- Bruta animale! - сказал он. - Puttana!
Его слюна брызнула ей на лицо.
- Ты - животное! - произнес он. - Животное!
Он повернулся к Артуро.
- Пошли, - сказал он. - Пойдем домой.
Вдова стояла без единого движения. Даже Джамбо почувствовал ее ярость и
отполз подальше, оставив свою вонючую добычу перед ней на лужайке. На
грунтовой дорожке, где сосны расступались перед дорогой вниз по склону,
Бандини остановился и обернулся. Лицо его побагровело. Он воздел кулак.
- Животное! - сказал он.
Артуро ждал его в нескольких ярдах ниже. Вместе они спустились по
твердой красноватой тропе. Они ничего друг другу не говорили, Бандини
по-прежнему задыхался от ярости. Где-то по оврагу бродил Джамбо, и
кустарник трещал там, где он сквозь него продирался. На вершинах
собирались облака, и хотя солнце все еще сияло, воздух уже тронуло
морозцем.
- А твои инструменты? - спросил Артуро.
- Это не мои инструменты. Рокко. Пускай сам заканчивает. Ему все равно
этого хотелось.
Из зарослей выскочил Джамбо. В пасти он держал мертвую птичку - очень
мертвую, мертвую уже много дней.
- Вот проклятая собака! - сказал Бандини.
- Это хороший пес, Папа. Наполовину охотничий.
Бандини взглянул на голубую прогалину в небе к Востоку.
- Уже скоро у нас будет Весна, - произнес он.
- Еще бы!
Не успел он договорить, как что-то крохотное и холодное коснулось его
руки. Он увидел, как она тает - маленькая снежинка, похожая на звездочку.
1. Wop (амер. слэнг, бытует с начала ХХ века) - итальянец или человек
итальянского происхождения. Корни слова, очевидно, - в южноитальянском
диалектическом приветствии мужчин-неаполитанцев guappo (чувак, пижон,
конь). - Здесь и далее прим. переводчика.
2. Dago (амер. слэнг, бытует с начала XVIII века) - еще одно
уничижительное название людей итальянского происхождения.