Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Аркадий Фидлер Весь текст 1198.34 Kb

Белый ягуар 1-3

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 63 64 65 66 67 68 69  70 71 72 73 74 75 76 ... 103
ибо храбрая птица получила, конечно, самые красивые куски кожи.
     Но злые люди не забыли своей обиды и долго мстили  птицам,  преследуя
их на каждом шагу.  И  даже  теперь,  когда  чувство  мести  забыто,  люди
постоянно охотятся на птиц и, едва завидя их,  сразу  думают,  как  бы  их
добыть.
     - Так вот,  -  закончил  Уаки,  указывая  на  сотни  цветных  перьев,
украшавших маски танцоров, - перед взором твоим  отзвуки  давних  событий,
событий героических и печальных, Белый Ягуар. У птиц пестрые перья, а люди
жестоко убивают птиц, и даже мы,  люди  из  рода  Арара,  не  в  силах  их
остановить...
     Уаки умел рассказывать, и  все  под  навесом  тольдо  слушали  его  с
интересом, хотя наверняка старое  предание  было  им  знакомо.  Едва  Уаки
закончил, наступило всеобщее оживление.
     Манаури, лукаво и как бы хитровато взглянув  на  меня  и  на  Ласану,
проговорил:
     - А теперь я расскажу вам одну историю. Слушайте.
     ...Великий охотник, прародитель племени араваков Маканауро однажды  с
гневом обнаружил,  что  один  наглый  гриф  повадился  таскать  добычу  из
расставленных им силков.  Охотник решил покарать разбойника и  затаился  в
кустах.  Когда гриф, как обычно, прилетел на приманку -  это  был  молодой
королевский гриф - Маканауро выскочил из укрытия и поймал его. Наверно, от
прикосновения человеческой руки  птица  вдруг  превратилась  в  прекрасную
веселую девушку.
     Обрадованный охотник взял пленницу к себе и сделал своей  женой.  Они
сильно друг друга полюбили и жили счастливо.  Но хотя Маканауро чувствовал
себя как в раю, с течением времени его все сильнее стала  мучить  совесть,
что он живет с женой без согласия ее родителей - вот как тогда уже чтили у
араваков родовые обычаи и нравы! А поскольку и ее охватила  великая  тоска
но своим родственникам, однажды они вдвоем отправились в ее родные края.
     У молодой жены охотника была только  мать  -  грозная  повелительница
всех королевских грифов и  звали  ее  Акату.  Маканауро,  принятому  в  ее
владениях не очень любезно,  пришлось  тяжко  трудиться,  чтобы  завоевать
расположение тещи.  Он приносил из леса  столько  добычи,  что  все  грифы
объедались, без конца пируя за его счет. Но все напрасно - Акату во что бы
то ни стало хотелось  избавиться  от  немилого  ей  зятя,  и  поэтому  она
повелела  ему  исполнить  несколько  непосильных  для  простого   человека
заданий.  Однако Маканауро был не просто охотником, а  к  тому  же  еще  и
шаманом.  И вот когда ему велели принести воду  из  реки  в  корзине,  ему
помогли лесные муравьи: они залепили отверстия в корзине глиной, и вода не
вытекала.  Затем ему приказали вырубить участок леса за такой срок, что  и
впятером не справиться. На этот раз ему помогли разные лесные твари: жуки,
ежи, дятлы, грызуны - и задание он выполнил.
     Наконец Акату приказала  ему  вырезать  из  дерева  точную  копию  ее
головы, а сделать это было невозможно. поскольку она лежала, не вставая, в
гамаке и все время скрывала голову под циновкой.  Тогда друзья охотника  -
муравьи стали нещадно кусать ее тело.  Не выдержав, она откинула  циновку,
он увидел ее лицо и вырезал его из дерева.
     Он выполнял все обязанности, какие Акату на  него  возлагала  как  на
зятя, и делал это охотно, зная, что теща имеет  право  требовать  от  него
выкупа за дочь.  Но Акату, хотя и не могла не отдать ему дочь, не хотела с
этим смириться и решила его убить.  Грифы хитростью  заманили  охотника  в
ловушку, чтобы там его заклевать.  Лишь благодаря тому,  что  в  последнюю
минуту Маканауро превратился  в  муху  и  незаметно  улетел,  ему  удалось
спастись.
     - А прекрасная жена последовала за ним? - спросил я.
     - Нет, - ответил Манаури, - он лишился  ее.  Это  очень  поучительная
история - она ясно говорит: жених нес раньше большую ответственность, да и
у нас теперь тоже несет перед родителями невесты... или перед старейшинами
ее племени, - добавил он, лукаво подмигнув.
     Я уж и без последнего намека понял  скрытый  смысл  легенды:  с  меня
причитается старейшинам дар за Ласану.  Но какой? Что было у меня ценного?
Взгляд мой упал на серебряный, украшенный драгоценными  камнями  пистолет,
заткнутый за пояс. Я вынул его и, протягивая Манаури, сказал:
     - Прошу тебя, возьми! Более ценной и любимой вещи у  меня  нет.  Я  с
радостью даю его тебе!
     Вожди даже языками прищелкнули от удивления: пистолет  был  подлинным
шедевром оружейного искусства и представлял собой большую ценность.
     Манаури и сам опешил, игривая его улыбка исчезла, на лице  отразилась
озабоченность.  Он отшатнулся от  пистолета  чуть  ли  не  со  страхом  во
взгляде.
     - Пусть отсохнет у меня рука, - воскликнул он, - если я возьму это!
     - А как же принятый у араваков долг жениха? - возразил я упрямо.
     Манаури выпрямился. Лицо его выражало гордость, укор и волнение.
     - Ты давно его выполнил, - произнес он строго, - и притом с избытком.
Ты дал аравакам в сто раз больше, чем стоит этот дорогой пистолет.
     - Ты так считаешь? - рассмеялся я.
     - Ты подарил нам дружбу!
     - И мудрый совет, и сильную руку  вождя!  -  поспешил  не  без  лести
добавить Канауро.
     - Не ты наш должник, а мы твои! - поддержал их Мабукули.
     - Вы еще скажете, - пошутил я, - что одной девушки для меня мало.
     - Если хочешь знать, мало! - живо согласился Манаури.
     - Но, но! - запротестовала Ласана. - Ты верховный вождь,  а  болтаешь
глупости...
     Мы все рассмеялись, нам было хорошо вместе и весело; пистолет я сунул
обратно за пояс.
     Уаки, глава рода Арара, жестом попросил слова, а когда все обернулись
к нему, смерил Манаури ехидным взглядом и произнес:
     -  Все  хорошо  говорил  Манаури,  но  история  женитьбы    Маканауро
закончилась не совсем так, как рассказал нам вождь...
     - Значит, охотник не превратился в муху и не спасся?
     - Нет, превратился и спасся. Но ты скрыл от нас важную вещь!
     - Ну скажи, Уаки, что я скрыл от вас?
     - Предание гласит, что прекрасная  жена  охотника  вероломно  предала
его, подчинилась матери и вместе с другими грифами хотела его убить. Разве
было не так?
     - Правда, так, так, - признался Манаури.
     - Вот подлая змея, если прежде она и впрямь его  любила!  -  полушутя
выразил я возмущение. - Вот, значит, какие у вас женщины!
     - Бывают и такие! - расхохотались вожди, и под  нашим  навесом  вновь
воцарилось веселое оживление.
     Ласана поначалу не промолвила ни слова - казалось, ее оскорбили  злые
шутки, и лишь потом, когда шум немного утих, схватила меня ласково за руку
и проговорила достаточно громко, чтобы ее слышали вожди:
     - Ты, Ян, их не слушай, это болтливые жабы, у  них  пустой  и  глупый
язык.  Они рассказывали тебе предания,  выдуманные  такими  же,  как  они,
бездельниками, в них нет правды! Я могу тебе рассказать не одно предание о
верных до гроба женах и о такой любви, какая холодным жабам и не снилась.
     Вожди встретили ее брань с  добродушной  снисходительностью  и  стали
сами уговаривать Ласану рассказать что-нибудь интересное.
     - Хочешь послушать предание о дочери шамана, полюбившей  охотника?  -
обратилась она ко мне.
     - Конечно.
     И она начала своим звучным, глубоким голосом:
     - У Ваваи, совсем юной дочери шамана, почти еще девочки, было горячее
сердце.  И вот она полюбила молодого храброго охотника. Но была она  столь
стыдлива, что не могла ему открыться в своей любви,  а  он  ни  о  чем  не
догадывался.  У девочек быстро вспыхивает чувство и быстро угасает, но  не
такой была Вавая. Чем больше проходило времени, тем сильнее становилось ее
чувство. Терзавшая ее тоска по милому становилась порой столь невыносимой,
что в голову девушке стали приходить безумные мысли.  В конце концов, не в
силах  выдержать  разлуку  и  стремясь  постоянно  видеть    любимого    и
прислуживать  ему,  Вавая  решилась  на  отчаянный  шаг:  она    попросила
отца-шамана превратить ее в собаку, чтобы постоянно сопровождать охотника.
Отец отругал ее и отказался выполнить просьбу, но спустя  какое-то  время,
заметив, как она чахнет от тоски, он уступил и превратил ее в собаку.
     В своре охотника она была самой понятливой из всех псов  и  мгновенно
угадывала все мысли и желания хозяина,  который  очень  полюбил  смышленое
животное и охотно  его  ласкал.  Когда  охотник,  возвратившись  с  охоты,
отдыхал в своей хижине,  собака  клала  голову  на  его  колени  и  часами
смотрела  ему  в  глаза.  Страдала  она  лишь  одним  недостатком:    была
своенравной, обрела странные привычки и почти всегда перед концом охоты на
несколько часов убегала от охотника, бесследно исчезая в чаще.
     В лесу, где на каждом шагу всякие духи, случаются  разные  чудеса,  и
такие же чудеса стали происходить в хижине охотника.  Когда он возвращался
из леса, хижина его оказывалась чисто подметенной, очаг горящим, а лепешки
из маниоки свежеиспеченными и даже еще горячими.  Тут же вскоре появлялась
собака, и, хотя охотник вытянул ее пару раз хлыстом за  непослушание,  она
лишь радостно взвизгивала и ласкалась.
     Поначалу охотник приписывал порядок в хижине добрым духам,  но  потом
все это стало казаться ему странным, и он решил докопаться  до  истины.  И
вот однажды он вернулся с охоты намного раньше, чем обычно,  и,  осторожно
подкравшись, услышал в хижине какую-то возню.  Заглянув через щель внутрь,
он увидел там юную девушку, разжигающую очаг, а  на  стене  шкуру  любимой
собаки.  Охотник сразу все понял, мгновенно вбежал  в  хижину,  сорвал  со
стены шкуру и бросил ее в огонь.  Девушка  не  могла  больше  вернуться  в
прежнее состояние и оказалась в руках охотника. Он обнял ее и взял в жены.
Жили они, - закончила  Ласана  рассказ,  обводя  вождей  многозначительным
взглядом, - жили они долго  и  до  конца  дней  своих  были  неразлучны  и
счастливы.
     - О-ей, о-ей! - снисходительно соглашались вожди. - Наверно,  есть  и
такие девушки.
     - Наверняка есть такие девушки! - отрезала Ласана.
     Тем временем день, все  еще  шумный  от  людского  гомона  и  грохота
барабанов, близился к исходу.  Все алело в лучах заходящего  солнца,  тени
вытягивались, в лесной чаще уже сгущался сумрак.  Но оживление и  в  самом
поселке, и в роще, под пальмами бурити, не  спадало,  повсюду  раздавались
крики, бегали и резвились дети.
     Бежал и молодой индеец, быстроногий охотник.  Бежал к нашему  тольдо.
Еще звучал в ушах голос Ласаны, еще стоял перед глазами образ  счастливого
охотника и его возлюбленной, и оттого на  миг  -  о  игра  воображения!  -
бегущий юноша представился нам героем из предания. Но лишь на миг.
     В следующую минуту индеец был рядом.  От быстрого бега глаза  у  него
округлились, в них застыл испуг. Задыхаясь, он едва смог вымолвить:
     - Там акавои! - и показал рукой на противоположную сторону озера.
     - Ты что болтаешь? - чуть слышно выдохнул из себя Манаури.
     - Акавои... пришли!
     Если бы земля вдруг разверзлась у нас под ногами, это не произвело бы
большего  впечатления.  Мы  словно  окаменели  и  продолжали  сидеть   как
вкопанные.
     - Где, ты говоришь, они? - первым опомнился я.
     - Там, на берегу озера... Сейчас уже, наверно, переплывают сюда.
     - Сколько их?
     - Восемь!
     - А откуда ты знаешь, что это акавои?
     - Я был у озера, когда они вышли из леса. Они говорили со мной.
     - Ты от них убежал?
     - Хотел убежать, но  они  меня  поймали.  Ничего  мне  не  сделали...
Сказали, что хотят прийти в Кумаку...
     - Сколько их было, говоришь?
     - Восемь.
     - Не больше?
     - Не знаю. Больше я не видел...
     Внезапно вырванный из благостного состояния духа,  я  вдруг  испытал,
казалось бы, совсем идиотское чувстве:  чувство  облегчения,  что  наконец
после стольких месяцев напряженного ожидания гром  грянул,  гроза  пришла.
Акавои явились.
     Все вожди обратили свои взоры на  меня,  в  напряженных  их  взглядах
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 63 64 65 66 67 68 69  70 71 72 73 74 75 76 ... 103
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама