Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Уайт Т.Х. Весь текст 371.22 Kb

Хозяин

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 32
мирно  всплывало  над  дымкой зари. Океанские птицы, совершенно
как обитательницы английских  лесов,  заголосили,  кто  во  что
горазд. В Гонтс-Годстоуне пение птиц на заре порой пульсировало
звучащими волнами, словно кто-то остервенело терзал концертину,
зажимая пальцем кнопку, не дающую нотам звучать. Здесь, в море,
шум стоял, словно на празднике в сумасшедшем доме.
   - Как приятно просыпаться.
   Она  намеренно не добавила "раньше других". Она имела в виду
не то, что сегодня восход принадлежал только им,  -  просто  ее
охватило чувство, что живым быть лучше, чем мертвым.
   - Шутька мошенничает. Пойдем, посмотрим, не найдется ли чего
на завтрак.
   В  большой  белой кухне было пусто и прибрано. Без людей она
жила своей тайной жизнью,  -  как  и  каждую  ночь,  когда  они
уходили спать.
   Близнецы  нашли  в холодильнике фруктовый сок, а на полках -
жестянки с молоком, овсяными хлопьями и кофе.  Шутька  прямо  с
порога  мрачно  принюхалась,  убеждаясь  в  отсутствии любимого
деликатеса.   Она,   пожалуй,   могла   бы,    подобно    людям
восемнадцатого  века,  взволнованным  переменами  в  календаре,
маршировать с плакатом:  "Верните  нам  наши  одиннадцать  дней
(селедку)". Прогресс не вызывал у нее одобрения.
   Окончательно   пробужденный   приятным   теплом  и  утренним
ароматом кофе, Никки сказал:
   - Если человек подарил тебе поющий  кувшинчик,  это  еще  не
значит, что его словам можно верить.
   - Он  говорил  правду.  Все совпадает с тем, что рассказывал
мистер Фринтон.
   - Коли  на  то  пошло,  почему  мы  должны  верить   мистеру
Фринтону? Может, они сговорились.
   - Ты-то ему веришь?
   - Ну, пожалуй что да.
   - Вот видишь.
   - Я  все-таки  не  думаю,  что  люди  начинают  убивать один
другого оттого, что они... ну, вроде как не одобряют  принципов
друг друга.
   - Такие люди, как мистер Фринтон, на это способны.
   - Почему ты так думаешь?
   - Он человек серьезный.
   - И наверное, уже многих убил на войне, - добавила Джуди.
   - Но  зачем  ему  обязательно  убивать Хозяина? Разве нельзя
запереть  его  или  разломать  вибраторы,  или  еще  что-нибудь
сделать?
   - Да  ведь тогда он сможет начать все сначала. А кроме того,
со всем этим гипнозом, как он к нему подберется?
   - Но в таком случае, как же он собирается его застрелить?
   - Может быть,  ему  удастся  выскочить  из  двери  и  начать
палить, прежде чем сработает гипноз?
   - По-моему, он и сам не очень в этом уверен.
   - Как  бы  там  ни  было,  тут дело не просто в принципах, -
сказала Джуди. - Хозяин много чего натворил. Мы с тобой даже не
знаем, как много.  Его  могли  бы  повесить  за  одного  только
Доктора.
   - А вообще, - что такое принципы? - спросил Никки.
   Но ее больше интересовал сам мистер Фринтон.
   - Он  ведь  и  сам  был в каком-то смысле похищен. С помощью
гипноза. Вот он и хочет  вырваться  на  свободу.  И  потом,  ты
вспомни про Пинки с его языком.
   - А  все-таки,  объединить мир - это хорошая мысль, разве не
так? Если не будет разных стран, то и  воевать  друг  с  другом
станет некому.
   - Некому.
   - Кто-то  из  здешних  говорил,  -  да, Доктор, - что иногда
приходится убивать немногих,  чтобы  спасти  очень  многих.  Он
сказал, что таков научный подход.
   - Вот поэтому мистер Фринтон и должен убить Хозяина.
   - Сплошные убийства, - с отвращением произнес Никки, - как в
кино. И почему люди не могут вести себя разумно?
   - Не могут и все.
   - И   почему  мы  не  можем  просто  признать  идею  Хозяина
правильной, и пусть он ее осуществляет?
   - Потому что нельзя силой принуждать людей к добру.
   - Нас-то небось принуждают, - мрачно сказал Никки. -  Щеткой
для волос да по башке.
   - Но...
   - У  меня  такое  чувство,  -  продолжал  Никки,  -  что все
запуталось. Если...
   - Послушай, - прервала его практичная Джуди. - Тебе приятно,
когда тебя шлепают?
   - Нет, не приятно.
   - Вот то-то и оно.
   - Что - то-то и оно?
   - Раз нельзя принуждать человека к добру щеткой  для  волос,
значит, нельзя и вибратором, ведь так?
   - По-моему, это не одно и то же.
   - Совершенно  одно и тоже, - заверила Джуди. - И кроме того,
мистер Фринтон хороший. А это самое главное.
   - Если он такой хороший, - сказал Никки,  проникая  в  самую
суть  проблемы, - и не одобряет щеток для волос, зачем тогда он
собирается укокошить Хозяина? Ведь все к тому  же  и  сводится.
Ему самому придется прибегнуть к силе.
   Джуди упрямо повторила:
   - Мистер Фринтон хороший.
   Собственно,   больше  и  сказать  было  нечего,  помимо  уже
сказанного самим майором авиации,  -  того,  что  осуществление
плана  началось  задолго  до  изобретения  атомной бомбы. И что
прогрессу нужны мутации.
   - Да, жизнь, похоже, трудная штука.
   - Мы с тобой начали с Китайца.
   - Не верю я, что его заботят какие-то принципы, и  вообще  я
ему  не  верю  так,  как  мистеру  Фринтону. Помнишь, он сказал
насчет насилия. Это все та же сила.
   - Я думаю, малым насилием можно предотвратить очень большое.
   - И все равно я ему не верю.
   - Но он-то ведь нам доверился.
   - Как это?
   - Сказав нам правду. Ты  подумай,  как  он  рисковал,  когда
сказал, что не всегда подчиняется Хозяину.
   - У него могла быть какая-то задняя мысль.
   - Какая?
   - Может, он пытался заманить нас в ловушку.
   - Зачем?
   - Откуда я знаю?
   - Никки, а давай его спросим.
   - Это мы можем.
   - Мы  его спрашивали о самых разных вещах, и он не возражал.
Он почти что подтвердил, что он заодно с мистером Фринтоном.
   - Он был осторожен.
   - Разве тебе не ясно, что заставляет его осторожничать? Надо
было нам прямо попросить его помочь мистеру Фринтону. Тогда  их
было  бы двое. Раз Хозяин способен заглядывать им в мозги, они,
конечно, не смеют довериться друг другу, но мы-то теперь  знаем
про них и могли бы их свести.
   - Да, но до какой степени он способен в них заглядывать?
   - Как  я  теперь понимаю, ему легче всего с такими, как я, и
труднее всего  с  такими,  как  Пинки,  а  все  остальные  -  в
промежутке  между нами. Вероятно, с Китайцем ему посложнее, чем
с мистером Фринтоном.
   - Джу, я не думаю, что наше вмешательство принесет  какую-то
пользу. Нам всего-навсего двенадцать лет.
   - Ну, если ты намерен сидеть здесь и сосать пальчик...
   - Не в этом дело. Я опасаюсь гипноза.
   - Он  же  сказал,  что  это не гипноз. Он сказал, тут что-то
настоящее, наподобие Относительности, и Китаец тоже говорил про
Материю и Сознание.
   - А вдруг мистер Фринтон не хочет, чтобы мы  все  рассказали
Китайцу?
   - Мы можем прощупать его, ничего не рассказывая.
   - Интересно, как его зовут по-настоящему?
   - Ой, ну, Мо или Фу или еще как-нибудь. Какая тебе разница?
   - Если бы мистер Фринтон хотел, чтобы он знал, он бы нам так
и сказал.
   - Но  он  же  мог  и не догадываться, что представляет собой
Китаец. Наверное, только мы об этом и знаем.
   - С чего это ты так решила?
   - С того, что иначе он нам сказал бы об этом.
   - Пожалуй, получается, что это разумный шаг?
   - Нам вовсе не обязательно прямо сейчас рассказывать Китайцу
про  мистера  Фринтона,  Никки.  Мы  можем  поговорить  с   ним
тактично,  намеками. И тогда, если он сообразит, что к чему, на
нашей стороне будет одним человеком больше.
   - Если только мы себя не выдадим.
   - Нет, ты представь, что будет, если они смогут  действовать
заодно! А вдруг они оба задумали помешать Хозяину и ничего друг
о друге не знают?
   - Плесни Шутьке немного молока, - с неуютным чувством сказал
Никки,  -  согласившись  тем самым подтолкнуть Китайца именно к
тому, к чему собирался подтолкнуть их Китаец.

     Глава двадцать первая. Золотой тигр

   К полному своему изумлению они  узнали,  что  Китайца  зовут
мистером Бленкинсопом.
   - Мое  настоящее имя, - объяснил он, - означает Золотой Тигр
В Чайном Лесу, но мне, разумеется, трудно было ожидать, что мои
европейские  друзья  станут   так   меня   называть.   Поэтому,
перебравшись  в  Оксфорд,  я,  чтобы не терзаться раздражением,
слыша,  как  перевирают  мое  имя,  официально  сменил  его  на
Бленкинсоп.  Нет-нет,  я  вовсе  не  обманываю вас, уподобляясь
доктору Трясуну. Бленкинсоп имя редкое и особенно  удобно  тем,
что его легко запомнить. Послушайте, я принес маленький подарок
для  мисс  Джудит.  О  нет, пожалуйста. Умоляю вас, не стоит об
этом. У меня в спальне, - в покоях Хозяина, - немало  восточных
безделиц,  так  что  с этой мне расстаться легко. Вам стоило бы
как-нибудь зайти, посмотреть остальные.
   Это был превосходный, сделанный из папье-маше тигр величиной
почти с Шутьку, в оранжевую и красную полоску. Голова  и  хвост
его   соединялись   внутри   пружиной,   так  что  стоило  лишь
дотронуться до них и тигр начинал кивать головой  и  помахивать
хвостом,  производя  впечатление  отчасти  страшное,  а отчасти
смешное. Страшными казались полоски и  усища,  придававшие  ему
сходство  с полосатой зубаткой, - но едва он принимался кивать,
как становилось ясно,  что  он  только  притворяется  таким  уж
страшилищем.  Джуди  сразу  поняла, что самое правильное - дать
ему моток шерсти,  чтобы  он  мог  рычать  на  него,  изображая
свирепость, но на Никки самое сильное впечатление произвела его
грозная  соразмерность. У китайцев такой тигр называется Кошкой
с острова Сямынь.
   - Как видите, мы  оба  с  ним  Золотые  Тигры.  Надеюсь,  он
придется вам по душе.
   - Он  великолепен.  Только  я  не думаю, что нам следует его
принимать.
   - Приняв, вы окажете мне услугу.
   - Если вам и вправду не жалко с ним расстаться...
   Никки сказал:
   - Познакомь с ним Шутьку.
   Они познакомили Шутьку с тигром, но ничего из этой затеи  не
вышло.  Если  бы он пах тигром, результат еще мог бы получиться
иным. А так Шутька некоторое  время  недоуменно  наблюдала  его
кивки,  а после разлеглась самым вульгарным образом и принялась
грызть собственный хвост.
   Мистера Бленкинсопа ее поведение нисколько  не  огорчило.  С
непроницаемым  лицом  он  разглядывал  собачонку,  и  глаза его
походили на два сваренных "в мешочек" яйца с  узкими  надрезами
на оболочке.
   - Пекинесы,  -  задумчиво  сказал он, - столь любезные моему
народу, происходят, как говорят, от Льва  и  Бабочки.  Впрочем,
коекто уверяет, что от Льва и Мартышки. Они полюбили друг друга
и  в  результате  появился  на  свет  первый  пекинес. Тех, что
поменьше, придворные дамы носили внутри рукавов,  используя  их
вместо муфт или грелок.
   - Шутька, лапушка, ты бы хотела стать грелкой?
   - Лучшее,  что из нее может получиться, это ершик для чистки
бутылок, - сказал Никки.
   - Как ты можешь!
   - Однажды хозяйка модного салона, похвалив одну  из  собачек
нашего императора, сказала мне: "Ах, если бы можно было содрать
с  нее  шкурку, какой прекрасный палантин я бы сделала из нее".
На что я ответил: "Драгоценная  леди,  если  б  я  мог  содрать
шкурку с вас, я обзавелся бы парой превосходных сапог".
   Дети  ошеломленно  уставились  на  него.  Так  он  и  впрямь
человек!  С  этой  минуты  в  них  вселилась  уверенность,  что
сомневаться в мистере Бленкинсопе, - который так любит собак, -
вещь невозможная. Именно этого он и добивался.
   - А она что сказала?
   - Она удалилась, вереща от гнева, как белка.
   - И  грелка!  -  с  дурацким  восторгом  завопил  Никки.  Он
покатился  с  Шутькой  по  полу,  едва  не  своротив  тигра   и
выкрикивая: "Белка!", "Грелка!" и "Сопелка!".
   - Можно   нам   будет   прийти   посмотреть  ваши  восточные
безделушки?
   - Как-нибудь, когда Хозяин будет занят.
   - Он не хочет, чтобы мы заходили в его покои?
   - Это не вполне удобно.
   При упоминании о Нем настроение у детей сразу упало.
   - А мы не можем прийти в субботу, когда он напьется?
   - Он никогда не напивается.
   - Мистер Бленкинсоп, - тактично  сказала  Джуди,  -  вам  не
кажется, что его следует остановить?
   - Меня "посещала подобная мысль".
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 32
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама