Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Мэри Стюарт Весь текст 859.71 Kb

Полые холмы

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10 11 12 13 14 15 16 ... 74
меньшенького - давно пора подлечить! - провела меня через заднюю  дверь  в
харчевню.
     Позже, увидев ее мужа, я удостоверился, что его мне и  в  самом  деле
нечего  бояться.  Был  он  сухонький,  тщедушный   мужичок,   невидный   и
молчаливый, как  устрица.  Он  появился  в  харчевне,  когда  мы  садились
ужинать, удивленно взглянул на Ральфа,  кивнул  мне  и,  не  промолвив  ни
слова, занялся за стойкой своим делом. Его жена  обходилась  с  ним  и  со
всяким,   кто   ни   появлялся   в   харчевне,   одинаково   сердечно    и
грубовато-ласково и неназойливо заботилась о том, чтобы всем было уютно  и
сытно. Отличное это было заведение, а кормили у них просто превосходно.
     Народ там, само собой, толпился  постоянно,  но  опасность,  что  нас
узнают, была невелика. Как странствующий лекарь я  не  только  не  вызывал
любопытства, но и мог под удобным предлогом целыми днями вместе с  Ральфом
бродить по окрестностям. Каждое утро, прихватив с собой  еду  и  вина,  мы
уходили в один из глубоких лесистых оврагов, по дну которых бегут питающие
реку Кэмел ручьи, и подымались на обдуваемое ветрами  взгорье,  что  лежит
между Кэмелфордом и морем. Ральф знал здесь все тропы. Наверху  мы  с  ним
обычно расходились, и каждый занимал скрытую наблюдательную  позицию,  так
чтобы видеть обе дороги, по которым Утер мог вывести войско из  Тинтагеля.
Он должен был либо свернуть на северо-восток по берегу моря в  направлении
к Димилоку и дальше к военному лагерю возле Геркулесова мыса,  либо  же  -
если он торопился в Винчестер и к немирному Саксонскому берегу  -  перейти
вброд реку у Кэмелфорда и  оттуда  подняться  на  старую  военную  дорогу,
которая шла вдоль Корнуолльского хребта. Здесь, на взгорье, открытом  всем
ветрам,  лес  редеет  и   перемежается   вересковыми   пустошами,   частью
заболоченными,  и  над  ними  здесь  и  там  возвышаются,   как   часовые,
причудливые   каменные   столбы.   Старая   римская   дорога,   постепенно
разрушающаяся в этих безлюдных краях, но  все  еще  вполне  пригодная  для
передвижения, проходит  вдоль  всего  полуострова  и  спускается  к  более
обжитым, удобным землям позади  вала  Амброзия.  По  моим  расчетам.  Утер
должен был избрать именно этот путь, а  я  хотел  посмотреть,  кто  поедет
вместе с ним. Мы с Ральфом делали вид, что отправляемся на сбор  трав  для
моих снадобий, я и в самом деле каждый вечер возвращался с  мешком  ценных
ягод и кореньев, которые не растут на моих валлийских холмах.  Погода,  по
счастью, все еще стояла ясная,  и  никому  не  в  диковину  было,  что  мы
проводим дни под  открытым  небом.  Люди  только  радовались,  что  у  них
остановился искусный лекарь, к которому можно прийти со своими  хворями  в
любой вечер, и возьмет он за лечение не больше, чем ты можешь заплатить.
     Так проходили дни, тихие, погожие. Мы ждали, когда король двинется  в
поход и прибудет посланец от королевы.
     Король выехал из крепости на восьмой день. По той самой дороге, что я
и думал. Я был на месте и все видел.
     Проселок между Тинтагелем и Кэмелфордом проходит добрую четверть мили
вплотную под  крутым  лесистым  откосом.  Чаща  там  непроницаемая,  склон
отвесный,  лишь  по  краю  на  прогалины,  на  каменные  осыпи,   поросшие
папоротником, чертополохом и цепкой куманикой, пробиваются солнечные лучи.
Здесь стоят высокие кусты терновника,  усыпанные  лощеными  ягодами.  Были
среди них еще зеленые,  но  больше  спелых,  налитых  чернотой  под  сизым
налетом. Отвар из терновых ягод - первое средство от поносов. Этой  хворью
как раз маялся один из ребятишек Маэвы, и я  обещал  сварить  ему  вечером
целебное питье. Всего-то на это дело нужна была малая  горстка,  но  сизые
ягоды поспели в самую меру, и я решил набрать побольше. Если их выдавить и
особым способом  добавить  к  можжевеловому  вину,  получается  прекрасный
напиток, крепкий, терпкий и ароматный. Я рассказал об  этом  Маэве,  и  ей
захотелось испытать мой рецепт.
     Я почти уже наполнил мешок, когда  услышал  словно  отдаленный  рокот
грома - конский топот внизу по проселку. Я поспешно затаился на краю  чащи
и стал наблюдать. Вскоре показался головной отряд, а за ним и все войско в
облаке пыли, в  дробном  перестуке  копыт,  сверкая  пестрыми  значками  и
флажками, прокатилось внизу под обрывом. Тысяча всадников, а то и более. Я
застыл на своем наблюдательном посту за деревьями и смотрел во все глаза.
     Впереди, один, ехал король. Чуть отступя,  по  левую  от  него  руку,
знаменосец вез Красного Дракона. Сквозь пыль мелькали и другие  цвета,  но
ветер упал, флаги не развевались, и, как ни напрягал я зрение,  поклясться
в достоверности того, что увидел, я бы не мог. А тот флаг, который я особо
высматривал, так и не  показался,  хотя,  может  быть,  я  его  просто  не
заметил. Я подождал, покуда замыкающий всадник  не  скрылся  на  рысях  за
поворотом, а потом выбрался из чащи и пошел к тому  месту,  где  условился
встретиться с Ральфом.
     Он бежал мне навстречу, запыхавшись.
     - Ты их видел?
     - Да. А ты где был? Я же послал тебя следить за второй дорогой.
     - Я и следил. Но на ней не было никакого движения, ни живой души. И я
как раз пошел обратно, когда услышал что они едут. И бросился бегом.  Едва
не опоздал. Видел только задние ряды. Ведь это был король?
     - Король. Ральф, а ты не разглядел значков? Никого не узнал?
     - Узнал Брихана и  Цинфелина,  а  больше  из  Корнуолла  никого.  Мне
показалось, там были люди из Гарлота и из Цернива и еще кое-кто  вроде  бы
знакомый, но сквозь пыль было плохо видно. И  я  не  успел  никого  толком
разглядеть, как они уже скрылись за поворотом.
     - А Кадора среди них не было?
     - Господин, мне очень жаль, но я не разглядел.
     -  Неважно.  Раз  были  другие  из  Корнуолла,   значит,   можно   не
сомневаться, что и он с ними. В  харчевне,  конечно,  будут  знать.  А  ты
забыл, что не должен называть меня "господин", даже с глазу на глаз?
     - Прости... Эмрис. - Мы так сблизились с ним за  это  время,  что  он
счел уместным тут же с наигранной кротостью добавить: - А  ты  забыл,  что
меня зовут Бан? - Он, смеясь, увернулся от подзатыльника. - Надо  же  было
назвать меня по этому недоумку!
     - Просто подвернулось на язык. Это,  кстати,  королевское  имя.  Бан,
король Бенойка. Так что ты вправе сам выбрать из них двоих себе патрона.
     - Бенойк? А где это?
     - На севере. Ну пошли, вернемся в харчевню. Едва ли от королевы можно
ждать известия ранее завтрашнего дня, но мне еще сегодня надо  приготовить
целебный отвар, а это дело не на один час. На-ка вот, понеси.
     Я оказался прав, гонец прибыл на  следующее  утро.  Ральф  спозаранку
встречал его на проселке, и они вдвоем явились ко мне с известием,  что  я
должен немедля ехать в Тинтагель для встречи с королевой.
     Я не поделился с Ральфом, да и себе до конца  не  признался,  что  на
душе у меня  от  предстоящей  аудиенции  было  неспокойно.  В  ту  ночь  в
Тинтагеле, когда младенец был зачат, я не сомневался  ни  в  чем,  я  знал
твердо, как только  можно  твердо  знать  будущее,  что  мальчик,  который
родится, будет отдан на мое попечение и  что  я  взращу  великого  короля.
Утер,  в  досаде  на   смерть   Горлойса,   поклялся   отвергнуть   своего
"внебрачного" отпрыска, и из письма Марсии было видно, что он намерения не
изменил. Но от  Игрейны  я  за  долгие  шесть  месяцев,  протекшие  с  той
мартовской ночи, не получил ни единой вести, откуда  же  мне  было  теперь
знать, а вдруг она не пожелает исполнить волю супруга, а вдруг не найдет в
себе сил расстаться с рожденным ею ребенком? Я без конца перебирал  в  уме
доводы, которые мог бы ей привести, и сам только дивился, куда  подевалась
та уверенность, с какой обращал я раньше  к  ней  и  к  Утеру  свои  речи.
Воистину тогда мой бог был со мною. И воистину,  увы,  теперь  он  покинул
меня. Порой бессонными ночами прежние ясные видения даже начинали казаться
мне просто прихотью фантазии, обманчивыми  снами,  рожденными  неотступной
мечтой. Вспоминались горькие слова короля: "Теперь я понимаю,  что  это  у
тебя за мания такая,  что  за  волшебная  сила,  о  которой  ты  толкуешь.
Обыкновенная человеческая хитрость, и больше ровным счетом ничего, страсть
лезть в государственные дела. Мой брат приучил тебя к этому, и ты вошел во
вкус, считаешь своим правом, своей тайной. Ты  даже  богом  пользуешься  в
собственных целях. "Бог велит  мне  делать  то-то  и  то-то,  бог  требует
расплаты, бог взимает мзду с других..." За что,  Мерлин?  За  то,  что  ты
суешься не в свое дело? А  кто  должен  выплачивать  богу  долги  за  твои
победы? Уж не ты ли? Нет, те, чьими руками ты ведешь свою игру, они  же  и
расплачиваются за тебя. Ты-то не платишь".  Прислушиваясь  к  этим  резким
словам, так отчетливо звучавшим  в  молчании  ночи,  я  и  сам  готов  был
усомниться, что верно толковал свои видения, что все труды мои и  мечты  -
не пустая насмешка судьбы. И вспоминая тех,  кто  уже  поплатился  за  них
жизнью, начинал думать, не  отраднее  ли  смерть  той  пустыни  неверия  и
сомнений, в которой я лежу недвижим, напрасно ожидая, чтобы мне  прозвучал
голос хоть самого малого из моих богов. Нет, я платил, и платил  недешево.
Все эти долгие девять месяцев, каждую бессонную ночь.
     Но сейчас был день, и скоро мне предстояло узнать, чего хочет от меня
королева. Помнится, я не находил себе места, пока Ральф седлал  лошадей  и
завершал сборы в путь. Маэва со служанками в кухне  мыла  терновые  ягоды,
предназначенные для приготовления вина. Один чан с ягодами уже закипал  на
плите. Не дико ли, что я увожу с собой к королеве  этот  терпкий  терновый
дух? Вдруг он сделался для меня невыносим,  я  поспешил  наружу,  глотнуть
свежего воздуха, но одна из служанок выбежала вслед  за  мной  с  каким-то
вопросом, я стал давать ей объяснения, и это отвлекло меня от дум, а тут и
Ральф подошел сказать, что все готово, и вот уже мы втроем - Ральф,  гонец
и я - поскакали легким галопом в ласковых,  нежарких  лучах  сентябрьского
полдня, направляясь в Тинтагель.



7

     Всего лишь несколько месяцев я  не  видел  Игрейну,  но  как  же  она
переменилась! Сначала мне подумалось, что  все  дело  в  беременности:  ее
некогда стройный стан разнесло, а лицо, правда, сохранило свежий  здоровый
румянец, но под глазами и у губ легли, как бывает у женщин, страдальческие
тени. Но перемена в ней была глубже - во взгляде, в движениях, в том,  как
она теперь сидела. Раньше,  горячая,  юная,  она  была  похожа  на  птицу,
рвущуюся ввысь и бьющую крылами о прутья клетки, теперь же словно сникла в
своей тяжести, сложила подрезанные крылья, прижилась на земле.
     Она приняла меня в своих покоях на верхнем этаже  -  в  продолговатой
комнате с круглым углублением  в  северо-западной  стене,  где  находилась
угловая башня. В длинной стене, выходящей  на  юго-запад,  было  несколько
окон, сквозь них свободно падали солнечные лучи, но  королева  сидела  под
узким башенным оконцем, в которое веяло прохладой  погожего  сентябрьского
дня и доносился от подножия замка вечный шум морского прибоя. Во всем этом
я узнавал Игрейну  прежних  дней.  Как  похоже  на  нее,  подумалось  мне,
предпочесть солнечному теплу ветер и шум моря. Но хотя  много  здесь  было
воздуха и света, все же  оставалось  что-то  от  клетки:  в  этой  комнате
некогда томилась молодая жена старого герцога Горлойса -  до  той  роковой
поездки в Лондон, когда она и король увидели  друг  друга.  Теперь,  после
краткого полета, она опять заточена здесь, заточена  любовью  к  королю  и
тяжестью его ребенка. В моей жизни была только  одна  женщина,  которую  я
любил, но ко  многим  испытывал  жалость.  И  теперь  эту  юную  королеву,
прекрасную и добившуюся своего, жалел так же горячо, как и боялся:  что-то
она мне скажет?
     Королева приняла меня с глазу на глаз. Паж провел меня  к  ней  через
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10 11 12 13 14 15 16 ... 74
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама