Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Стивенсон Р.Л. Весь текст 357.91 Kb

Остров сокровищ

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 13 14 15 16 17 18 19  20 21 22 23 24 25 26 ... 31
опушку. Передо мной до самого  горизонта  простиралось  озаренное  солнцем
море, а возле берега кипел и пенился прибой.
     Я ни разу не видел, чтобы море около Острова Сокровищ было  спокойно.
Даже в ясные дни, когда солнце сияет  ослепительно  и  воздух  неподвижен,
громадные валы с грохотом катятся на внешний берег.  На  острове  едва  ли
существует такое место, где можно было бы укрыться от шума прибоя.
     Я шел по берегу, наслаждаясь прогулкой. Наконец, решив, что  я  зашел
уже достаточно далеко на юг, я  осторожно  пополз  под  прикрытием  густых
кустов вверх, на хребет косы.
     Позади  меня  было  море,  впереди  бухта.  Морской  ветер,  как   бы
утомившись своей собственной яростью, утихал. Его сменили легкие воздушные
течения с юга и  юго-востока,  которые  несли  с  собой  густой  туман.  В
проливе,  защищенном  Островом  Скелета,   была   такая   же   неподвижная
свинцово-тусклая вода, как в тот  день,  когда  мы  впервые  его  увидели.
"Испаньола" вся, от вершины мачты до ватерлинии, с повисшим черным флагом,
отражалась, как в зеркале.
     Возле корабля я увидел ялик. На корме сидел Сильвер. Его я  узнал  бы
на любом расстоянии. Он разговаривал с двумя  пиратами,  перегнувшимися  к
нему через борт корабля. У одного из них на голове торчал красный  колпак.
Это был тот самый негодяй, который недавно перелезал через  частокол.  Они
болтали и смеялись, но меня отделяла от них целая миля, и, понятно,  я  не
мог расслышать ни слова. Потом до меня  донесся  страшный,  нечеловеческий
крик. Сначала я испугался, но затем узнал голос Капитана Флинта,  попугая.
Мне даже почудилось, что я разглядел пеструю птицу на руке у Сильвера.
     Ялик отчалил и понесся к берегу, а человек в красном  колпаке  вместе
со своим товарищем спустился в каюту.
     Солнце скрылось за Подзорной Трубой, туман сгустился, быстро темнело.
Я понял, что нельзя терять ни минуты, если я хочу найти лодку сегодня.
     Белая скала была хорошо  видна  сквозь  заросли,  но  находилась  она
довольно далеко, примерно одну восьмую мили по косе, и я  потратил  немало
времени, чтобы до нее добраться. Часто я полз на  четвереньках  в  кустах.
Была уже почти ночь, когда я коснулся руками шершавых боков скалы. Под ней
находилась небольшая ложбина, поросшая зеленым  мохом.  Эта  ложбина  была
скрыта  от  взоров  песчаными  дюнами  и  малорослым   кустарником,   едва
достигавшим моих колен. В ее глубине я увидел  шатер  из  козьих  шкур.  В
Англии такие шатры возят с собой цыгане.
     Я спустился в ложбину, приподнял край шатра и нашел  там  лодку  Бена
Ганна. Из всех самодельных лодок эта была, так сказать, самая самодельная.
Бен сколотил из крепкого дерева кривобокую раму, обшил ее козьими  шкурами
мехом внутрь - вот и вся лодка. Не знаю,  как  выдерживала  она  взрослого
человека - даже я помещался в ней с трудом. Внутри я  нашел  очень  низкую
скамейку, подпорку для ног и весло с двумя лопастями.
     Никогда прежде я  не  видел  плетеных  рыбачьих  челнов,  на  которых
плавали древние британцы. Но  впоследствии  мне  удалось  познакомиться  с
ними. Чтобы вы яснее представили себе лодку Бена  Ганна,  скажу,  что  она
была похожа на самое первое и самое неудачное из этих суденышек. И все  же
она обладала главными преимуществами древнего человека: была легка,  и  ее
свободно можно было переносить с места на место.
     Теперь, вы  можете  подумать,  раз  я  нашел  лодку,  мне  оставалось
вернуться в блокгауз. Но тем временем в голове у меня возник новый план. Я
был так доволен этим планом, что никакому капитану Смоллетту не удалось бы
заставить меня от него отказаться. Я задумал, пользуясь  ночной  темнотой,
подплыть к "Испаньоле" и перерезать якорный канал. Пусть течение  выбросит
ее на берег где угодно. Я был убежден, что  разбойники,  получившие  такой
отпор сегодня утром, собираются поднять якорь и уйти в  море.  Этому  надо
помешать, пока не поздно. На корабле в распоряжении вахтенных не  осталось
ни одной шлюпки, и, следовательно, эту затею можно выполнить  без  особого
риска.
     Поджидая, когда окончательно стемнеет, я  сел  на  песок  и  принялся
грызть  сухари.  Трудно  представить  себе  ночь,  более  подходящую   для
задуманного мною предприятия. Все небо  заволокло  густым  туманов.  Когда
погасли последние дневные лучи, абсолютная тьма окутала Остров Сокровищ. И
когда наконец я, взвалив на плечи челнок, вышел из лощины  и,  спотыкаясь,
побрел к воде, среди полного мрака светились только два огонька: в  первом
я узнал большой костер на берегу, на болоте, возле  которого  пьянствовали
пираты; другой огонек был, в сущности, заслонен  от  меня:  это  светилось
кормовое окно корабля, повернутого ко мне носом. Я видел  только  световое
пятно озаренного им тумана.
     Отлив уже начался, и между водой и  берегом  обнажился  широкий  пояс
мокрого песка. Много раз я по щиколотку погружался в жидкую грязь,  прежде
чем нагнал отступающую воду. Пройдя  несколько  шагов  вброд,  я  проворно
спустил челнок на поверхность воды, килем вниз.



                           23. ВО ВЛАСТИ ОТЛИВА

     Челнок, как я и предполагал, оказался вполне подходящим для  человека
моего роста и веса. Был он легок и подвижен, но  вместе  с  тем  до  такой
степени кривобок и вертляв, что управлять им не было возможности. Делай  с
ним что хочешь, из кожи лезь, а он все кружится да кружится. Сам Бен  Ганн
потом признавался, что плавать на этом челноке может лишь  тот,  кто  "уже
привык к его норову".
     Разумеется, я еще не успел привыкнуть к "норову" челнока.  Он  охотно
плыл в любом направлении, кроме того, которое было мне нужно.  Чаще  всего
он поворачивал к берегу, и, не будь отлива, я ни за что не добрался бы  до
корабля. На мое счастье, отлив подхватил меня и понес. Он нес меня прямо к
"Испаньоле".
     Сначала я заметил пятно, которое  было  еще  чернее,  чем  окружающая
тьма. Потом различил очертания корпуса и мачт. И через  мгновение  (потому
что чем дальше я заплывал, тем быстрее гнал меня отлив) я  оказался  возле
якорного каната и ухватился за него.
     Якорный канат был натянут,  как  тетива,  -  с  такой  силой  корабль
стремился сорваться с якоря. Под его днищем  отлив  бурлил  и  шумел,  как
горный поток. Один удар моего ножа - и "Испаньола" помчится туда, куда  ее
понесет течение.
     Однако я вовремя  догадался,  что  туго  натянутый  канат,  если  его
перерезать сразу, ударит  меня  с  силой  лошадиного  копыта.  Челнок  мой
перевернется, и я пойду ко дну. Я остановился и принялся ждать. Если бы не
удачный случай, я,  вероятно,  отказался  бы  в  конце  концов  от  своего
намерения. Но  легкий  ветерок,  сначала  юго-восточный,  потом  южный,  с
наступлением ночи мало-помалу превращался в юго-западный. Пока  я  медлил,
налетевший внезапно шквал двинул "Испаньолу" против течения. Канат, к моей
великой радости, ослабел, и рука моя,  которой  я  за  него  держался,  на
мгновение погрузилась в воду.
     Поняв, что нельзя терять ни секунды, я выхватил  свой  складной  нож,
открыл его зубами и одно за другим  принялся  перерезать  волокна  каната.
Когда осталось перерезать всего два волокна, канат натянулся  опять,  и  я
начал поджидать следующего порыва ветра.
     Из каюты давно уже доносились громкие голоса. Но, сказать по  правде,
я так был поглощен своим делом, что не обращал на них  никакого  внимания.
Теперь от нечего делать я стал прислушиваться.
     Я узнал голос второго боцмана, Израэля Хендса, того  самого,  который
некогда был у Флинта канониром. Другой голос  принадлежал,  без  сомнения,
моему приятелю в красном колпаке. Оба, судя  по  голосам,  были  вдребезги
пьяны и продолжали пить. Один из  них  с  пьяным  криком  открыл  кормовой
иллюминатор и что-то швырнул в воду - по всей вероятности, пустую бутылку.
Впрочем, они не только пили: они бешено ссорились.  Ругательства  сыпались
градом, и иногда мне казалось, что дело доходит до  драки.  Однако  голоса
стихали,  и  ссора  прекращалась;  потом  возникала  снова,  чтобы   через
несколько минут прекратиться опять.
     На берегу между стволами деревьев я видел огонь  костра.  Там  кто-то
пел старинную скучную, однообразную матросскую песню с завывающей трелью в
конце каждой строки. Во время нашего  плавания  я  много  раз  слышал  эту
песню. Она была так длинна, что ни один певец не  мог  пропеть  ее  всю  и
тянул до тех пор, пока у него хватало терпения. Я запомнил из  нее  только
несколько слов:

                  Все семьдесят пять не вернулись домой -
                  Они потонули в пучине морской.

     Я подумал, что эта грустная  песня,  вероятно,  вполне  соответствует
печали,  охватившей  пиратов,  которые  потеряли  сегодня  утром  стольких
товарищей. Однако вскоре я убедился своими глазами, что в действительности
эти морские бандиты бесчувственны, как море, по которому они плавают.
     Наконец опять налетел порыв ветра. Шхуна снова  двинулась  ко  мне  в
темноте. Я почувствовал, что канат снова ослабел, и одним  сильным  ударом
перерезал последние волокна.
     На мой челнок ветер  не  оказывал  никакого  влияния,  и  я  внезапно
очутился под  самым  бортом  "Испаньолы".  Шхуна  медленно  поворачивалась
вокруг собственной оси, увлекаемая течением.
     Я греб изо всех сил, каждое мгновение ожидая, что меня опрокинет.  Но
шхуна тянула мой челнок за собой, я никак не мог расстаться с ней и только
медленно передвигался от носа к корме. Наконец она стала  удаляться,  и  я
уже надеялся избавиться от опасного  соседства.  Однако  тут  в  руки  мне
попался конец висевшего на корме каната. Я тотчас же ухватился за него.
     Зачем я сделал это, не знаю. Вероятно, бессознательно. Но когда канат
оказался в моих руках и я убедился, что он  привязан  крепко,  мною  вдруг
овладело любопытство, и я решил заглянуть в иллюминатор каюты.
     Перебирая руками, я подтянулся на канате. Мне  это  грозило  страшной
опасностью: челнок  мог  опрокинуться  каждую  секунду.  Приподнявшись,  я
увидел часть каюты и потолок.
     Тем временем шхуна и ее спутник, челнок, быстро неслись  по  течению.
Мы уже поравнялись с костром на берегу. Корабль  громко  "заговорил",  как
выражаются моряки, то есть начал с шумом рассекать волны,  и,  пока  я  не
заглянул в  окошко,  я  не  мог  понять,  почему  оставленные  для  охраны
разбойники не поднимают тревоги. Однако одного  взгляда  было  достаточно,
чтобы понять все. А я, стоя в  своем  зыбком  челноке,  мог  действительно
кинуть в каюту только один взгляд. Хендс  и  его  товарищи,  ухватив  друг
друга за горло, дрались не на жизнь, а на смерть.
     Я опустился на скамью. Еще  мгновение  -  и  челнок  опрокинулся  бы.
Передо мной все  еще  мелькали  свирепые,  налитые  кровью  лица  пиратов,
озаренные тусклым светом коптящей лампы. Я зажмурился, чтобы  дать  глазам
снова привыкнуть к темноте.
     Бесконечная  баллада  наконец  прекратилась,  и  пирующие  у   костра
затянули знакомую мне песню:

                 Пятнадцать человек на сундук мертвеца.
                 Йо-хо-хо, и бутылка рому!
                 Пей, и дьявол тебя доведет до конца.
                 Йо-хо-хо, и бутылка рому!

     Размышляя  о  том,  что  сейчас  вытворяют  ром  и  дьявол  в   каюте
"Испаньолы", я с удивлением  почувствовал  внезапный  толчок.  Мой  челнок
резко накренился и круто переменил курс. Быстрота  течения  до  странности
увеличилась.
     Я открыл глаза. Вокруг меня,  искрясь  легким  фосфорическим  светом,
шумели, пенясь гребнями, мелкие волны. "Испаньола", за которой меня  несло
в нескольких ярдах, тоже, казалось, изменила свой курс. Я смутно видел  ее
мачты в темном небе. Да, чем больше я вглядывался, тем  тверже  убеждался,
что ее теперь несет к югу.
     Я обернулся, и сердце мое чуть не разорвалось от страха: костер горел
теперь как раз у меня за спиной. Значит, течение круто  повернуло  вправо,
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 13 14 15 16 17 18 19  20 21 22 23 24 25 26 ... 31
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (6)

Реклама