Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Классика - Алексей Толстой Весь текст 528.67 Kb

Гиперболоид инженера Гарина

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 20 21 22 23 24 25 26  27 28 29 30 31 32 33 ... 46
   И пока датчанин раздумывал, чем бы в него запустить с борта, тот  уже
отплыл и, приплясывая в лодке и кривляясь от неудержимой радости жизни в
такое горячее утро, запел во все горло.
   Матрос поднял письмо, понес его капитану. (Таков был  приказ.)  Янсен
отодвинул шторку, наклонился над спящей Зоей.  Она  открыла  глаза,  еще
полные сна.
   - Он здесь?
   Янсен подал письмо. Зоя прочла:
   "Я жестоко ранен. Будьте милосердны. Я боролся, как лев, за ваши  ин-
тересы, но случилось невозможное: мадам Зоя на свободе. Припадаю  к  ва-
шим..."
   Не дочитав, Зоя разорвала письмо.
   - Теперь мы можем ожидать его спокойно.  (Она  взглянула  на  Янсена,
протянула ему руку.) Янсен, милый, нам нужно условиться. Вы  мне  нрави-
тесь. Вы мне нужны. Стало быть, неизбежное должно случиться...
   Она коротко вздохнула:
   - Я чувствую, - с вами будет много хлопот. Милый друг, это все лишнее
в жизни - любовь, ревность, верность... Я знаю - влечение. Это стихия. Я
так же свободна отдавать себя, как и вы брать, - запомните, Янсен.  Зак-
лючим договор: либо я погибну, либо я буду властвовать над миром. (У Ян-
сена поджались губы, Зое понравилось это движение.)  Вы  будете  орудием
моей воли. Забудьте сейчас, что я - женщина. Я фантастка. Я  авантюрист-
ка, - понимаете вы это? Я хочу, чтобы все было мое. (Она описала  руками
круг.) И тот человек, единственный, кто может мне дать это, должен  сей-
час прибыть на "Аризону". Я жду его, и ждет Роллинг...
   Янсен поднял палец, оглянулся. Зоя задернула шторки. Янсен  вышел  на
мостик. Там стоял, вцепившись в перила, Роллинг. Лицо  его,  с  криво  и
плотно сложенным ртом, было искажено злобой. Он всматривался в еще  дым-
ную перспективу залива.
   - Вот он, - с трудом проговорил Роллинг, протягивая руку, и палец его
повис крючком над лазурным морем, - вон в той лодке.
   И он торопливо, наводя страх на матросов, кривоногий, похожий на кра-
ба, побежал по лестнице с капитанского мостика и скрылся у  себя  внизу.
Оттуда по телефону он подтвердил Янсену давешний приказ - взять на  борт
человека, подплывающего на шестивесельной лодке.
   Никогда не случалось, чтобы Роллинг отрывал пуговицы на пиджаке. Сей-
час он открутил все три пуговицы. Он стоял посреди пышной, устланной ши-
разскими коврами, отделанной драгоценным деревом каюты и глядел на стен-
ные часы.
   Оборвав пуговицы, он принялся грызть ногти. С чудовищной быстротой он
возвращался в первоначальное дикое состояние. Он слышал оклик вахтенного
и ответ Гарина с лодки. У него вспотели руки от этого голоса.
   Тяжелая лодка ударилась о борт. Раздалась  дружная  ругань  матросов.
Заскрипел трап, застучали шаги. "Бери, подхватывай... Осторожнее...  Го-
тово... Куда нести?" - Это грузили ящики  с  гиперболоидами.  Затем  все
утихло.
   Гарин попался в ловушку. Наконец-то! Роллинг взялся холодными влажны-
ми пальцами за нос и издал шипящие, кашляющие звуки. Люди, знавшие  его,
утверждали, что он никогда в жизни не смеялся. Неправда!  Роллинг  любил
посмеяться, но без свидетелей, наедине, после удачи и именно так,  безз-
вучно.
   Затем по телефону он вызвал Янсена:
   - Взяли на борт?
   - Да.
   - Проведите его в нижнюю каюту и заприте на ключ.  Постарайтесь  сде-
лать это чисто, без шума.
   - Есть, - бойко ответил Янсен. Что-то уж слишком бойко, Роллингу  это
не понравилось.
   - Алло, Янсен?
   - Да.
   - Через час яхта должна быть в открытом море.
   - Есть.
   На яхте началась беготня. Загрохотала якорная цепь. Заработали  мото-
ры. За иллюминатором потекли струи зеленоватой воды. Стал поворачиваться
берег. Влетел влажный ветер в каюту. И радостное чувство скорости разли-
лось по всему стройному корпусу "Аризоны".
   Разумеется, Роллинг понимал, что совершает большую  глупость.  Но  не
было прежнего Роллинга, холодного игрока, несокрушимого буйвола,  непре-
менного посетителя воскресной проповеди. Он поступал теперь так или ина-
че не потому, что это было выгодно, а потому, что мука бессонных  ночей,
ненависть к Гарину, ревность искали выхода: растоптать Гарина и  вернуть
Зою.
   Даже невероятная удача - гибель заводов Анилиновой компании -  прошла
как во сне. Роллинг даже не  поинтересовался,  сколько  сотен  миллионов
отсчитали ему двадцать девятого биржи всего мира.
   В этот день он ждал Гарина в Париже, как было  условленно.  Гарин  не
приехал. Роллинг предвидел это и тридцатого бросился на аэроплане в Неа-
поль.
   Теперь Зоя была убрана из игры. Между ним и Гариным никто  не  стоял.
Расправа продумана была до мелочей. Роллинг закурил сигару.  Он  нарочно
несколько медлил. Он вышел из каюты в коридор. Отворил дверь  на  нижнюю
палубу, - там стояли ящики с аппаратами? Два матроса, сидевшие  на  них,
вскочили. Он отослал их в кубрик.
   Захлопнув дверь на нижнюю палубу, он не спеша пошел к противоположной
двери, в рубку. Взявшись за дверную ручку, заметил, что пепел на  сигаре
надломился. Роллинг самодовольно улыбнулся, мысли были ясны, давно он не
ощущал такого удовлетворения.
   Он распахнул дверь. В рубке, под хрустальным колпаком верхнего света,
сидели, глядя на вошедшего, Зоя, Гарин и Шельга. Тогда Роллинг  отступил
в коридор. Он задохнулся, мозг его будто мгновенно взболтали ложкой. Нос
вспотел. И, что было уже совсем чудовищно, он улыбнулся жалко  и  глупо,
совсем как служащий, накрытый за подчищиванием бухгалтерской книги  (был
с ним такой случай лет двадцать пять назад).
   - Добрый день, Роллинг, - сказал Гарин, вставая, - вот и я, дружище.
   Произошло самое страшное - Роллинг попал в смешное положение.
   Что можно было сделать? Скрежетать зубами,  бушевать,  стрелять?  Еще
хуже, еще глупее... Капитан Янсен предал его, - ясно. Команда не  надеж-
на... Яхта в открытом море. Усилием воли (у него даже  скрипнуло  что-то
внутри) Роллинг согнал с лица проклятую улыбку.
   - А! - Он поднял руку и помотал ею, приветствуя - А, Гарин... Что же,
захотели проветриться? Прошу, рад... Будем веселиться...
   Зоя сказала резко:
   - Вы скверный актер, Роллинг. Перестаньте потешать публику. Входите и
садитесь. Здесь все свои, - смертельные враги. Сами виноваты, что приго-
товили себе такое веселенькое общество для прогулки по Средиземному  мо-
рю.
   Роллинг оловянными глазами взглянул на нее.
   - В больших делах, мадам Ламоль, нет личной вражды или дружбы.
   И он сел к столу, точно на королевский трон, - между Зоей и  Гариным.
Положил руки на стол. Минуту длилось молчание. Он сказал:
   - Хорошо, я проиграл игру. Сколько я должен платить?
   Гарин ответил, блестя глазами, улыбкой,  готовый,  кажется,  залиться
самым добродушным смехом:
   - Ровно половину, старый дружище, половину,  как  было  условленно  в
Фонтенебло. Вот и свидетель. - Он  махнул  бородкой  в  сторону  Шельги,
мрачно барабанящего ногтями по столу. - В бухгалтерские книги ваши я за-
лезать не стану. Но на глаз - миллиард в долларах,  конечно,  в  оконча-
тельный расчет. Для вас эта операция пройдет безболезненно. Вы  же  заг-
ребли чертовы деньги в Европе.
   - Миллиард будет трудно выплатить сразу, - ответил Роллинг. - Я обду-
маю. Хорошо. Сегодня же я выеду в Париж. Надеюсь, в пятницу,  скажем,  в
Марселе, я смогу выплатить большую часть этой суммы...
   - Ай, ай, ай, - сказал Гарин, - но вы-то, старина,  получите  свободу
только после уплаты.
   Шельга быстро взглянул на него, промолчал. Роллинг поморщился, как от
глупой бестактности:
   - Я должен понять так, что вы меня намерены задержать на этом судне?
   - Да.
   - Напоминаю, что я как гражданин  Соединенных  Штатов  неприкосновен.
Мою свободу и мои интересы будет защищать весь военный флот Америки.
   - Тем лучше! - крикнула Зоя гневно и страстно. - Чем скорее, тем луч-
ше!..
   Она поднялась, протянула руки, сжала кулаки так, что побелели косточ-
ки.
   - Пусть весь ваш флот - против нас, весь свет встанет против нас. Тем
лучше!
   Ее короткая юбка разлетелась от стремительного движения. Белая  морс-
кая куртка с золотыми пуговичками,  маленькая,  по-юношески  остриженная
голова Зои и кулачки, в которых она собиралась стиснуть судьбу мира, се-
рые глаза, потемневшие от волнения, взволнованное лицо - все это было  и
забавно и страшно.
   - Должно быть, я плохо расслышал вас, сударыня, - Роллинг всем  телом
повернулся к ней, - вы собираетесь бороться с военным флотом Соединенных
Штатов? Так вы изволили выразиться?
   Шельга бросил барабанить ногтями. В первый раз за этот месяц ему ста-
ло весело. Он даже вытянул ноги и развалился, как в театре.
   Зоя глядела на Гарина, взгляд ее темнел еще больше.
   - Я сказала, Петр Петрович... Слово за вами...
   Гарин заложил руки в карманы, встал на каблуки, покачиваясь и  улыба-
ясь красным, точно накрашенным  ртом.  Весь  он  казался  фатоватым,  не
серьезным. Одна Зоя угадывала его  стальную,  играющую  от  переизбытка,
преступную волю.
   - Во-первых, - сказал он и поднялся на носки, - мы не питаем исключи-
тельной вражды именно к Америке. Мы постараемся потрепать любой из  фло-
тов, который попытается выступить с агрессивными действиями против меня.
Во-вторых, - он перешел с носков на каблуки, - мы отнюдь  не  настаиваем
на драке. Если военные силы Америки и Европы признают за нами  священное
право захвата любой территории, какая нам понадобится, право сувереннос-
ти и так далее и так далее, - тогда мы оставим их в  покое,  по  крайней
мере, в военном отношении. В противном случае с морскими  и  сухопутными
силами Америки и Европы, с крепостями, базами, военными складами,  глав-
ными штабами и прочее и прочее будет поступлено беспощадно. Судьба  ани-
линовых заводов, я надеюсь, убеждает вас, что я не говорю на ветер.
   Он пошлепал Роллинга по плечу.
   - Алло, старина, а ведь было вчера, когда я  просил  вас  войти  ком-
паньоном в мое предприятие... Фантазии не хватило, а все  от  того,  что
высокой культуры у вас нет. Это что - раздевать  биржевиков  да  скупать
заводы. Старинушка-матушка... А настоящего человека - прозевали...  Нас-
тоящего организатора ваших дурацких миллиардов.
   Роллинг начал походить на разлагающегося покойника. С трудом выдавли-
вая слова, он прошипел:
   - Вы анархист...
   Тут Шельга, ухватившись здоровой рукой за волосы, принялся так  хохо-
тать, что наверху за стеклянным потолком появилось испуганное лицо капи-
тана Янсена. Гарин повернулся на каблуках и опять - Роллввнгу:
   - Нет, старина, у вас плохо стал варить котелок. Я - не анархист... Я
тот самый великий организатор, которого вы  в  самом  ближайшем  времени
начнете искать днем с фонарем... Об этом  поговорим  на  досуге.  Пишите
чек... И полным ходом - в Марсель.
   В ближайшие дни произошло следующее: "Аризона" бросила якорь на внеш-
нем рейде в Марселе. Гарин предъявил в банке Лионского кредита чек  Рол-
линга на двадцать миллионов фунтов стерлингов. Директор банка  в  панике
выехал в Париж.
   На "Аризоне" было объявлено, что Роллинг болен. Он сидел под замком у
себя в каюте, и Зоя неусыпно следила за  его  изоляцией.  В  продолжение
трех суток "Аризона" грузилась жидким топливом, водой, консервами, вином
и прочим. Матросы и зеваки на набережной немало дивились, когда  к  "ши-
карной кокотке" пошла шаланда, груженная  мешками  с  песком.  Говорили,
будто яхта идет на Соломоновы острова, кишащие людоедами. Капитаном  Ян-
сеном было закуплено оружие - двадцать  карабинов,  револьверы,  газовые
маски.
   В назначенный день Гарин и Янсен снова явились в  банк.  Их  встретил
товарищ министра финансов, экстренно прибывший из Парижа.  Рассыпаясь  в
любезностях и не сомневаясь в подлинности чека, он все же пожелал видеть
самого Роллинга. Его отвезли на "Аризону".
   Роллинг встретил его совсем больной, с провалившимися глазами. Он ед-
ва мог подняться с кресла. Он подтвердил, что чек выдан им, что он  ухо-
дит на яхте в далекое путешествие и просит  поскорее  кончить  все  фор-
мальности.
   Товарищ министра финансов, взявшись за спинку  стула  и  жестикулируя
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 20 21 22 23 24 25 26  27 28 29 30 31 32 33 ... 46
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (20)

Реклама