Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1
Sons of Valhalla |#1| The Viking Way

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Мэри Стюарт Весь текст 859.71 Kb

Полые холмы

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 5 6 7 8 9 10 11  12 13 14 15 16 17 18 ... 74
берегов и вскорми в безопасном месте. Обучи его всему, чему учили тебя,  и
воспитай, как надлежит воспитать королевского сына, а когда  он  вырастет,
привези обратно, и пусть он займет свое место при дворе, как и ты, рядом с
будущим королем.
     Она осеклась и смолкла, ломая руки. Должно быть,  я  выпучил  на  нее
глаза как помешанный. Между нами воцарилась  тишина,  наполненная  соленым
дыханием моря и криками чаек. Я сам не заметил, как поднялся с кресла, но,
опомнившись, увидел, что стою у окна, спиной к королеве, и гляжу на  небо.
Подо мной кружились и стенали на ветру чайки, а глубоко внизу, у  подножия
башни, бился  о  камни  и  пенился  прибой.  Для  меня  сейчас  ничего  не
существовало.  Я  с  такой  силой  надавил  ладонями  на  край   каменного
подоконника, что, отняв, увидел на них две  белые,  бескровные  полосы.  И
только тогда, растирая руки, обернулся лицом к королеве. Она  тоже  сумела
овладеть  собой,  черты  ее  как  бы  окаменели,  лишь  одна  рука  нервно
перебирала складки платья...
     Я спросил без околичностей:
     - Ты сможешь уговорить короля, чтобы он отдал мне младенца?
     - Нет. Едва ли. Не знаю. - Она сглотнула. - Я, разумеется,  могла  бы
попытаться, но...
     - Тогда зачем было посылать за мной, если убедить короля не  в  твоей
власти?
     Без кровинки в лице, сжав губы, она смотрела мне прямо в глаза.
     - Я думала, если ты согласишься, ты мог бы... попробовать...
     - Я теперь бессилен воздействовать на Утера. Тебе ли не знать  этого.
- И с горечью добавил:  -  Или  ты  рассчитываешь,  как  прошлый  раз,  на
вмешательство магии, будто я какая-нибудь старуха колдунья или деревенский
друид? Право же, госпожа... - Я не договорил. Я увидел боль в ее глазах  и
скорбно поджатых губах и вспомнил о бремени, которое она носит.  Гнев  мой
погас. Я поднял руку и миролюбиво произнес: - Хорошо, Игрейна. Если это  в
человеческих силах, я добьюсь от него согласия, пусть даже мне понадобится
самому говорить с ним и напомнить о данном мне обещании.
     - Обещании? Он тебе что-то обещал? Когда же?
     - Когда в первый раз послал за мною и поведал мне  о  своей  любви  к
тебе, он тогда поклялся, что подчинится мне во всем, если  только  желание
его будет удовлетворено. - Я улыбнулся. - Он просто хотел  этим  подкупить
меня, но мы заставим его исполнить королевское слово.
     Она принялась было благодарить меня, но я ее остановил.
     - Нет, нет, повремени с благодарностью. Я еще, может статься,  ничего
от короля не добьюсь; ты ведь знаешь, что любви он ко мне  не  питает.  Ты
правильно  поступила,  что  пригласила  меня  тайно,   и   поступишь   еще
правильнее, если утаишь от него наш разговор.
     - От меня он ничего не узнает.
     Я кивнул.
     - А теперь  ради  собственного  спокойствия  и  благополучия  ребенка
забудь страхи. Предоставь все  мне.  Даже  если  нам  не  удастся  убедить
короля, клянусь, что, куда бы ни отдали мальчика, я всегда буду  наблюдать
за ним. Он вырастет в безопасности и получит  воспитание,  какое  надлежит
королевскому сыну. Это тебя удовлетворит?
     - Да, если не будет иного выхода.
     Только теперь она облегченно  перевела  дух  и  поднялась  с  кресла,
двигаясь с изяществом, несмотря на грузную фигуру, прошла в конец  длинной
комнаты и встала там у окна. Я не последовал за ней. Постояв спиной ко мне
несколько мгновений, она обернулась. На лице у нее была улыбка. Она жестом
пригласила меня подойти. Я повиновался.
     - Ответь теперь на один мой вопрос, Мерлин.
     - Если сумею.
     - В Лондоне, когда мы беседовали с тобой и ты обещал,  что  привезешь
ко мне в Тинтагель короля, ты вел речи  о  короне  и  о  мече,  на  алтаре
стоящем, подобно кресту. Я все время об этом думаю. Чья это  была  корона,
явленная в твоем видении?  Моя?  Или  это  означало,  что  мой  сын,  этот
ребенок, доставшийся такой дорогой ценой, будет королем?
     Мне следовало ответить ей так: "Не знаю, Игрейна.  Если  мое  видение
истинно,  если  я  настоящий  прорицатель,  то  быть   ему   королем.   Но
провидческий дар покинул меня, я больше не слышу голосов в ночи и  в  игре
огня, я опустошен. Я могу теперь только,  как  ты,  делать  свое  дело,  и
положиться на время. Все равно пути назад  нет.  Бог  не  допустит,  чтобы
столько смертей было принято впустую".
     Но она смотрела на меня страдальческими глазами матери, и я сказал:
     - Он будет королем.
     Она склонила голову и так постояла несколько  мгновений,  разглядывая
солнечные квадраты на полу и словно бы не  размышляя,  а  прислушиваясь  к
тому, что свершается в ее теле. Потом опять посмотрела мне в лицо.
     - А меч на алтаре?
     Я покачал головой.
     - Я не знаю, госпожа. Это еще не сбылось. Если мне дано будет  знать,
я узнаю, когда настанет время.
     Она протянула руку.
     - Еще одно... - По ее голосу я угадал, что этот вопрос для нее  самый
важный. И на всякий случай приготовился солгать. Она проговорила:  -  Если
этого сына мне суждено лишиться... Будут ли у меня другие, Мерлин?
     - Это уже три вопроса, а не один, Игрейна.
     - Ты не хочешь ответить?
     Я сказал это, просто чтобы выиграть время, но в глазах ее  выразилось
столько тревоги и опасения, что я с облегчением признался:
     - Рад бы ответить, госпожа, но я не знаю.
     - Как это? - резко спросила она.
     Я пожал плечами.
     - Опять-таки  не  могу  тебе  ответить.  Дальше,  чем  этот  мальчик,
которого ты носишь, мне ничего не открылось. Но можно заключить,  раз  ему
суждено стать королем, что других сыновей у тебя не будет. Дочери -  может
быть, тебе в утешение.
     - Я буду молиться об этом, - просто сказала она, повела меня  обратно
в башню и жестом пригласила сесть. - Не выпьешь ли теперь  со  мной  кубок
вина перед уходом? Боюсь, я оказала тебе дурной прием, а ведь ты  проделал
ради меня такой трудный путь. Но я места себе  не  могла  найти,  пока  не
поговорила с тобой. Посиди теперь со мной немного и расскажи,  что  у  вас
слышно.
     И я остался у нее еще на некоторое время и, изложив ей  свои  скудные
новости, поинтересовался, куда  направился  Утер  со  своим  войском.  Она
рассказала мне, что он держит путь не в столицу свою Винчестер, как  думал
я, а на север, в Вирокониум, куда  он  созвал  на  совет  вождей  и  малых
властителей севера и северо-востока. Вирокониум - старинный римский  город
на границе Уэльса, защищенный горами  Гвинедда  от  немирного  Ирландского
берега. В те времена он еще оставался торговым центром и  дороги,  к  нему
ведущие, поддерживались в хорошем состоянии.  Оставив  позади  Думнонию  и
перейдя Глевумский мост. Утер мог довольно быстро передвигаться к  северу.
Если погода удержится и в пути будет все  спокойно,  он  еще,  глядишь,  и
вернется к королевиным родинам. На Саксонском берегу, по словам  королевы,
было сейчас тихо; после  победы  Утера  под  Виндокладией  незваные  гости
отступили   и   принуждены   были   пользоваться   гостеприимством   своих
соплеменников - союзных саксов. А с севера вести приходили  сбивчивые,  но
король опасался к весне  совместных  наступательных  действий  со  стороны
пиктов Стрэтклайда и заморских пришельцев-англов; совет  в  Вирокониуме  и
был назначен с целью выработать какой-нибудь общий план обороны.
     - А герцог Кадор? -  спросил  я.  -  Он  что  же,  остается  здесь  в
Корнуолле или двинется в Виндокладию сторожить Саксонский берег?
     Ее ответ удивил меня:
     - Он идет на север вместе с королем и примет участие в совете.
     - Вот как? В таком случае мне надо остерегаться. -  Она  вскинула  на
меня глаза, и я кивнул: - Да,  я  без  промедления  еду  к  королю.  Время
дорого, и хорошо, что он движется именно на север. Ему придется переводить
войско по  Глевумскому  мосту,  а  мы  с  Ральфом  воспользуемся  лодочной
переправой и попадем на тот берег раньше его. Ну а уж если я  встречу  его
за Северном, откуда ему знать, что я покидал пределы Уэльса?
     Вскоре вслед за тем я простился с Игрейной. Я ушел,  а  она  осталась
стоять у окна, и ветер моря раздувал темные волосы на ее  высоко  поднятой
голове. И я уверился, что, когда настанет  час,  младенца  отдаст  мне  не
убитая  горем  слабодушная  женщина,  но  Королева,  которая  смирилась  с
необходимостью предоставить сына его судьбе.


     Иное дело - Марсия. Она ждала меня  в  передних  покоях,  распираемая
вопросами, охами и обидами на короля,  которые  она  с  трудом  прикрывала
соблюдением этикета.  Я,  как  мог,  успокоил  ее,  поклявшись  ей  каждым
божеством в каждом святилище и в каждой пещере на  британской  земле,  что
сделаю все возможное, чтобы младенец достался мне и был жив и невредим, и,
лишь когда она  стала  требовать  от  меня  заговоров  для  благополучного
разрешения и советов насчет кормилиц, устремился к дверям.
     Она, совсем забывшись от волнения, бросилась следом и  ухватила  меня
за рукав.
     - А про врача я говорила тебе? Король назначил к моей госпоже  своего
личного лекаря - на него-де можно положиться, он сохранит от всех в тайне,
куда будет отдан  на  воспитание  бедный  крошка!  Как  будто  здоровье  и
благополучие госпожи не стоят на первом месте! Любому  лекарю  можно  дать
золота, и он тебе за это родной матерью поклянется в чем угодно,  это  все
хорошо знают.
     - Бесспорно, - ответил я. - Но  я  хорошо  знаю  Гандара:  нет  врача
искуснее, чем он. Королева будет в надежных руках.
     - Он же войсковой лекарь! Что он понимает в родах?
     Я засмеялся.
     - Он много лет состоял при войске моего отца в Бретани. Где  ратники,
там и их жены. Мой отец  держал  в  Бретани  пятнадцатитысячный  гарнизон.
Поверь, у Гандара богатый опыт.
     Этим ей пришлось удовлетвориться. Она опять завела речь о кормилицах,
и я удалился.
     В тот же вечер она прискакала в харчевню, по-мужски сидя на лошади, с
головой закутанная в плащ с капюшоном. Маэва привела ее в дом, выгнала  на
улицу всех, кто еще не спал, включая Кау, а потом  пригласила  Ральфа  для
беседы с бабкой. Я улегся спать, не дождавшись конца их беседы.
     На следующее утро мы с Ральфом выехали в обратную дорогу, прихватив с
собою для бодрости две бутыли тернового вина.  К  моему  удивлению,  Ральф
ехал такой же радостный, как  и  на  пути  сюда:  наверно,  после  краткой
побывки в краях, где прошло его детство, служба у меня уже не была  ему  в
тягость. Бабушка пересказала ему все новости, по пути он поделился ими  со
мною; это было главным образом все то же, что  мне  говорила  королева,  с
небольшой добавкой придворных сплетен,  занятных,  но  малоинтересных,  за
исключением, пожалуй, неизбежных пересудов о намерении Утера отказаться от
ребенка.
     Ральф теперь, совсем как его бабка,  очень  беспокоился  о  том,  как
сделать, чтобы опека над ребенком  досталась  мне.  Мне  смешно  было  это
видеть.
     - А если король откажет, что тогда?
     - Поедем в Бретань, сговоримся с королем Будеком.
     - Ты думаешь, он позволит тебе остаться при младенце?
     - Будек ведь мне тоже родич, не забывай.
     - Да, но не побоится ли он прогневить Утера? Отважится ли действовать
втайне от него?
     - Этого я не могу сказать с уверенностью, - ответил я. - Будь это  не
Будек, а Хоэль, сын его, тут  все  было  бы  ясно.  Они  с  Утером  всегда
грызлись, как два кобеля за одну суку.
     Я не стал добавлять, что сравнение это хоть и неприличное,  но  самое
верное.  Ральф  кивнул,  жуя  (мы  остановились  перекусить  на  солнечном
пригорке), и потянулся за бутылью.
     - Не хочешь отхлебнуть? - предложил он мне тернового вина.
     - Бог зеленого винограда да упасет меня от этого, мальчик! Оно должно
еще год созревать, прежде чем  станет  пригодным  для  питья.  Подожди  до
будущей жатвы, а тогда уж раскупоривай.
     Но он  не  послушался  меня  и  выдернул  пробку.  Запах  был  весьма
странный, а вкус, он сам признал, и того страннее. Когда же я  безжалостно
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 5 6 7 8 9 10 11  12 13 14 15 16 17 18 ... 74
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама