Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Джон Уиндем Весь текст 610.68 Kb

Сборник рассказов

Предыдущая страница Следующая страница
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 53
она попросила Мариель сопровождать ее в субботу и точно указать место, где
росли диковинные цветы.
     Когда они пересекли  луг  и  подошли  к  участку  поля,  огороженному
забором, который уже повалился в некоторых местах, то увидели  на  участке
мужчину, одетого в рубашку и  джинсы,  который  как  раз  снимал  с  плеча
тяжелый  металлический  цилиндр.  Фелисити  узнала  в  нем  младшего  сына
фермера, хозяина поля.
     - Нелегкая работенка таскать на себе три галлона  гербицида  в  такую
жару, - сказал он извиняющимся тоном, вытирая платком пот с лица.
     Фелисити посмотрела на  землю.  Среди  разных  сорняков  она  увидела
несколько  кустиков  того  растения.  Один  из  них  был   уже   раздавлен
металлическим цилиндром.
     - Ой, - воскликнула Мариель, - вы уничтожили эти цветы, а мы как  раз
и пришли за ними...
     - Пожалуйста, соберите их, я не возражаю, - ответил парень.
     - Но мы хотим выкопать их с корнями, чтобы потом посадить в  саду,  -
чуть не плача объяснила девочка. - Ведь они такие красивые!
     - Это точно, -  согласился  парень,  -  но  вы  опоздали,  я  их  уже
опрыскал. Нельзя же было допустить, чтобы они разрослись и засорили  поле!
Но вы можете набрать букет - этот гербицид  не  ядовитый,  он  состоит  из
каких-то гормонов, которые  не  позволяют  растениям  развиваться,  и  они
гибнут. Удивительные вещи придумывают теперь  ученые,  верно?  Никогда  не
знаешь, что им придет в голову!
     Мисс Фрей и Мариель собрали по небольшому букетику обреченных цветов.
Они все еще были восхитительны и не утратили свой тонкий аромат.
     - Какие они красивые, - повторила Мариель с грустью в голосе.
     Фелисити обняла ее за плечи.
     - Да, они очень красивые, и они погибли. Но главное - это то, что они
появились. Это замечательно! Значит, они будут расти - если не  здесь,  на
этой опаленной земле, то где-нибудь еще. Природа возьмет свое!
     Реактивный самолет пронесся с воем над их головами, разрывая  воздух.
Мариель закрыла уши руками. Фелисити же стояла,  подняв  кверху  голову  и
смотрела, как самолет удалялся, становясь все  меньше  и  меньше  на  фоне
потревоженного неба. Она подняла руку с букетиком цветов  и  погрозила  им
нарушителю спокойствия.
     - Вот мой ответ вам, бандиты, - это  сильнее  вас,  со  всеми  вашими
взрывами и клубами дыма!
     Мариель отняла руки от ушей.
     -  Я  их  ненавижу,  ненавижу!  -  сказала  она,   провожая   глазами
серебристую точку в небе.
     - Я тоже их ненавижу, - согласилась мисс Фрей, - но я  их  больше  не
боюсь, потому что я верю в силы Природы: эти цветы - доказательство  тому.
Они мое оружие в борьбе со злом, мой эликсир жизни. Как сказал поэт:

                      Это вино из цветов, сердцу милых, -
                      Оно обладает целебною силой...





                                НЕДОГЛЯДЕЛИ


     - Прендергаст, - деловито сказал  директор  департамента,  -  сегодня
истекает срок контракта ХВ 2823. Займитесь-ка им, пожалуйста.


     Роберт Финнерсон умирал. Раза два или три в  прошлом  у  него  бывало
впечатление, что он умирает, - он пугался и неистово  протестовал  в  душе
против этой мысли, но на этот раз все  было  иначе:  он  даже  не  пытался
протестовать, так как знал, что это всерьез. Однако как  глупо  умирать  в
шестьдесят лет  и  еще  глупее  в  восемьдесят...  Тогда  кому-то  другому
придется  постигать  все,  чему  его  научила  жизнь,  а  его  собственный
жизненный опыт будет выброшен на  свалку.  Неудивительно,  что  вследствие
такого нерасторопного использования накопленных знаний,  человеческий  род
так медленно двигался по пути прогресса - шаг вперед,  два  шага  назад...
Ученые мужи могли бы уделить больше внимания этой проблеме, но они  всегда
заняты чем-то другим, а когда вспоминают об этом, то уже  поздно  что-либо
сделать, и все повторяется сначала.
     Так рассуждал Роберт Финнерсон, лежа на  высоко  взбитых  подушках  в
полутемной комнате и терпеливо ожидая своего конца, когда  вдруг  каким-то
образом почувствовал, что больше не находится в комнате один, что появился
кто-то посторонний. Роберт с трудом повернул голову  и  увидел  худощавого
человека, похожего на клерка. Роберт никогда раньше его не видал,  но  это
внезапное появление нисколько не удивило его.
     - Вы кто? - спросил он незнакомца.
     - Пожалуйста не пугайтесь, мистер Финнерсон, - произнес тот.
     - А я и не думаю пугаться, - ответил Роберт несколько раздраженно,  -
я просто хочу знать, кто вы такой.
     - Меня зовут Прендергаст, если это что-нибудь вам говорит...
     - Ничего не говорит. И что, собственно, вам от меня нужно?
     Скромно потупив глаза, Прендергаст объяснил, что руководители  фирмы,
на которую он работает,  хотели  бы  сделать  мистеру  Финнерсону  деловое
предложение.
     - Поздновато спохватились, - коротко ответил Роберт.
     - Конечно, конечно, в любом другом случае, но это предложение особого
рода и оно может все-таки вас заинтересовать.
     - Не вижу как. Но в чем там дело?
     - Ну, знаете ли, мистер Финнерсон, мой босс считает, что ваша  э-э...
кончина, так сказать, должна состояться  20  апреля  1963  года,  то  есть
завтра.
     - А я и сам это подозревал, - сказал Роберт  спокойно,  с  удивлением
замечая, что ему следовало бы проявить некоторое волнение.
     - Очень хорошо, сэр. Однако у нас имеются сведения, что вы  внутренне
протестуете против этого естественного хода вещей.
     - Как тонко подмечено, мистер Пендельбус!
     - Прендергаст, сэр, но это  не  имеет  значения.  Важно  то,  что  вы
владеете неплохим состоянием. А как гласит народная мудрость, с собой ведь
его не унесешь, не так ли?
     Роберт Финнерсон посмотрел на своего визитера более пристально.
     - Чего вы, собственно, добиваетесь? - спросил он.
     - Все очень просто, мистер Финнерсон. Наша фирма готова  пересмотреть
указанную дату - за приличное вознаграждение, разумеется.
     Роберт был уже так далек от нормального человеческого существования и
восприятия, что не увидел в этом предложении ничего сверхъестественного.
     - Насколько  пересмотреть  и  за  какое  вознаграждение?  -  деловито
спросил он.
     - Ну, у нас существует несколько  вариантов.  Мы  склонны  предложить
один из последних - очень выгодный, основанный на  желании,  высказываемом
многими людьми, находящимися в положении, аналогичном  вашему.  А  именно:
"О, если б я только мог прожить свою жизнь заново!".
     - Понятно, - сказал Роберт, смутно вспоминая  легендарные  сделки,  о
которых где-то читал.
     - А в чем здесь подвох?
     Прендергаст слегка поморщился.
     - Да никакого подвоха. Просто вы сразу  же  передаете  нам  семьдесят
пять процентов своего теперешнего капитала.
     - Семьдесят пять процентов? Ну и ну! Что ж это за фирма такая?
     - Это очень древнее учреждение. У нас было много почтенных  клиентов.
В старые времена мы больше торговали на основе, так сказать, бартера. Но с
развитием коммерции мы несколько изменили свои методы. Мы нашли, что иметь
денежные вклады гораздо выгоднее, чем приобретать души - особенно учитывая
их  теперешнюю  низкую  рыночную  стоимость.  Это  обычно  устраивает  обе
стороны: мы получаем капитал, который, как я уже говорил, нельзя унести  с
собой, а вы можете распоряжаться своей душой как угодно -  если,  конечно,
законы страны обитания не протестуют против этого. Единственно кто  обычно
остается недоволен такой сделкой - это наследники.
     Последнее нисколько не смутило Роберта.
     - Мои наследники в настоящий момент бродят по дому,  как  хищники,  -
неплохо бы им получить небольшой шок. Так давайте займемся непосредственно
делом, мистер Снодграсс.
     - Прендергаст, - терпеливо поправил его  собеседник.  -  Ну,  обычная
процедура оплаты состоит в том...


     Какая-то непонятная  прихоть  или  что-то,  принимаемое  за  прихоть,
заставила мистера Финнерсона посетить Сэндз-сквер. Роберт не бывал там уже
много лет, и хотя мысль побывать в местах своего детства  и  посещала  его
время от времени, свободной минуты так  и  не  находилось.  Теперь  же,  в
период поправки после своего чудесного выздоровления, которое так огорчило
его милых родственников, он впервые за много лет  обнаружил,  что  у  него
масса свободного времени.
     Роберт отпустил такси на углу сквера и  простоял  несколько  минут  в
задумчивости, обозревая садик. Он оказался гораздо меньших размеров и хуже
ухоженным, чем сохранился в его памяти. Однако, хотя большинство предметов
и растений как бы съежились  от  времени,  платаны  с  их  свежей,  только
распустившейся листвой значительно выросли и почти заслонили  небо  своими
могучими  ветвями.  Новшеством  были  и  аккуратные   клумбы   с   недавно
высаженными тюльпанами,  но  самым  значительным  признаком  перемен  было
отсутствие железной ограды, которая пошла в переплавку  вместе  со  всяким
металлоломом в годы  второй  мировой  войны  и  которую  потом  так  и  не
восстановили.
     Вспоминая с некоторой грустью былое, Роберт Финнерсон перешел  дорогу
и побрел по хорошо знакомым дорожкам. Он замечал одно, вспоминал другое  и
даже немного жалел, что  предпринял  эту  прогулку,  -  слишком  уж  много
призраков давно минувшего окружало его...
     Внезапно Роберт наткнулся  на  хорошо  знакомый  холмик,  на  вершине
которого в окружении каких-то кустов стояло старое садовое кресло. Роберту
пришло в голову спрятаться за этими кустами, как он, бывало, делал полвека
назад, когда был мальчишкой. Он стряхнул пыль с кресла носовым  платком  и
облегченно опустился на него, подумав, что, вероятно, переоценил свои силы
после недавней болезни, так  как  чувствовал  себя  очень  утомленным.  Он
задремал...
     Блаженную тишину нарушил резкий, требовательный девичий голос:
     - Бобби! Мастер Бобби, где вы?


     Мистер Финнерсон почувствовал раздражение - голос явно действовал ему
на нервы. Когда голос раздался снова, он постарался не  обращать  на  него
никакого внимания.
     Но вот из-за кустов показалась голова в синем капоре с пышным голубым
бантом, а под ним - миловидное, розовощекое  личико  молоденькой  девушки,
которая в эту минуту старалась казаться профессионально строгой.
     - Так вот вы где, негодный мальчишка! Почему вы не отвечали, когда  я
звала вас?
     Мистер  Финнерсон  обернулся,  ожидая   увидеть   за   своей   спиной
прячущегося ребенка. Но там никого не оказалось. Когда же  он  вернулся  в
прежнее положение, кресло исчезло, а он сидел прямо на земле, и окружавшие
его кусты казались теперь гораздо выше.
     - Пошли, пошли, мы и так уже опаздываем к чаю, - проговорила девушка,
глядя на него в упор.
     Роберт опустил глаза  и  ужаснулся,  увидев  перед  своим  взором  не
аккуратно выглаженные респектабельные  брюки  в  узкую  полоску,  а  синие
короткие штанишки, круглые коленки, белые  носки  и  туфли  явно  детского
фасона. Он пошевелил ногой, и нога в детском  ботинке  тоже  шевельнулась.
Позабыв обо всем, он осмотрел себя спереди и обнаружил, что одет в бежевую
курточку с большими медными пуговицами и что все это он  обозревал  из-под
полей желтой соломенной панамки, надвинутой на лоб.
     Девушка проявляла нетерпение. Она  раздвинула  кусты,  пригнулась  и,
схватив Роберта за руку, рывком подняла его на ноги.
     - Пошли же, наконец, не знаю, что на вас нашло сегодня.
     Выйдя из-за кустов и все еще держа Роберта, девушка крикнула:
     - Барбара, идем домой!
     Роберт старался не поднимать глаз, так как его сердце всегда невольно
сжималось, когда он глядел на свою младшую сестренку. Но, несмотря на это,
он все-таки повернул голову  и  увидел,  как  маленькая  девочка  в  белом
платьице стремглав бежит им навстречу. Он вытаращил  глаза,  так  как  уже
почти забыл, что она когда-то могла бегать, как любой здоровый ребенок,  и
к тому же так счастливо улыбаться. Неужели это был сон? Но  если  так,  то
Предыдущая страница Следующая страница
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 53
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама