книгой, графинчиком, бокалом и папкой с бумагами.
Септимус. Тише! Что случилось! Милорд! Прошу всех успокоиться. (То-
масина и Огастес расцепляются.) Благодарю вас. (Проходит к своему мес-
ту за столом. Наливает себе бокал вина.)
Огастес. А, добрый день, господин Ходж!
На губах его ухмылка. Томасина принимается прилежно рисовать пира-
миду и конус. Септимус открывает папку.
Септимус. Не составите ли нам сегодня компанию, лорд Огастес? У нас
урок рисования.
Огастес. Я рисую лучше всех в Итоне, господин Ходж. Но мы предпочи-
таем обнаженную натуру.
Септимус. Что ж, рисуйте по памяти.
Томасина. Какая гадость!
Септимус. Прошу тишины.
Он достает из папки проверенную тетрадь Томасины и бросает ей через
стол. Она ловит, открывает.
Томасина. Никаких отметок?! Тебе не понравилось кроличье уравнение?
Септимус. Не усматриваю связи с кроликами.
Томасина. Они же поедают собственное потомство.
Септимус (после паузы). Я сразу не понял. (Протягивает руку.)
Томасина (возвращая ему тетрадь). Дальше сделать - просто места не
хватило.
Септимус и Ханна листают удвоенные временем страницы. Огастес вяло
рисует геометрические тела.
Ханна. Ты хочешь сказать, что мир все-таки спасен?
Валентайн. Нет. Мир по-прежнему обречен. Но если он зарождался
именно так, то, возможно, и следующий мир возникнет по этому образцу.
Ханна. Из доброй английской алгебры?
Септимус. И так - до бесконечности, нуля или полного абсурда.
Томасина. Нет. Если отбросить отрицательные корни, все снова обре-
тает смысл.
Септимус перелистывает страницы. Томасина начинает рисовать геомет-
рические тела.
Ханна закрывает учебник и переключается на "садовые книги".
Валентайн. А чай-то стынет.
Ханна. Я не пью горячий.
Валентайн (не слушая ее). Нет, ты вдумайся. Твой чай стынет сам по
себе. А нагреваться сам по себе не может. Странно, правда?
Ханна. Нет.
Валентайн. Не спорь. Конечно, странно. Только от горячего к холод-
ному. Улица с односторонним движением. Чай будет стынуть и стынуть -
до комнатной температуры. Так происходит везде и всюду. Солнце и звез-
ды тоже остынут. Не так быстро, как чай, но в конце концов все на све-
те придет к комнатной температуре. Во времена твоего отшельника этого
не понимал никто. Но - ладно, допустим, что в тысяча восемьсот лохма-
том году этот полоумный действительно разбирался в термодинамике -
единственный во всем мире. Даром что жил затворником в дербиширской
глухомани.
Ханна. Он - выпускник Кембриджа. Ученый.
Валентайн. Да хоть десять раз. Спорить не буду. А девчонка была его
ученицей, ученицей гениального наставника.
Ханна. Или наоборот.
Валентайн. Как угодно. Главное - суть. А до сути они докопаться не
могли! Как уж он спасал мир с помощью доброй английской алгебры - не
знаю. Но только не так.
Ханна. Почему? Потому что у них не было калькулятора?
Валентайн. Нет. Да. Потому что существует определенный порядок, ход
событий. Нельзя открыть дверь несуществующего дома.
Ханна. На то и гений.
Валентайн. Увы - это гений безумцев и поэтов.
Пауза.
Ханна.
Я видел Сон, не все в нем было сном.
Погасло солнце яркое, и звезды
Без света, без путей в пространстве вечном
Блуждали, и замерзшая земля
Кружилась слепо в темноте безлунной.
Валентайн. Твои стихи?
Ханна. Байрон.
Пауза. Снова - ученые за работой.
Томасина. Септимус, как ты думаешь, я выйду замуж за лорда Байрона?
Огастес. Кто еще такой?
Томасина. Автор "Паломничества Чайльд Гарольда". А Чайльд Гарольд -
самый поэтичный, самый возвышенный и самый храбрый герой. А еще - са-
мый современный и самый красивый, потому что для нас, тех, кто знаком
с автором, Чайльд - это сам Байрон. Ну же, Септимус?!
Септимус (сосредоточен на другом). Нет. (Он убирает тетрадь Томаси-
ны в папку и берется за свою книгу.)
Томасина. Почему?
Септимус. Во-первых, Байрон даже не помнит о вашем существовании.
Томасина. Но, когда он был в Сидли-парке, мы обменивались многозна-
чительными взглядами. Странно, почему он до сих пор не объявился, -
ведь уже год, как он вернулся из своих странствий.
Септимус. Короче, миледи, это маловероятно.
Огастес. Ах, этот лорд Байрон! Помню. Он присвоил моего зайца, хотя
я выстрелил первым. А он заявил, будто я промахнулся. Большой шутник.
Но на тебе, Томсик, он конечно, не женится. Он ведь не слепой, а толь-
ко хромой...
Септимус. Все, господа, тихо. Мертвая тишина до без четверти две-
надцать. Нельзя непрерывно отвлекать наставника. Это невыносимо.
Огастес. Вы - не мой наставник. Я пришел к вам на урок по собствен-
ной воле.
Септимус. На всякую волю есть ньютонов детерминизм, милорд.
Томасина смеется - собственно, фраза для нее и сказана. Огастес
злится, чувствуя себя лишним.
Огастес. Ваш покой меня нисколько не волнует. Раскомандовался тут!
Томасина (предостерегающе). Огастес!
Септимус. Я не командую, милорд. Я вдохновляю. Я благоговею перед
Просвещенностью и тем самым вдохновляю учеников на умножение познаний,
посредством которых они приблизятся к Богу. За лучший конус и пирами-
ду, нарисованные в полной тишине и представленные не ранее чем без
четверти двенадцать, полагается награда - шиллинг.
Огастес. Сэр, вам не купить мое молчание! Я знаю тайну, которая
стоит куда дороже.
Отбросив альбом и карандаш, он с достоинством покидает комнату.
Захлопывает дверь. Пауза. Септимус вопросительно смотрит на Томасину.
Томасина. Я рассказала ему, что ты меня поцеловал. Но он не прого-
ворится.
Септимус. Я? Целовал вас? Когда?
Томасина. Вчера!
Септимус. Как?!.
Томасина. Как? В губы!
Септимус. Где?
Томасина. В эрмитаже, Септимус!
Септимус. В губы в эрмитаже! Ах, вот вы о чем! Разве это поцелуй?
Ни на шиллинг, ни на полшиллинга не тянет. Я о нем уж и позабыл сов-
сем.
Томасина. Какой ты жестокий! Ты что - и уговор наш позабыл?
Септимус. Боже милостивый! Какой уговор?
Томасина. Ты учишь меня танцевать вальс! Подписано и скреплено по-
целуем. А следующий поцелуй - когда я буду танцевать, как маменька.
Септимус. А, ну да, ну да. Мы, бывало, вальсировали в Лондоне ночи
напролет.
Томасина. Септимус! Я непременно должна научиться! Иначе все меня
будут презирать. Вальс - самый модный, самый веселый и самый дерзкий
танец! Лучшее, что изобрели в Германии.
Септимус. Ладно, оставим немцам вальс. Главное, что дифференциаль-
ное исчисление открыл Ньютон, а не Лейбниц.
Томасина. Маменька привезла из города целый сборник вальсов, они
будут играть с князем Зелинским.
Септимус. К чему напоминать, сколь печальна моя участь? Князь так
немилосердно колотит по клавишам "Бродвуда" и его сыновей- я даже чи-
тать вынужден на счет три.
Томасина. А что ты читаешь?
Септимус. Эта статья получила приз Парижской научной академии. Ав-
тор заслуживает вашего благосклонного внимания, поскольку вы - аполо-
гет его идей.
Томасина. О чем он пишет? О вальсе?
Септимус. Да. Он составил уравнение, которое описывает распростра-
нение теплоты в твердых телах. А пока составлял, впал в ересь, пос-
кольку обнаружил природное противоречие законам сэра Исаака Ньютона.
Томасина. Ого! Он оспаривает детерминизм?
Септимус. Нет!.. А впрочем... Пожалуй. Он показывает, что атомы
двигаются не по Ньютону.
Томасина переключается - с характерной для нее легкостью - и спешит
взять книгу в руки.
Томасина. Дай-ка... Ой! На французском?
Септимус. Представьте. Париж - столица Франции.
Томасина. Покажи, откуда читать. (Он забирает книгу и находит нуж-
ную страницу. Тем временем музыка за стеной становится все более гром-
кой и страстной.) В четыре руки заиграли. Маменька влюблена в князя.
Септимус. Это в Польше он князь. А в Дербишире - фортепьянный наст-
ройщик.
Томасина уже взяла книгу и погрузилась в чтение. Музыка достигает
бурного экстаза и вдруг обрывается - на полузвуке. В соседней комнате
воцаряется настолько выразительная тишина, что Септимус невольно смот-
рит на дверь. Томасина ничего не замечает. Тишина позволяет нам расс-
лышать отдаленный стук и гул парового двигателя - о нем пойдет речь
позже. Вскоре из музыкальной комнаты появляется леди Крум. То, что
класс не пуст, для нее неприятная неожиданность. Однако она быстро ов-
ладевает собой. Плотно закрывает дверь и остается: понаблюдать равно-
душно, праздно и тихо, не прерывая урока. Завидев ее, Септимус встает,
но она кивком усаживает его обратно.
Хлоя, в платье эпохи Регентства, входит из комнаты, что напротив
музыкальной. Видит Валентайна и Ханну, но, не обращая на них внимания,
направляется к музыкальной комнате.
Хлоя. А где Гас?
Валентайн. Не знаю.
Хлоя скрывается за дверью.
Леди Крум (раздраженно). Ох! Опять этот Ноукс со своей паровой ма-
шиной!
Она выходит в сад через стеклянные двери.
Хлоя возвращается в комнату.
Хлоя. Черт побери!
Леди Крум (кричит). Господин Ноукс!
Валентайн. Он недавно был здесь.
Леди Крум. Эй! Эгей!
Хлоя. Сейчас будут фотографировать. Он одет?
Ханна. А Бернард уже приехал?
Хлоя. Опаздывает. (Звуки фортепьяно слышатся снова, но их перекры-
вает стук парового двигателя. Леди Крум входит обратно в комнату. Хлоя
выходит в сад. Кричит.) Гас!
Леди Крум. Удивляюсь вашему терпению, господин Ходж! Заниматься под
такой аккомпанемент! Сочувствую.
Возвращается Хлоя.
Валентайн (вставая с места). Перестань всеми командовать.
Леди Крум. Нестерпимый шум!
Валентайн. Фотограф подождет.
Он ворчит, но все же идет за Хлоей - в комнату, откуда она вошла
вначале. Дверь за ними закрывается. Ханна погружена в свои размышле-
ния. В тишине громко и ритмично стучит паровой двигатель.
Леди Крум. Нескончаемо! Тупо! Монотонно! Я с ума схожу! Придется
вернуться в город.
Септимус. Ваша светлость может остаться здесь. А князь Зелинский
пусть возвращается в город и не докучает вам своей музыкой.
Леди Крум. Да я о паровой машине Ноукса! (Понизив голос, Септиму-
су.) Вы что же - дуетесь? И дочь, чего доброго, научите угрюмству? Не
потерплю.
Томасина (не вслушиваясь). Что, маменька?
Томасина по-прежнему погружена в чтение. Леди Крум прикрывает стек-
лянную дверь. Шум двигателя стихает.
Ханна захлопывает одну из "садовых книг", открывает следующую. Из-
редка делает пометки в блокноте.
Музыка смолкает.
Леди Крум (Томасине). И чем мы сегодня занимаемся? (Пауза.) Ясно,
что не хорошими манерами.
Септимус. Мы рисуем.
Леди Крум (бросает взгляд на работу Томасины). Геометрия. Одобряю.
Септимус. Одобрение вашей светлости - моя главная и неизменная
цель.
Леди Крум. Не отчаивайтесь, мой друг. Старайтесь. (Нетерпение гонит
ее к окну.) Где же Ноукс? Все-таки Дар Браун был воистину дар, а Ноукс
- настоящая бездарь!!! (Раздраженно выглядывает.) А-а, теперь он ищет
свою шляпу. Больше ему перед дамой и снять нечего. (Возвращается к
столу, дотрагивается до горшка с далиями.)
Ханна сидит, откинувшись на стуле. Она поглощена чтением "садовой
книги".
Леди Крум. За далии, что прислала вдова, можно простить даже же-
нитьбу брата. Слава Богу, обезьяна укусила мужа, а не жену. Во-первых,
несчастное животное непременно бы отравилось. А во-вторых, мы теперь
единственные в королевстве обладатели далий.
Ханна встает, продолжая читать.
Я послала одну далию Чатсвортам. Герцогиня была в восторге. Когда я
приехала с визитом в Девонширский дом, она рассыпалась в благодарнос-
тях. Кстати, ваш друг обретается там в качестве придворного поэта.
Ханна выходит за дверь, за которой скрылись Валентайн и Хлоя.
Томасина хлопает книгой об стол.
Томасина. Я же говорила! Ньютон рассчитывал, что наши атомы пока-
тятся от рождения к смерти прямиком, согласно законам движения. Ан