Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Мэри Стюарт Весь текст 859.71 Kb

Полые холмы

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 74
неизменно добр и ласков и никому не дает повода усомниться в том, что он -
отец ребенка. Но, увы, на душе у меня нет спокойствия об этом младенце - я
страшилась бы беды от рук короля, если б не то,  что  он  так  бережет  и,
конечно, не захочет огорчить свою королеву.  По  этой  же  причине,  принц
Мерлин, я сим письмом рекомендую тебе в слуги внука моего Ральфа. Для него
тоже страшусь я беды от рук короля, и мнение  мое  такое,  что  лучше  ему
служить на стороне, у природного принца,  нежели  оставаться  при  короле,
почитающем его службу изменою.  В  Корнуолле  для  него  небезопасно.  Вот
почему прошу тебя, господин мой, пусть Ральф служит тебе, а после  тебя  -
младенцу. Ибо, сдается мне, я поняла, что означали слова, сказанные  тобою
моей госпоже: "Я видел яркое пламя и в нем -  сияющую  корону  и  меч,  на
алтаре стоящий, подобно кресту".
     Ральф проспал до сумерек. Я развел огонь и, приготовив мясной  отвар,
понес ему в глубь пещеры. Он уже лежал с открытыми глазами  и  смотрел  на
меня. Во взгляде его  я  прочел  не  только  узнавание,  но  и  непонятную
тревогу.
     - Как ты теперь себя чувствуешь?
     - Недурно, господин. Я... это твоя пещера? Как я здесь очутился?  Как
ты нашел меня?
     - Я был на вершине холма и оттуда видел, как на  тебя  напали.  Потом
твоих врагов спугнули, и они умчались, а тебя оставили. Тогда я  спустился
и на лошади привез тебя сюда. Стало быть, теперь ты знаешь, кто я?
     - Ты отпустил бороду, но я все-таки признал тебя, господин.  Разве  я
уже говорил с тобой? Ничего не помню. Не иначе как удар  пришелся  мне  по
голове.
     - Да, так оно и было. А как сейчас твоя голова?
     - Трещит. Но терпимо. Вот бок, - он поморщился, - бок  болит  сильное
всего.
     - Это тебя конь ударил  копытом.  Но  серьезного  увечья  нет,  через
несколько дней придешь в себя. А кто были те люди, тебе известно?
     - Нет. - Он нахмурился, напрягая мысли, но видно было, что это усилие
причиняет ему боль, и я сказал:
     - Ладно, мы еще успеем поговорить об этом. Теперь поешь.
     - Господин, со мною было послание...
     - Я получил его в целости. Об этом потом.
     Когда я возвратился, он уже съел похлебку  с  хлебом  и  стал  больше
похож на самого себя. От другой пищи  он  отказался,  но  я  уговорил  его
выпить немного вина, и прямо на глазах в  лицо  ему  вернулись  краски.  Я
придвинул к его ложу табурет и сел.
     - Ну как, лучше?
     - Да. - Он не поднял на меня глаз.  Руки  его  нервно  теребили  край
одеяла. Он сглотнул и произнес: - Я...  Я  не  успел  поблагодарить  тебя,
господин мой.
     - За что же? Что я подобрал тебя и привез сюда? Но  у  меня  не  было
иного способа получить доставленные тобою вести.
     Он вскинул на меня глаза, и  я  с  удивлением  убедился,  что  он  не
услышал в моих словах шутки, а принял их за чистую монету. И я понял,  что
означают его взгляды: он меня боится. Мне вспомнилась ночь в  Тинтагеле  и
храбрый отрок, который сослужил такую службу королю и  так  самоотверженно
помог мне. Но я не стал напоминать ему об этом. Я сказал:
     - Ты привез мне известие, которого я  ждал.  Я  прочел  письмо  твоей
бабки. Ты знаешь, что там написано про королеву?
     - Да.
     - А про тебя самого?
     - Да.
     Он отвечал односложно и смотрел в сторону с  хмурым  видом  человека,
которого нечестно подловили и допрашивают, а он твердо решил,  что  ничего
не скажет. Похоже, что в противовес планам своей бабки он вовсе не  жаждет
оказаться у меня в услужении. Значит, Марсия не открыла внуку, для чего он
предназначается в будущем.
     - Ну хорошо, пока оставим  это.  Но,  похоже,  нынче  утром  какие-то
неизвестные искали твоей  погибели.  Если  они  не  простые  разбойники  с
большой дороги, то неплохо бы знать, кто они и кто им платит.  У  тебя  по
этому поводу нет никаких предположений?
     - Нет, - все так же не разжимая губ, ответил он.
     - Мне это небезынтересно, - мягко пояснил я,  -  потому  что,  вполне
возможно, они захотят убить и меня.
     - Почему? - спросил он недоуменно и даже оживился.
     - Если на тебя напали из  мести  за  то,  что  ты  участвовал  в  той
тинтагельской истории, тогда следующим у них на очереди буду я. А если  им
нужно было письмо, которое ты мне вез, то интересно - зачем? Если же,  что
самое правдоподобное, это обыкновенные  грабители,  то  они  где-то  здесь
таятся, и надо сообщить о них солдатам в лагерь у стен города.
     - А-а. Понимаю, - протянул он растерянно и немного даже  виновато.  -
Но я сказал правду, сударь: мне неизвестно, кто они такие. Я...  я  и  сам
тут лежу и все голову ломаю. Нет никакой зацепки в памяти. Значков на  них
вроде бы не было... - Он страдальчески свел вместе брови. - Я ведь заметил
бы, будь у них значки, правда?
     - А облачение какое?
     - Я... я не успел разглядеть толком. Кажется, в  кожаных  камзолах  и
кольчужных подшлемниках. Без щитов, но с мечами и кинжалами.
     - И кони под ними добрые, это я видел. А ты не слышал ли их речи?
     - Помнится, нет. Да они и не переговаривались, так, возгласы  только.
Язык - британский, но из какой местности, не знаю. Я  плохо  разбираюсь  в
говорах.
     - И не помнишь, ничего в них такого не было, что  выдавало  бы  людей
короля?
     Я тронул близко от больного места. Он  залился  краской,  но  ответил
сдержанно, ровно:
     - Нет, не было. А разве это мыслимо?
     - Казалось бы,  нет.  Но  короли  -  странные  существа,  и  особенно
странные,  когда  у  них  совесть  нечиста.  Или,  может  быть,  это  были
корнуолльцы?
     Краска схлынула у него с лица, оно  сделалось  чуть  ли  не  бледнее,
мертвеннее прежнего. Глаза выразили горькую муку. Я попал в самую  больную
точку: вот опасение, которое его терзало.
     - Ты думаешь, люди герцога?..
     - В Димилоке перед отъездом я слышал,  что  король  намерен  признать
герцогом Корнуолльским молодого  Кадора.  А  уж  этот-то  человек,  Ральф,
конечно, не питает к тебе теплых чувств. Для него не имеет  значения,  что
ты ведь, если подумать, был слугой герцогини и выполнял ее  повеления.  Он
полон ненависти и, наверно, жаждет мести. И его можно понять.
     Такое  беспристрастное  рассуждение  его  изумило,   но   и   заметно
успокоило. И, поразмыслив, он в тон мне ответил:
     - Да, пожалуй, это могли быть люди Кадора. Хотя по виду и не скажешь.
А может быть, я еще вспомню что-нибудь. - Он помолчал. - Но ведь Кадор мог
убить меня в Корнуолле, если бы захотел. Для чего было ехать в эдакую даль
сюда? Кадор ненавидит тебя, наверно, не меньше, чем меня.
     - Гораздо больше, - возразил я. - Но меня ему не надо выслеживать. Он
знает, где меня найти: весь мир это знает. Да он бы и  не  откладывал  так
долго.
     Ральф озадаченно захлопал глазами. Потом, как видно, нашел  для  себя
объяснение моему бесстрашию:
     - Сюда,  должно  быть,  за  тобой  никто  не  отважится  последовать,
побоятся твоего колдовства?
     - Что ж, неплохо, если так, - не стал я  с  ним  спорить.  Зачем  ему
знать, как ненадежна моя крепость? - Ну  а  теперь  довольно.  Отдыхай.  И
утром увидишь, что стал чувствовать себя гораздо лучше.  Заснуть  сможешь?
Или больно тебе?
     - Да нет, - ответил он, кривя душой. Боль - это слабость,  в  которой
он не хотел признаваться.
     Я наклонился над ним и нащупал в запястье отзвуки ударов его  сердца.
Они были сильные и ровные. Я отпустил его руку и кивнул:
     - Ничего, будешь жив. Кликни меня ночью, если  понадоблюсь.  Покойной
ночи.


     Но наутро Ральф так и не вспомнил ничего нового про тех, кто на  него
напал, и что это были за люди, оставалось неясным. Обсудить с  ним  письмо
Марсии я тоже не спешил.  Но  вот  однажды  вечером,  убедившись,  что  он
достаточно окреп, я подозвал его. Весь день лило, и вечер  наступил  такой
промозглый, что я развел огонь и уселся к теплу ужинать.
     - Ральф, принеси сюда свою  чашку,  поедим  вместе  у  огня.  Я  хочу
поговорить с тобой.
     Он послушно приблизился.  Он  как-то  умудрился  привести  в  порядок
одежду, синяки и ссадины подзажили, и теперь это опять был  прежний  отрок
Ральф,  только  прихрамывающий:  рана  на  бедре  еще  не  закрылась  -  и
молчаливый, и выражение лица немного настороженное. Он приковылял к огню и
уселся, где я показал.
     - Ты говоришь, тебе известно, о чем еще писала мне твоя бабка,  кроме
здоровья королевы?
     - Да, известно.
     - Значит, ты знаешь, что  она  прислала  тебя  ко  мне  в  услужение,
опасаясь для тебя королевской немилости? А сам  король  давал  тебе  повод
страшиться его?
     Он слегка покачал головой. Но в глаза мне не посмотрел.
     - Страшиться его? Да нет. Но когда пришла тревожная весть, что  саксы
высадились на южном побережье и я попросился в поход  с  его  отрядом,  он
меня не взял. - Обида и негодование звучали в его голосе. - Хотя взял всех
до  единого  корнуолльских  воинов,  которые  сражались  против  него  под
Димилоком. А вот меня, который ему помогал, - нет.
     Он  отвернулся.  Я  видел  опущенную  голову,  пылающую  щеку.   Вот,
оказывается, в чем дело. Вот почему он обижен и сердит и так  настороженно
держится. И неудивительно, ведь он знал только одно: сослужив службу мне и
королю, он за это лишился места при королеве и, хуже того, навлек на  себя
гнев герцога Корнуолльского, был опорочен как  его  подданный,  изгнан  из
родных мест и определен в услужение там, где это ниже его достоинства.
     Я сказал:
     - Твоя бабка пишет мне только, что, по ее мнению,  тебе  будет  лучше
поискать себе дело за пределами Корнуолла. Оставим это пока: все равно  ты
не можешь заняться поисками, пока у тебя не зажила  нога.  Но  скажи  мне,
король говорил с тобой хоть раз о той ночи, когда был убит Горлойс?
     Долгое молчание - я уж думал, он не ответит. Наконец он произнес:
     - Да, один раз. Сказал, что я верно  послужил  ему,  и  поблагодарил.
Спросил, не хочу ли награды. Я ответил, что нет, я  довольно  вознагражден
тем, что сослужил ему службу. А ему не понравилось. Он, должно быть, хотел
дать мне денег, расплатиться и забыть. Он сказал, что  больше  я  не  могу
служить ни ему, ни королеве. Что ради него  я  предал  моего  господина  -
герцога, а кто предал одного господина, может предать и другого.
     - Ну? - спросил я. - Это все?
     - Все? - Он так весь и вскинулся, пораженный, негодующий. - Это все?!
Когда тебя так оскорбляют? К тому же это ложь, и ты знаешь,  что  ложь!  Я
служил госпоже, а не герцогу Горлойсу! И вовсе я герцога не предал!
     - Да, конечно. Это оскорбление. Но  нельзя  ждать  справедливости  от
короля, когда он сам чувствует себя Иудой. Ему нужны  чужие  плечи,  чтобы
переложить на них свое предательство, вот и пошли в ход  твои  и  мои.  Но
едва ли тебе от него что-нибудь угрожало. Даже  горячо  любящая  бабка  не
может назвать это угрозой.
     - А кто говорит об угрозах? - вспылил Ральф. - Я уехал не потому, что
боялся каких-то угроз! Надо было доставить тебе послание, а  это,  ты  сам
видел, было дело далеко не безопасное!
     Такая несдержанность, неуместная для слуги, втайне  позабавила  меня.
Но вслух я миролюбиво сказал:
     - Не ерошь передо мной перышки, петушок. Никто не ставит под сомнение
твою храбрость. Даже  король,  уверяю  тебя.  Расскажи-ка  мне  лучше  про
саксов. Где они высадились? Что там было? Я  уже  больше  месяца  не  имею
вестей с юга.
     И Ральф, помолчав, ответил мне со всей надлежащей почтительностью:
     - Это было  в  мае.  Они  высадились  южнее  Виндокладии.  Там  такой
глубокий залив, не помню, как  по-настоящему  называется.  Его  все  зовут
Гончарный. Эти места за пределами их союзных владений, в Думнонии, то есть
они нарушили союзное соглашение, которое сами же заключили. Ну, да это  ты
без меня знаешь.
     Я кивнул. Я пишу о давно прошедших временах Утерова правления, а ведь
теперь мало кто даже и помнит, что такое - союзные саксы.  Первые  союзные
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 74
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама