровождении
пяти-шести матросов, а с ними Катави и  варраулы  спустились  по  трапу  в
шлюпку и причалили на ней к берегу.  По индейскому обычаю я ожидал  гостей
под  сенью  просторного  тольдо  в  окружении  Манаури  и  других  вождей.
Неподалеку, словно в почетном карауле, стоял Вагура со своим отрядом.  Все
остальные мужчины Кумаки были  вооружены,  но,  укрывшись  в  хижинах,  не
показывались на глаза.
     Я встал и встретил гостей на полпути.  Капитан, человек  лет  сорока,
высокого роста, крепко сложенный, светловолосый и  голубоглазый,  выступил
вперед.  Черты  его  лица,  обрамленного  бакенбардами,  выражали    волю,
самоуверенность и бесспорную склонность к упрямству, хотя в целом лицо  не
было отталкивающим, а, напротив, скорее вызывало симпатию.
     Приветственно взмахнув шляпами и поклонившись, мы подали  друг  другу
руки, и я произнес:
     - Сердечно приветствую вас, сэр, в наших малогостеприимных дебрях!
     Капитан, отступив вдруг от меня  на  два-три  шага  назад  и  в  упор
разглядывая  с  ног  до  головы  с  нескрываемым  и    даже    беспокойным
любопытством,  загадочно  улыбался.  Наконец   он    добродушно    прервал
затянувшееся молчание:
     -  Как  дела,  мистер  Джон  Бобер?  Well,  ваша  милость,  как  я  и
предполагал, не так ли?  Вот  я  и  вижу  наконец  перед  собой  человека,
поднявшего заваруху  в  Вирджинии,  за  голову  которого  законные  власти
назначили  изрядную  цену,  человека,  примкнувшего  к   пиратам,    потом
защищавшего беглых рабов  и  поголовно  истребившего  испанский  отряд,  а
заодно захватившего у него шхуну и немало огнестрельного оружия, человека,
в  бараний  рог  скрутившего  дона  Эстебана,   посланца    венесуэльского
коррегидора в Ангостуре, и перебившего к  тому  же  его  людей,  человека,
который, завоевав любовь и доверие двух племен, араваков и варраулов, стал
некоронованным королем нижнего Ориноко...
     Капитан произнес эту длинную тираду  в  тоне  весьма  дружелюбном.  Я
слушал его со всевозрастающим удивлением: откуда этот посторонний  человек
мог знать столь много подробностей моей жизни? Едва он на минуту умолк, я,
заинтригованный, прервал его речь и сказал:
     - Если ваша милость намерен был речью своей повергнуть меня в крайнее
изумление, то цели своей вполне достиг.  Информация  у  тебя  выше  всяких
похвал, однако же в двух пунктах есть ошибки.
     - Не может быть! - изумился он, словно задетой оказалась его честь. -
В каких же пунктах?
     - Не я перебил людей дона Эстебана...
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 67 68 69 70 71 72 73  74 75 76 77 78 79 80 ... 103
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама