Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Джон Фанте Весь текст 330.01 Kb

Подожди до весны, Бандини

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 21 22 23 24 25 26 27  28 29
всем сердцем.
   - Оставайся тут со мной, - сказал он. - Будешь моей собакой. Тебя
зовут Джамбо. Старый добрый Джамбо.
   Джамбо радостно кувыркнулся и снова принялся за физиономию Артуро.
   Он как раз устроил Джамбо ванну в кухонной раковине, когда из города
вернулась Мария. Она завопила, выронила кульки, удрала в спальню и
захлопнула за собою дверь.
   - Убери его! - закричала она. - Убери его отсюда немедленно.
   Джамбо вырвался из рук и в панике выскочил из дома, орошая все водой и
мыльной пеной. Артуро бросился за ним, умоляя вернуться. Джамбо на ходу
припадал к земле, описывал широкие круги, катался на спине и досуха
отряхивался. Наконец, скрылся в угольном сарае. Из дверей поднялось
облачко черной пыли. Артуро остановился на заднем крыльце и застонал. Весь
дом по-прежнему пронзали материнские вопли из спальни. Он подскочил к
двери и утихомирил ее, но та ни в какую не желала выходить, пока он не
запрет и переднюю, и заднюю двери.
   - Да это же просто Джамбо, - успокаивал ее он. - Это всего-навсего
моя собака, Джамбо.
   Она вышла на кухню и осторожно выглянула в окно. Джамбо, весь черный от
угольной пыли, по-прежнему метался кругами по двору, то и дело валясь на
спину, вскакивая - и по новой.
   - Он похож на волка, - сказала она.
   - Он наполовину волк, но очень дружелюбный.
   - Я его тут не потерплю, - заявила она.
   Это, он знал, - начало противостояния, которое продится по меньшей
мере две недели. Так было со всеми его собаками. В конце концов, Джамбо,
как и его предшественники, будет преданно ходить за нею по пятам, не
обращая внимания больше ни на кого в семье.
   Он смотрел, как мать разворачивает покупки.
   Спагетти, томатный соус, римский сыр. Но раньше по будням спагетти у
них никогда не было. Спагетти - исключительно для воскресных ужинов.
   - Чего ради?
   - Небольшой сюрприз для твоего отца.
   - Он возвращается домой?
   - Он будет дома сегодня.
   - Откуда ты знаешь? Ты что, его видела?
   - Не спрашивай. Я просто знаю, что сегодня он будет дома.
   Он отрезал кусочек сыра для Джамбо, вышел наружу и позвал его. Джамбо,
выяснил он, мог сидеть. Артуро пришел в восторг: вот вам разумная собака,
а не просто дворняга. Вне всякого сомнения, разум унаследовал от волков.
Вместе с Джамбо, который бежал рядом, опустив нос к земле, вынюхивая и
помечая каждое деревце по обеим сторонам улицы то в квартале впереди, то
на квартал отставая, то уносясь вперед и лая на него, Артуро зашагал на
Запад, к низким предгорьям, за которыми топорщились белые вершины.
   На границе города, где Дорога Хильдегардов резко сворачивала к Югу,
Джамбо зарычал волком, осмотрел сосны и кустарник по обе стороны и нырнул
в овраг: его угрожающий рык - как предупреждение всякой дикой твари, что
осмелится против него выйти. Ищейка! Артуро смотрел, как пес петляет по
кустам, чуть ли не волоча брюхо по самой земле. Что за пес! Наполовину
волк, наполовину ищейка.
   В сотне ярдов от вершины холма он услышал звук, теплый и знакомый с
самого раннего детства: постукивание отцовского молотка по зубилу, когда
тот раскалывает камень. Он обрадовался: значит, отец будет в своей робе, а
он любит отца в робе, так к нему легче подойти.
   Заросли слева затрещали, и на дорогу пулей вылетел Джамбо. В зубах он
держал дохлого кролика - тот сдох много недель назад, вонял разложением.
Джамбо описал по дороге полукруг ярдов в двенадцать, выронил добычу и
улегся смотреть на нее, распластавшись мордой по земле, задрав зад, шаря
взглядом с кролика на Артуро и обратно. В горле у него свирепо зарокотало,
стоило Артуро подойти поближе...
   Вонь была тошнотворной. Он подскочил и попытался пинком отшвырнуть
падаль с дороги, но Джамбо выхватил кролика из-под самой его ноги, вскочил
и пустился наутек победным галопом. Несмотря на вонь, Артуро наблюдал за
ним в восхищении.
   Ну и пес! Наполовину волк, наполовину ищейка, наполовину охотничья
собака.
   Но он забыл и о Джамбо, и обо всем на свете, забыл даже все, что хотел
сказать, когда голова его вынырнула из-за вершины холма, и он увидел, что
отец наблюдает, как он подходит: молоток в одной руке, зубило - в другой.
Он стоял на самом верху и ждал без единого движения. Долгую минуту Бандини
смотрел прямо ему в лицо. Затем поднял молоток, прицелился зубилом и вновь
ударил по камню. Артуро понял, что он не совсем некстати. Он пересек
грунтовку к тяжелой скамье, над которой трудился Бандини. Ждать пришлось
долго, щурясь, чтобы осколки камня не попали в глаза, прежде, чем отец
заговорил.
   - Ты почему не в школе?
   - Нет занятий. У них похороны.
   - Кто умер?
   - Роза Пинелли.
   - Девочка Майка Пинелли?
   - Да.
   - Никудышний он человек, этот Майк Пинелли. Шестерит на забастовках в
шахте.
   Никуда не годный.
   Он продолжал работать. Он обтесывал камень, чтобы тот вошел в сиденье
каменной скамьи в том месте, где нужно. На лице его все еще виднелись
следы Рождества - три длинных царапины вдоль щеки, будто линии
коричневого карандаша.
   - Как Федерико? - спросил он.
   - Нормально.
   - Как Август?
   - Все в порядке.
   Тишина, только молоток позвякивает.
   - Как у Федерико в школе?
   - Нормально, наверное.
   - А у Августа?
   - У него все в порядке.
   - А у тебя - у тебя хорошие отметки?
   - Нормальные.
   Молчание.
   - Федерико хорошо себя ведет?
   - Конечно.
   - А Август?
   - Нормально.
   - А ты?
   - Наверное.
   Молчание. Он видел, как к северу собираются тучи, на вершины наползает
дымка.
   Оглянулся, ища Джамбо, но того и след простыл.
   - Дома все в порядке?
   - Шикарно.
   - Никто не болеет?
   - Не-а. У нас все прекрасно.
   - Федерико по ночам хорошо спит?
   - Конечно. Каждую ночь.
   - А Август?
   - Ага.
   - А ты?
   - Конечно.
   Наконец, он это произнес. Чтобы сказать, пришлось отвернуться,
повернуться к нему спиной, подобрать тяжелый камень, что потребовало всей
силы в шее, в спине и руках, чтобы слова вырвались с быстрым вздохом.
   - Как Мамма?
   - Она хочет, чтобы ты вернулся домой, - ответил он. - Она готовит
спагетти.
   Она хочет, чтобы ты был дома. Она мне так сама сказала.
   Отец подобрал еще один камень, на сей раз крупнее, с огромным усилием,
аж лицо побагровело. Встал над ним, тяжело дыша. Рука потянулась к глазам,
палец смахнул капельку с крыла носа.
   - Что-то в глаз попало, - объяснил он. - Осколок камня.
   - Я знаю. Мне тоже попадало.
   - Как Мамма?
   - Нормально. Шикарно.
   - Больше не злится?
   - Не-а. Она хочет, чтобы ты был дома. Сама мне сказала. Спагетти на
ужин.
   Значит, не злится.
   - Я не хочу больше никаких скандалов, - сказал Бандини.
   - Она даже не знает, что ты здесь. Думает, что ты живешь с Рокко
Сакконе.
   Бандини вгляделся в его лицо.
   - Но я действительно живу с Рокко Сакконе, - ответил он. - Я у него
все время жил, с тех самых пор, как она меня вышвырнула.
   Хладнокровное вранье.
   - Я знаю, - сказал он. - Я ей так и сказал.
   - Ты ей так и сказал. - Бандини отложил молоток. - А откуда ты
знаешь?
   - Мне Рокко сказал.
   С подозрением:
   - Понятно.
   - Папа, когда ты придешь домой?
   Отец отсутствующе посвистел, какую-то песенку без мелодии, простой
свист безо всякого смысла.
   - Я могу никогда не прийти домой, - произнес он. - Как тебе это
понравится?
   - Мамма тебя хочет. Она тебя ждет. Она по тебе скучает.
   Отец подтянул ремень.
   - Так она, значит, по мне скучает! И что с того?
   Артуро пожал плечами.
   - Я знаю только, что она хочет, чтобы ты был дома.
   - Может, и приду. А может, и нет.
   И тут лицо его исказилось, ноздри задрожали. Артуро тоже почувствовал.
У него за спиной сидел Джамбо, зажав трупик в передних лапах, с большого
языка капала слюна, а сам он смотрел на Бандини и Артуро, давая понять,
что ему опять хочется поиграть в перетягивание каната.
   - Вали отсюда, Джамбо! - прикрикнул Артуро. - Убери его отсюда!
   Джамбо оскалился, в горле у него заворчало, и он прикрыл трупик кролика
мордой.
   Он бросал вызов. Бандини зажал нос.
   - Чья собака? - рявкнул он.
   - Моя. Его зовут Джамбо.
   - Убери его отсюда.
   Но Джамбо сдаваться не хотел. Когда Артуро подошел ближе, он обнажил
клыки, приподнялся на задних лапах, как бы готовясь прыгнуть, злобное
бормотание в горле звучало угрожающе. Артуро смотрел на него в изумлении и
восхищении.
   - Видишь? - сказал он. - Я не могу к нему подойти. Он разорвет меня
на клочки.
   Должно быть, Джамбо понял. Ворчание стало ужасающе постоянным. Затем он
шлепнул кролика лапой, подобрал его и умиротворенно отошел, помахивая
хвостом... Дошел почти до самых сосен, когда боковая дверь особняка
открылась, и, подозрительно принюхиваясь, появилась Вдова Хильдегард.
   - Господи Боже мой, Свево! Что это за кошмарный запах?
   Через плечо Джамбо ее увидел. Взгляд его перескочил на сосны, потом
обратно. Он выронил кролика, снова подобрал его - уже потверже - и
чувственно зашагал через лужайку ко Вдове Хильдегард. У нее не было
настроения забавляться. Схватив метлу, она пошла навстречу. Джамбо оскалил
зубы, оттянув назад губы так далеко, что белые клыки заблестели на солнце;
с челюстей свисали длинные капли слюны. Он заворчал - злобно, так, что
кровь сворачивалась, предупреждая, шипя и рыча одновременно. Вдова
остановилась как вкопанная, взяла себя в руки, присмотрелась к собачьей
пасти и раздраженно мотнула головой. Джамбо бросил ношу и удовлетворенно
раскатал длинный язык. Всех охомутал. Прикрыв глаза, он притворился спящим.
   - Убери отсюда эту чертову собаку! - велел Бандини.
   - Это твоя собака? - спросила Вдова.
   Артуро кивнул с затаенной гордостью.
   Вдова вгляделась в его лицо, затем - в лицо Бандини.
   - Кто этот молодой человек? - спросила она.
   - Мой самый старший, - ответил Бандини.
   Вдова сказала:
   - Убери эту ужасную дрянь с моего участка.
   Хо, так вот она какая! Так вот что она за человек! Сразу же решил он с
Джамбо ничего не делать, поскольку знал, что пес просто играет. И все же
ему нравилось верить, что Джамбо так же свиреп, как притворяется. Он
двинулся к собаке, шагая намеренно медленно. Бандини остановил его.
   - Подожди, - сказал он. - Я сам с ним разберусь.
   Он схватил молоток и прикинул расстояние до Джамбо; тот вилял хвостом и
вздрагивал, тяжело дыша. Бандини был уже футах в десяти от него, когда он,
наконец, приподнялся на задних лапах, вытянул морду и снова предупреждающе
зарычал. Этот взгляд на отцовском лице, эта решимость убить, результат
бравады и гордости, поскольку Вдова стояла тут же, заставили его метнуться
по траве и обеими руками выхватить короткий молоток, выбить его из тугого
кулака Бандини.
   Джамбо немедленно подпрыгнул, бросив добычу, и начал подбираться к
Бандини; тот пятился. Артуро упал на колени и обнял Джамбо. Пес лизнул его
в лицо, рыкнул на Бандини и снова лизнул лицо мальчишки. Каждое движение
руки Бандини вызывало у него рычание. Джамбо уже не играл. Он был готов
драться.
   - Молодой человек, - произнесла Вдова. - Вы собираетесь забирать
отсюда эту собаку, или мне вызвать полицию и приказать его пристрелить?
   Это его просто взбесило.
   - Только посмейте, черт бы вас побрал!
   Джамбо осклабился Вдове, обнажив зубы.
   - Артуро! - возмутился Бандини. - Так нельзя разговаривать с миссис
Хильдегард.
   Джамбо обернулся к Бандини и утихомирил его рычанием.
   - Ты ничтожное маленькое чудовище, - произнесла Вдова. - Свево
Бандини, и ты позволишь этому порочному мальчишке так вести себя и дальше?
   - Артуро! - рявкнул Бандини.
   - Вы - крестьяне! - сказала Вдова. - Иностранцы! Вы все похожи друг
на друга, и вы, и ваши собаки, и вообще все вы.
   Свево через лужайку подошел ко Вдове Хильдегард. Губы его раздвинулись.
Руки он скрестил на груди.
   - Миссис Хильдегард, - сказал он. - Это мой мальчишка. Нельзя с ним
так разговаривать. Этот мальчишка - американец. Никакой он не иностранец.
   - Я и тебе тоже это говорю! - ответила Вдова.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 21 22 23 24 25 26 27  28 29
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама