Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
SCP 090: Apocorubik's Cube
SCP 249: The random door
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Джон Уиндем Весь текст 610.68 Kb

Сборник рассказов

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 27 28 29 30 31 32 33  34 35 36 37 38 39 40 ... 53
наблюдательная вышка. Время от времени из одной из  них  вылетал,  подобно
трассирующим пулям, поток огненных стрел,  который  падал  на  огороженный
участок. Легкий  ветерок  доносил  оттуда  запах  серы,  вой  человеческих
голосов и демонический смех. Прямо против автобусной остановки  находилась
казарма, во дворе которой черти толпились в очереди  к  точильному  камню,
чтобы наточить свои вилы и колючки на хвостах. Генри  все  это  показалось
чем-то очень знакомым и обыденным.
     Напротив казармы высилось нечто вроде виселицы, с ее перекладины вниз
головой висела, прикованная цепями за ноги, нагая женщина.  Пара  чертенят
раскачивалась, уцепившись руками за ее распущенные волосы. Миссис  Брэнтон
пошарила в своей сумочке и вытащила очки.
     - Боже мой... - прошептала она. - Неужели это... - Она пригляделась к
женщине более внимательно. - Конечно, трудно узнать  кого-нибудь  в  таком
странном положении, да еще когда  по  лицу  текут  слезы.  А  я-то  всегда
считала ее такой милой особой...
     Она обернулась к стоящему неподалеку черту и спросила:
     - Эта женщина убила кого-нибудь  или  совершила  какое-нибудь  другое
тяжкое преступление?
     Черт отрицательно покачал головой.
     - Нет, - сказал он. - Просто она без  конца  твердила  мужу,  что  он
должен завести себе любовницу, чтобы она могла подать на развод и получать
с него алименты.
     - Вот как? - сказала миссис  Брэнтон  суховато.  -  И  это  все?  Но,
наверно, дело обстояло куда более серьезно...
     - Да нет же, - ответил черт.
     Миссис Брэнтон задумалась.
     - И часто ей приходится так висеть? - спросила она с легкой  тревогой
в голосе.
     - Только по средам, - сказал черт. - В остальные  дни  она  выполняет
другие задания.
     Внезапно кто-то прошептал Генри что-то на ухо. Он обернулся и увидел,
что один из чертей-охранников делает ему знаки. Генри подошел к нему.
     - Хотите купить настоящий товар? - спросил черт.
     - Какой товар? - поинтересовался Генри.
     Черт сунул руку в сумку на животе и вытащил тюбик, похожий на  зубную
пасту. Он наклонился к Генри и зашептал:
     - Это настоящий товар  -  лучший  болеутоляющий  крем.  Стоит  только
нанести немного на кожу перед адскими муками, и вы ничего не почувствуете.
     - Спасибо, не надо, - ответил Генри, - я, по правде сказать,  уверен,
что тут какая-то ошибка и меня скоро выпустят.
     - Брось, друг, - сказал черт, - так  не  бывает.  Ну,  хочешь,  отдам
всего за два фунта? Ты мне нравишься.
     - Спасибо, не стоит.
     Черт нахмурился.
     - Подумай лучше, - посоветовал он, ощетинив хвост.
     - Ну, давай за фунт, - сказал Генри.
     Черт несколько удивился.
     - Ладно, забирай, - сказал он, отдавая Генри тюбик.
     Когда Генри снова присоединился к своим, он увидел,  что  все  они  с
большим интересом наблюдают,  как  три  черта  с  гиканьем  и  улюлюканьем
гоняются по горам за толстым розовощеким мужчиной средних лет.
     Мистер  Форкетт,  однако,  был  занят  другим   -   он   анализировал
создавшееся положение.
     - Несчастный случай, - говорил он,  повысив  голос,  чтобы  перекрыть
усилившийся вой грешников в концентрационном лагере, - очевидно, произошел
между станциями метро Чансери-Лейн и Холборн. Это ясно. Но что мне  неясно
- это почему мы здесь. Несомненно, где-то произошла ошибка, но я  надеюсь,
что ее скоро исправят.
     Он снова бросил на остальных оценивающий взгляд. Все задумались.
     - Это должно было быть что-нибудь очень  серьезное,  правда  ведь?  -
спросила Норма. - Ну, например,  не  пошлют  же  сюда  человека  за  такую
мелочь, как пара нейлоновых чулок?
     - Принимая во внимание, что это была всего одна пара... - начал  было
Генри. Но его прервала миссис Брэнтон:
     - Посмотрите! - воскликнула она.
     Все обернулись и увидели  женщину,  одетую  в  великолепное  норковое
манто. Женщина неторопливо шла по улице.
     - Может быть, во всем этом есть еще и светлая сторона, о  которой  мы
пока ничего не знаем, - сказала миссис Брэнтон с надеждой в голосе. - Если
тут носят норковые шубки...
     - Но, по-моему, эта женщина не очень-то рада своей шубке, -  заметила
Норма.
     - Это шуба из живых норок, - любезно объяснил один из охранников, - а
у них очень острые зубы.
     Внезапно позади пассажиров раздался дикий  вопль.  Все  обернулись  и
увидели, как Кристофер Уотс накручивает хвост одному из чертей. Черт снова
завопил и выронил тюбик с болеутоляющим кремом, который он пытался всучить
Уотсу. Он попытался пырнуть Уотса вилами.
     - Э, нет, не выйдет! - воскликнул Уотс, ловко увертываясь. Он схватил
вилы за палку и вырвал их у черта.
     - Вот так-то! - сказал он с удовлетворением. Затем он отбросил вилы в
сторону и обеими руками снова ухватился  за  хвост.  Он  дважды  прокрутил
черта у себя над головой и отпустил. Черт перелетел через забор из колючей
проволоки и с воем грохнулся на  землю.  Остальные  черти  развернулись  и
начали наступать  на  Кристофера  Уотса,  держа  вилы  наперевес  и  сетки
наготове.
     Уотс приготовился защищаться и мрачно наблюдал  за  их  приближением.
Вдруг  выражение  его  лица  изменилось.  Он  перестал  хмуриться,  широко
улыбнулся, разжал кулаки и опустил руки.
     - Боже мой, какая же это все ерунда! - воскликнул он и  повернулся  к
чертям спиной. Те остановились в недоумении.
     На Генри вдруг снизошло откровение. Он  совершенно  ясно  понял,  что
Кристофер прав. Это действительно была ерунда.  Он  рассмеялся,  глядя  на
ошеломленные лица чертей, и Норма рассмеялась вслед  за  ним.  Вскоре  все
пассажиры смеялись над чертями, которые сначала смотрели  настороженно,  а
потом совершенно сконфузились, не зная, что делать дальше.
     Кристофер Уотс шагнул к той стороне загончика, откуда открывался  вид
на долину. Несколько минут он стоял там, всматриваясь  в  зловещий  дымный
пейзаж. Затем тихо произнес:
     - Я в это не верю.
     Огромный пузырь пламени поднялся из озера и тут же лопнул.
     Раздался звук взрыва, и грибовидное облако дыма и пепла поднялось над
вулканом, из кратера которого потекли еще более яркие потоки  лавы.  Земля
задрожала. Кристофер Уотс глубоко вздохнул и повторил на этот раз громко:
     - Я _в _э_т_о _н_е _в_е_р_ю_!
     Послышался сильный треск. Скала, на которой висела  реклама  мази  от
ожогов, закачалась и рухнула в  долину.  Черти,  гонявшиеся  по  горам  за
розовощеким человеком, прекратили свою забаву и с криками ужаса  бросились
вниз.  Земля  сотрясалась.  Огненное  озеро  начало  вытекать  в  огромную
трещину,  которая  образовалась  на  дне  долины.  Из   гейзера   поднялся
колоссальный столб пламени. Скала на другой стороне долины  тоже  рухнула.
Кругом все рокотало, сотрясалось и дышало огнем. И сквозь этот содом голос
Кристофера Уотса прогремел еще раз:
     - Я В ЭТО НЕ ВЕРЮ!!!
     Внезапно наступила такая тишина, как  будто  выключили  звук.  Кругом
стало темно, и единственное, что можно  было  разглядеть,  это  освещенные
окна поезда метро, который стоял на насыпи позади пассажиров.
     - Ну, - сказал Кристофер Уотс с чувством глубокого удовлетворения,  -
с этим покончено. Поехали домой, что ли? - И он стал карабкаться вверх  по
насыпи, направляясь к поезду.
     Генри и Норма двинулись вслед за ним. Мистер Форкетт колебался.
     - В чем дело? - спросил Генри, оборачиваясь.
     - Не знаю, но мне кажется, что это не совсем, не совсем...
     - Но ведь вы не можете здесь оставаться, - заметил Генри.
     - Пожалуй, и правда - нет, - согласился мистер  Форкетт  и  несколько
неохотно стал подниматься по насыпи.


     Не сговариваясь, все пятеро пассажиров, которые раньше ехали в  одном
вагоне, снова сели вместе. Едва они вошли, как двери  сомкнулись  и  поезд
тронулся. Норма вздохнула с облегчением и сбросила с головы капюшон.
     - Мне кажется, что я уже почти дома, - сказала она. - Не знаю, как  и
благодарить вас, мистер Уотс! Но  это  мне  послужит  хорошим  уроком.  Уж
теперь я и близко не подойду к прилавку с чулками, разве только,  когда  у
меня будут денежки в кармане...
     - Я присоединяюсь к благодарности, конечно, - сказал  Генри.  -  Хотя
мне все еще кажется, что здесь какая-то ошибка. Официальная и общепринятая
точки зрения где-то перепутались, но я вам чрезвычайно признателен за  то,
что вы, как бы это сказать? Поломали всю эту бюрократию...
     Миссис Брэнтон протянула Кристоферу затянутую в перчатку руку:
     - Конечно, вы понимаете, что  я  попала  сюда  по  какому-то  глупому
недоразумению, но вы спасли меня от  долгих  и  томительных  разговоров  с
бестолковыми чиновниками. Надеюсь, вы как-нибудь  отобедаете  у  нас?  Мой
муж, несомненно, захочет поблагодарить вас лично.
     Наступила длительная пауза. Постепенно  до  всех  дошло,  что  мистер
Форкетт не торопится благодарить Уотса, и все уставились на него.  Форкетт
сидел, опустив глаза, погруженный в собственные  мысли.  Затем  он  поднял
голову, посмотрел сначала на остальных пассажиров, а потом  на  Кристофера
Уотса.
     - Нет, - сказал он наконец, - мне очень жаль, но я  не  могу  с  этим
согласиться. Боюсь, что я рассматриваю ваш поступок как  антиобщественный,
граничащий с подрывной деятельностью.
     Уотс, который был  весьма  доволен  собой,  сначала  удивился,  затем
нахмурился.
     - Прошу прощения! - сказал он с выражением искреннего недоумения.
     - Вы совершили очень серьезный проступок, - сказал мистер Форкетт.  -
Как можно говорить о прочности существующего порядка, -  продолжал  он,  -
если мы перестанем уважать наши традиции  и  институты?  Вот  вы,  молодой
человек, только что разрушили такой институт.  А  ведь  ад  -  это  весьма
солидное общественное установление, и мы все верили в него, в том числе  и
вы сами, пока не взяли и не поломали. Нет, я никак не могу этого одобрить!
     Остальные пассажиры смотрели на мистера  Форкетта,  ровно  ничего  не
понимая.
     - Но, мистер Форкетт, - сказала Норма, - ведь вы не хотели  бы  снова
оказаться там, с этими чертями?
     - Милая девушка, дело вовсе не в этом,  -  сказал  мистер  Форкетт  с
упреком  в  голосе.  -  Как  человек,  обладающий   чувством   гражданской
ответственности,  я  категорически  протестую  против  всего,  что   может
подорвать уверенность  общества  в  правильности  установленного  порядка.
Поэтому я еще раз повторяю, что я  рассматриваю  поступок  этого  молодого
человека, как нечто весьма опасное, граничащее с подрывной деятельностью.
     - Но  если  это  общественное  установление  дутое...  -  начал  было
Кристофер Уотс.
     - Это тоже неважно, сэр, так  как,  если  имеется  достаточное  число
людей, верящих в определенный институт, значит, этот  институт  им  нужен,
независимо от того, дутый он или нет.
     - Значит,  вы  предпочитаете  правде  слепую  веру?  -  спросил  Уотс
презрительно.
     - Когда есть  вера,  будет  и  правда,  -  убежденно  ответил  мистер
Форкетт.
     - Как ученый, я нахожу вашу точку  зрения  совершенно  аморальной,  -
возразил Уотс.
     - А я, как  гражданин,  считаю  вас  человеком,  лишенным  каких-либо
принципов, - сказал мистер Форкетт.
     - То, что существует на самом деле, не исчезнет и  не  развалится  от
того, что вы перестанете в него верить, - заметил Уотс.
     - Вы в  этом  абсолютно  уверены?  Ведь  Римская  империя,  например,
существовала до тех пор,  пока  люди  верили  в  нее,  -  возразил  мистер
Форкетт.
     Спор  продолжался  еще  некоторое  время,   причем   мистер   Форкетт
произносил все более громкие слова и фразы, в то время  как  Уотс  пытался
докопаться до самой сути вещей.
     Наконец мистер Форкетт подвел следующий итог своим высказываниям:
     -  По  правде  говоря,  ваши  нетрадиционные,  я   бы   даже   сказал
р_е_в_о_л_ю_ц_и_о_н_н_ы_е_, взгляды мало чем отличаются от большевизма.
     Кристофер Уотс встал:
     - Укрепление общества путем слепой веры вопреки научной правде -  это
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 27 28 29 30 31 32 33  34 35 36 37 38 39 40 ... 53
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама