Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Филипп Фармер Весь текст 396.15 Kb

Создатель вселенных

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 19 20 21 22 23 24 25  26 27 28 29 30 31 32 ... 34
вечно.
     Он протянул руку, чтобы коснуться ее ладони. Она  в  каменном  проеме
тщетно пыталась дотянуться до него.
     - Ничего, Хрисенда, - ободрил он ее. - Ты знаешь, что мы здесь. Мы не
собираемся уходить, пока не заберем тебя с собой, клянусь в этом.
     - Спроси ее, где рог, - вмешался Кикаха.
     Услышав его, Хрисенда ответила:
     - Я не знаю, но думаю, что у фон Элгерса.
     - Он тебя беспокоил? - свирепо спросил Вольф.
     - Пока нет, но я не знаю, долго ли  придется  ждать,  прежде  чем  он
потащит меня в постель, - ответила она. - Он сдерживается  только  потому,
что не хочет понизить ту цену, какую получит  за  меня.  Он  говорит,  что
никогда не видывал такой женщины, как я.
     Вольф выругался, а  потом  рассмеялся.  Это  было  похоже  на  нее  -
говорить  так  откровенно,  так  как  в  мире  Сада  самовосхищение   было
общепринятой позицией.
     - Кончай ненужную болтовню, - разозлился Кикаха. -  Для  этого  будет
время, когда мы вызволим ее.
     Хрисенда по возможности сжато и ясно ответила на вопросы Вольфа.  Она
описала путь в свою комнату. Она не знала сколько часовых было расставлено
за дверью ее комнаты или по дороге.
     - Я знаю одно, чего не знает барон, - сказала она. - Он  думает,  что
Абиру везет меня к фон Кранзелькрахту. Мне-то лучше знать.  Абиру  намерен
подняться на Дузвиллнававу в Атлантиду. Там он продаст меня Радаманту.
     - Он никому тебя не продаст, потому что  я  собираюсь  убить  его,  -
вскипел Вольф. - Сейчас я должен уходить, Хрисенда, но я вернусь как можно
скорее. И я приду не этим путем. А пока, я люблю тебя!
     Хрисенда заплакала.
     - Я тысячу лет не слышала таких слов ни от одного мужчины! Ах, Роберт
Вольф, я люблю тебя! Но я боюсь! Я...
     - Ты не должна ничего бояться, - сказал он. - В этом нет нужды,  пока
я жив, а я не намерен умирать.
     Он дал указание  Кикахе  втащить  его  обратно  на  крышу  сторожевой
башенки. Он поднялся и чуть было не  упал  от  головокружения,  вызванного
приливом крови к голове.
     - Идше уже начал спускаться,  -  сказал  Кикаха.  -  Я  отправил  его
выяснить, сможем ли мы вернуться тем же путем,  которым  пришли,  а  также
посмотреть, чем вызван этот шум и гам.
     - Нами?
     - По-моему, нет.  Первое,  что  бы  они  сделали,  это  проверили  бы
Хрисенду, чего они не сделали.
     Спуск проходил еще медленнее и опаснее, чем подъем,  но  они  одолели
его без происшествий. Фунем Лаксфальк ждал их у окна, давшего им доступ на
стену.
     - Они нашли убитого вами часового, - сообщил он, - но не думают,  что
мы имеем к этому  какое-то  отношение.  Гворлы  вырвались  на  свободу  из
темницы и били множество ратников. Они также захватили собственное оружие.
Некоторые вырвались из замка, но не все.
     Трое покинули комнату и быстро слились с людьми, искавшими гворлов. У
них не было  шанса  подняться  по  лестничному  маршу,  в  конце  которого
находилась комната, где была заточена Хрисенда.  Фон  Элгерс,  несомненно,
удостоверился, что охрану увеличили.
     Несколько часов они бродили по замку, знакомясь с его расположением.
     Они заметили, что хотя  шок  от  побега  гворлов  несколько  отрезвил
тевтонов, они все еще были очень пьяны. Вольф  предложил  им  вернуться  в
свои покои и обговорить возможные планы.  Наверно,  они  смогут  придумать
что-нибудь разумно работоспособное.
     Их комната находилась на пятом этаже и у окна наискось  и  ниже  окна
башенки Хрисенды.
     Чтобы добраться до нее, им пришлось пройти мимо  множества  мужчин  и
женщин, без исключения вонявших пивом и вином, пошатывавшихся, невнятно  и
без удержу болтавших и очень мало чего достигавших. В их комнату не  могли
войти и обыскать, потому  что  ключи  были  только  у  них  и  у  главного
привратника, а  тот  был  слишком  занят  где-то  в  другом  месте,  чтобы
добираться до их  комнаты.  Кроме  того,  как  гворлы  могли  войти  через
запертую дверь?
     В тот же миг, когда  Вольф  шагнул  в  комнату,  он  понял,  что  они
каким-то образом все-таки вошли. Он втащил спутников внутрь и быстро запер
дверь, а затем обернулся с кинжалом в руке. Кикаха тоже, раздувая ноздри и
зыркая глазами, держал в руке нож. Только фунем Лаксфальк не сознавал, что
тут что-то не так, за исключением неприятного запаха.
     Вольф шепотом объяснил ему. Идше подошел к стене, чтобы взять мечи, а
затем остановился. Подставки были пусты.
     Молча и медленно Вольф прошел в другую комнату. Кикаха  -  следом  за
ним,  держа  факел.  Пламя  заколебалось  и   отбросило   горбатые   тени,
заставившие Вольфа дернуться. Он был уверен, что это гворлы.
     Свет приблизился, тени улетели или изменились в безвредные формы.
     - Они здесь, - тихо произнес Вольф, - или только что ушли. Но куда?
     Кикаха показал на закрывавшие окно высокие шторы. Вольф широким шагом
подошел к ним и принялся протыкать красно-пурпурную бархатную ткань.
     Его клинок встретил только воздух и  камень  стены.  Кикаха  отдернул
шторы, открыв то, что уже сказал ему кинжал.
     Никаких гворлов там не было.
     - Они забрались через окно, - сказал идше. - Но зачем?
     В этот момент Вольф поднял глаза и выругался. Он шагнул назад,  чтобы
предупредить своих друзей, но они уже  смотрели  вверх.  Там,  зацепившись
согнутыми  коленями  за  тяжелый  железный  каркас  штор,   висели   вверх
тормашками двое гворлов. В руках оба держали длинные окровавленные ножи, а
один вдобавок сжимал рог.
     Два создания напрягли ноги в  ту  же  секунду,  как  поняли,  что  их
обнаружили. Оба сумели перекувырнуться и приземлиться  на  ноги.  Тот  что
справа нанес удар ногой. Вольф  покатился,  а  затем  вскочил,  но  Кикаха
промахнулся со своим ножом, а гворл - нет. Нож сорвался с его ладони через
короткое расстояние в руку Кикахе.
     Другой бросил нож в фунем Лаксфалька. Тот  ударил  идше  в  солнечное
сцепление с силой, заставившей его согнуться и, пошатнувшись, отступить.
     Спустя несколько секунд он выпрямился,  открыв  почему  нож  не  смог
войти в его тело. Сквозь порванную рубаху блеснула сталь легкой кольчуги.
     К тому времени гворл исчез за окном.  Другие  не  могли  броситься  к
окну, так как оставшийся гворл дал им жестокий бой. Он снова сшиб  Вольфа,
но на этот раз кулаком.
     Он словно вихрь налетел на Кикаху, молотя  кулаками,  и  отогнал  его
назад.
     Идше с ножом в руке прыгнул на него и пырнул его в брюхо, только  для
того, чтобы его схватили за запястье и вывернули его, пока он не  закричал
от боли и нож не выпал из его кулака.
     Лежавший на полу Кикаха поднял ногу, а затем врезал пяткой гворлу  по
голени. Тот упал, хотя и не ударился об пол, потому что его схватил Вольф.
     Они кружили сцепив друг друга в объятиях. Оба пытались  сломать  друг
другу хребет, а также пытались дать подножку. Вольф сумел перебросить  его
через бедро. Они  опрокинулись  на  стену,  и  большая  часть  повреждений
пришлась на долю гворла, когда он ударился затылком о стену.
     На долю секунды он был оглушен.
     Это дало Вольфу достаточно  времени,  чтобы  крепко  прижать  к  себе
вонючую волосатую бугристую тварь и изо всех сил нажать на хребет  гворла.
Слишком  мускулистый   и   слишком   толстокожий   гворл   устоял   против
хребтоломства.
     К тому времени на него  набросились  с  ножами  двое  остальных.  Они
несколько раз пырнули его и продолжали бы попытки найти смертельную  точку
в жесткой, упроченной хрящами шкуре, не вели им Вольф прекратить.
     Шагнув назад, Вольф выпустил гворла,  упавшего  на  пол,  истекавшего
кровью  и  со  стеклянным  взглядом.  С  минуту  Вольф  игнорировал   его,
высматривая в окно  бежавшего  с  рогом  гворла.  Отряд  державших  факелы
всадников прогромыхал через подъемный мост и удалился. Свет показал только
гладь черных вод рва. Не было  никакого  спускавшегося  по  стене  гворла.
Вольф снова повернулся к оставшемуся гворлу.
     - Его зовут Дискибибал, а другого - Смил, - уведомил его Кикаха.
     - Смил, должно быть утонул, - сказал Вольф. - Даже если  бы  он  умел
плавать, его могли сцапать водяные драконы; но он не умел.
     Вольф подумал о роге, лежащем в иле на дне рва.
     - Никто явно не видел, как упал Смил. Так что на некоторое время  рог
там в безопасности.
     Гворл заговорил.  Хотя  он  употреблял  немецкий,  он  не  мог  точно
овладеть звуками. Его слова скрежетали у него в глубине горла.
     - Вы умрете, человеки. Властелин победит. Арвур - Властелин.  Ему  не
может нанести поражения такая падаль, как вы. Но  прежде  чем  умрете,  вы
будете страдать большую...
     Он начал кашлять, харкая кровью, и продолжал харкать, пока не умер.
     - Нам лучше избавиться от его тела, - предложил Вольф.  -  Нам  может
оказаться тяжело объяснить, что он здесь делал. И фон Элгерс может связать
пропажу рога с их присутствием здесь.
     Взгляд из окна показал ему, что поисковая партия ускакала  далеко  по
ведущей к городу утоптанной дороге.
     На данную минуту на мосту никого не было. Он поднял  тяжелый  труп  и
вытолкнул его из окна.
     После того, как была перевязана рана Кикахи, Вольф и идше стерли  все
следы борьбы.
     Только после того, как они закончили, фунем Лаксфальк заговорил. Лицо
его было бледным и мрачным.
     - Это был рог Властелина. Я настаиваю, чтобы вы рассказали  мне,  как
он попал сюда, и какова ваша роль в этом кажущемся кощунстве.
     - Теперь самое время сказать всю правду, - заметил Кикаха. - Расскажи
ты, Боб. На сей раз я не испытываю желания перехватывать разговор.
     Вольф был озадачен состоянием Кикахи, так  как  его  лицо  тоже  было
бледным, и сквозь толстую перевязку сочилась кровь. Тем не менее,  он  как
можно быстрее рассказал идше все, что мог.
     Рыцарь слушал хорошо, хотя не мог удержаться от перебивающих вопросов
и ругательств, когда Вольф говорил ему что-нибудь особенно изумительное.
     - Клянусь Богом, - произнес он, когда Вольф кончил, - эта  повесть  о
другом мире заставила бы меня назвать вас лжецом, если бы раввины  уже  не
рассказывали мне, что мои предки и предки тевтонов пришли именно из такого
места. И потом, есть Книга Второго Исхода, которая гласит то  же  самое  и
также утверждает, что Властелин явился из другого мира. И все же я  всегда
считал эти сказки тем, что  пригрезилось  святым  людям,  которые  чуточку
безумны. Мне и присниться никогда не могло сказать об этом вслух так как я
не хотел быть побитым камнями за ересь. К тому же, всегда  есть  сомнение,
что они могут быть правдой. И Властелин карает тех, кто  отрицает  это.  В
этом-то никаких сомнений нет. Теперь же вы ставите меня в такое положение,
какому ни один человек не может позавидовать. Я знаю вас обоих  как  самых
грозных рыцарей, каких мне когда-либо выпало счастье встретить.  Вы  такие
люди, которые не станут лгать. В этом я  готов  поручиться  своей  жизнью.
Ваша повесть звучит столь же правдиво, что и доспехи великого драконоборца
фон Зильбербергла. И все-таки, я не знаю.
     Он покачал головой.
     - Пытаться вступить в цитадель самого  Властелина,  нанести  удар  по
Властелину! Это пугает меня. Первый  раз  в  своей  жизни  я,  лейб  фунем
Лаксфальк, признаю, что я боюсь!
     - Вы дали нам клятву, - сказал Вольф. - Мы освобождаем вас от нее, но
просим чтобы вы действовали так, как поклялись, то есть не говорили никому
о нас или нашем поиске.
     - Я не говорил, что брошу вас! - возмутился, рассердившись идше. -  Я
этого не сделаю, по  крайней  мере,  пока.  Существует  нечто  такое,  что
заставляет меня думать, что вы может быть  говорите  правду.  Властелин  -
всемогущ, и все же его священный рог побывал в ваших руках и у гворлов,  а
Властелин ничего не сделал. Наверно...
     Вольф ответил, что у него нет времени ждать, пока тот примет решение,
рог должен быть возвращен сейчас, пока есть возможность, и  Хрисенду  надо
освободить при первом же удобном случае. Он вывел их  из  этой  комнаты  в
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 19 20 21 22 23 24 25  26 27 28 29 30 31 32 ... 34
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама